bannerbannerbanner
полная версияПоместье Лич: Мёртвая невеста

Владимир Александрович Андриенко
Поместье Лич: Мёртвая невеста

– Этого я не знаю. Я встретил её у конторы и страшно обрадовался. Я поверил в чудо, как мальчишка.

– И что было дальше, сэр?

– Мы пошли фотографироваться в салон «Фея».

– Кто это предложил, сэр? – спросила на этот раз Джессика. – Вы решили сделать фото или она?

– Я не могу сказать, мисс, – пожал плечами Лич. – Я увидел фотосалон по пути. Мы немного шли пешком. И решили сделать фото. Но кто это предложил… Не могу сказать. Может, такое желание возникло у нас одновременно? Мы увидели вывеску и решили сфотографироваться.

– А что было потом, сэр?

– Мы отправились в ресторан. И там она сказала, что мы никогда не расстанемся. Я стал задавать ей вопросы, мистер Мартин. Я отошел от первого впечатления нашей встречи. Захотел узнать больше. Но она не сказала ничего определенного.

– На ваши вопросы отвечать не стала?

– Не то чтобы не стала, мистер Мартин. Но не сказала ничего конкретного. Мы немного посидели, и она сказала, что ей пора. Затем я отвел её в гостиницу, где она остановилась. Это отель «Нортумберленд». Условились встретиться на следующий день и расстались. Но на другой день мне сказали, что такая дама там не проживает. Я опросил всех и никто её не видел! Вы понимаете, мистер Мартин? Мне сказал портье, что я был в гостинице вчера один, и никакой дамы со мной не было! Вышло так, что я сумасшедший.

– Нет, сэр, – успокоил его Джеральд. – С вами все в порядке.

– Но может быть, это был дух Барбары, мистер Мартин? – осторожно спросил Лич.

– Нет, сэр. Дух знал о наследстве, которое вы получили. Дух привел вас в фотосалон. Нет!

– Но, тогда как все это можно рационально объяснить, мистер Мартин? – спросил миллионер.

– Я пока могу лишь предполагать, сэр. О завещании в вашу пользу мог сообщить заинтересованному лицу любой из служащих Зилани. Как они вышли на него пока не знаю. Я уже был в фотосалоне «Фея» и кое-что там выяснил.

– Вот как? – на лице Лича появился искренний интерес. – И что вы узнали?

– Много чего странного, сэр. Уильям Дэмпир, новый владелец фотосалона, совсем недавно получил средства для его открытия. При одном условии. Он взял на работу фотографа по имени Гибз. И этот самый Гибз появился в салоне месяц назад.

– И какое это имеет отношение к мистеру Личу? – спросил Джеральда доктор Валиант.

– В день, когда был сделан снимок мистера Лича и его умершей невесты этот самый Гибз взялся делать всю работу в салоне, и оттеснил второго фотографа мистера Сэмюэлса.

– И что? – спросил доктор.

– А пусть скажет мистер Лич. Вы ничего странного не заметили в этом фотографе, сэр?

Лич пожал плечами.

– Нет. Он был вежлив и постоянно отпускал комплементы Барбаре. Говорил, как ему приятно делать снимок такой прекрасной дамы.

– И все?

– Нет. Он еще что-то болтал о том, как любит свое дело. Но что в этом такого, сэр? Обычная вежливая болтовня фотографа. К тому же он знает свое дело и фото получилось отменное.

Джеральд ответил:

– Этот фотограф затем исчез.

– Как исчез? – не понял Лич.

– Просто покинул место своей работы. Как раз перед моим визитом с фотосалон. Вам это не кажется странным?

– Значит, некто дал денег на открытие салона этому…, – Лич не мог вспомнить названную Мартином фамилию.

– Уильяму Демпиру, – подсказал Джеральд.

– Кто-то дал денег мистеру Дэмпиру для того, чтобы сделать эту фотографию? Вы это хотите сказать, мистер Мартин?

– Возможно, сэр.

– Не могу понять, зачем такие траты? Что есть такого в этом фото?

Мартин предположил:

– Фото может попасть в газеты. Тогда смысл в этом есть.

– А как вы объясните, мистер Мартин, что меня в отеле выставили сумасшедшим? Отчего никто не видел Барбары, и все видели только меня? Ведь я уверен, что она была со мной рядом.

– Служащих отеля можно купить, сэр, – предположила Джессика. – Сказать им, что это шутка или розыгрыш. Затем дать по десть фунтов и приказать молчать. Вот и все.

– Значит, меня просто разыграли? – Лич посмотрел на Мартина.

– Я бы не сказал, что это розыгрыш, сэр, – ответил Мартин. – Но вас хотели обмануть и запутать. И сделали это намеренно. Остается выяснить, кто это сделал и зачем. Оттого я и задавал вам вопросы о завещании. Ведь вы, по вашим словам, давно не видели вашу сестру, сэр. То есть вы не знаете чем, и как она живет.

– Но она в монастырской школе, сэр. В школе с весьма почтенной репутацией, – возразил Лич. – Все женщины в нашем роду воспитывались в таких вот школах. И моя покойная мать и тетка.

– Я не желаю порочить вашу сестру, сэр, – сказал Мартин. – Но можно ведь предположить, что ваша сестра мисс Лич, влюбилась в кого-то. С молодыми девушками в 18 лет такое случается.

–Пусть так. И что с того? Хотя не могу представать себе, что в той школе можно влюбиться в кого-либо. Там чисто женское общество.

–Ну, мало ли как можно было встретить любимого, сэр. И этот человек мог воспользоваться наивностью вашей сестры и решил не дать вам жениться, дабы все состояние осталось мисс Лич, на которой он сам задумал жениться. Как вам подобное предположение, сэр? Этот человек мог все устроить.

Лич пожал плечами. Видно было, что версия его не впечатлила, но спорить с детективом он не стал.

– Это только предположение, сэр. Но такому человеку было бы выгодно свести вас с ума.

– Может и так, мистер Мартин. Но все это слишком мудрёный способ избавиться от меня.

Доктор Валиант был согласен с Натаниэлем Личем.

– Но тогда получается, что и Барбару убили, мистер Мартин? – спросил он. – Ведь для всего этого именно её нужно было устранить первой.

– Возможно, что и так. А, возможно, что и нет, доктор. Ведь хоронили мисс Грэмли без вас, сэр? Не так ли?

– Да, – согласился Лич.

– На деревенском кладбище?

– Да.

– В деревне её толком ведь никто не знал?

– Да, – снова согласился Лич. – Но я не понимаю, сэр….

– Я намекаю, сэр, на то, что похоронить могли и не мисс Барбару Грэмли.

– Но заключение врача, мистер Мартин! – запротестовал Валиант.

– А разве врач так хорошо знал мисс Барбару? – спросила Джессика доктора.

– Нет, – ответил тот. – Но кто мог быть там вместо неё?

– Да кто угодно, доктор. С мистером Личем ведет игру умный преступник или преступники. Но для того чтобы во всем разобраться, мистер Лич, вам следует вернуться в Бэрроу-холл.

– Зачем?

– А вы не хотите туда ехать, сэр?

– После последних событий нет! В Лондоне безопаснее.

– Не думаю, мистер Лич. Как раз в Лондон вас могли специально выманить. И могут появиться газетные статьи о вашем поведении в отеле.

– Не понимаю…

– Некто хочет привлечь к вашему имени внимание публики. И если вы покинете Лондон, то это будет лучше для вас.

– Но привлечь ко мне внимание – это не посадить меня в дом для умалишённых.

– А если это первый шаг, мистер Лич?

– Значит, вы считаете, что в Хай-Берроу будет лучше?

– Да, мистер Лич. Я так считаю.

– Как скажете, мистер Мартин, – согласился миллионер. – Я готов вам довериться.

– И ехать вам стоит уже завтра.

Лич согласился…

***

После ухода гостей Мартин приказал Миллерсу сходить за газетами. Тот принес целую кипу.

Джеральд стал их просматривать и нашел то, что искал. В «Санди таймс» была заметка «Странный случай в отеле «Нортумберленд».

«Мистер Натаниэль Лич эксцентричный миллионер затеял шум в отеле «Нортумберленд». Он приставал с расспросами к персоналу по поводу своей невесты мисс Барбары Грэмли.

Мистер Лич утверждал, что за день до того они привел мисс Грэмли в отель. Но, как выяснили наши корреспонденты, мисс Грэмли умерла уже полгода назад.

Кого же искал в отеле миллионер?

Неужели призрак любимой женщины, которая умерла так и не став его женой?»

«Блейз» сообщала:

«Мистер Натаниэль Лич сошел с ума от горя! Миллионер потерял любимую накануне свадьбы! Некоторое время он пребывал в своем новом имении безвыездно! Там он предавался скорби на могиле мисс Барбары Грэмли.

Но дело о наследстве призвало его в Лондон.

Мистер Лич прибыл в контору адвокатов и подарил больше пятидесяти тысяч долларов на благотворительность сиротским приютам.

Затем мистер Лич снова отбыл в свое имение в Девоншире!

Но перед тем он устроил скандал в отеле «Нортумберленд». Персонал отеля утверждает, что мистер Лич искал свою невесту среди постояльцев отеля.

Он явился и стал спрашивать о покойной мисс Барбаре так, словно она не умирала.

Работники отеля были удивлены поведением миллионера. Но все сочувствуют горю этого доброго и отзывчивого богача».

Мартин отбросил газету. Журналисты, как всегда, преувеличили размер полученного Личем наследства. Ведь миллионер получил не пятьдесят, а двадцать тысяч американских долларов или десять тысяч английских фунтов.

В «Королеве» был напечатан тот самый снимок, который сделан в фотосалоне «Фея». Название статьи впечатляло: «Он встретил умершую невесту!»

«А вот и ответ на вопрос, зачем сделали снимок и зачем осуществили мечту лейтенанта Дэмпира».

Дело становилось все интереснее…

Глава 3
Берроу-холл.

Лондон, Риджен-Стрит, 18.

Детективная контора «Мартин».

Когда доктор Валиант и Натаниэль Лич ушли, Джеральд взял девушку за руку и сказал:

– Джессика, у меня к вам просьба.

– Просьба?

– И она очень важна.

– Я сделаю все, Джеральд! Я готова помочь. Ведь я буду вести расследование вместе с вами.

– На этот раз вы попали в точку, Джессика. Вы будете вести расследование и даже больше, чем я.

– Что вы хотите сказать?

– Вы должны отправиться вместе с доктором Валиантом и Личем в его имение.

– Одна? – удивилась она.

– Да.

– А вы разве туда не поедете?

 

– Поеду, но несколько позже. Мне нужно самому здесь все выяснить. Слишком много работы и разъездов предстоит. Но мне нужен свой человек в Бэрроу-холл. Не беспокойтесь, вашей жизни и здоровью там ничего угрожает. Но вот насчет Лича я не уверен.

– Но не могу же я быть его телохранителем.

– Мне нужен тот, кто будет рядом с ним. И сами понимаете, это лучше всего сделать женщине.

– Что вы имеете в виду?

– Вы можете спасти его, если позволите за собой ухаживать. Он уже заметил вас. И таким образом вы постоянно будете с ним рядом.

– И ночью? – изумилась Джессика.

– Да причем здесь ночь? Вы девушка из приличной семьи. Он также не человек с лондонского дна. Он не посмеет позволить лишнего.

– Но, если он сильно в меня влюбится?

– Для дела это даже хорошо. Речь идет о жизни мистера Лича. Я подозреваю, что его хотят довести до самоубийства или имитировать последнее.

– Вот как?

– И именно поэтому мне необходимо, чтобы рядом с ним был надежный человек. И лучше женщины с этим никто не справиться.

– Джеральд, это значит, что доктору Валианту вы не доверяете?

– Не в этом дело, Джессика.

– А в чем?

– Я видел таких парней не раз. Лич мужчина и он готов найти новый предмет для обожания. И только новая женщина способна будет отвлечь его и не дать свести его с ума. А вы как нельзя лучше походите. Вы красивы и умны. И он вас уже заметил.

– Вот как?

– Я видел, как он смотрел на вас, и понял, что первый шаг сделан.

– Джеральд, вы понимаете, о чем говорите? А вас не волнует то, что и я могу влюбиться в Лича? Я могу даже выйти за него. Отличная партия.

– Пока меня волнует преступление, которое там затевается, мисс Лэнг. И я хочу помешать преступнику, довести дело до конца. Вы я думаю тоже. Вы же сами хотели принять участие в деле. Что изменилось?

– Хорошо, мистер Мартин. Я стану вашим агентом в Берроу-холл. Но не мешало бы вам нанять людей для своего агентства.

– Я так и сделаю, когда Лич заплатит мне обещанное вознаграждение. Но шутки в сторону, Джессика. Мне нужно проверить каждого обитателя имения. Я должен знать все, что там происходит. И, главное, Джессика, если почувствуете неладное, сразу вызывайте меня.

– Вы говорите так, словно уже поняли, в чем здесь дело?

– Нет, – покачал головой Мартин. – Я пока лишь вижу странности в этом деле.

– И какие же это странности, мистер Мартин?

– В этом деле все вроде как лежит на поверхности, Джессика, но в тоже время все скрыто. Странный парадокс.

– А что лежит на поверхности?

– Да все! Я сразу же нащупал нить. И не просто нащупал. Мне дали это сделать, Джессика.

– Но это разве плохо?

– Я не привык, чтобы все само шло в руки. А здесь я делаю первый визит в контору Зилани, и меня там словно ждали. Он выложил все и даже больше, чем я хотел знать. Затем я иду в фотосалон «Фея» и там меня встречает мистер Дэмпир, который готов мне помогать.

– Но это хорошо!

– Если все не было продумано заранее.

– Но как кто-то мог знать, что дело поручат вам, Джеральд? Ведь это я посоветовала Валианту обратиться к вам!

– Вот мы и подошли к интересному вопросу, Джессика.

– И что это за вопрос? – спросила мисс Лэнг.

– А кто вам представил доктора?

– Один знакомый журналист.

– Давний знакомый? Насколько близкий?

– Мы познакомились с ним случайно два года назад. Он также пишет для криминальной хроники. Он и направил Валианта ко мне.

– А почему к вам?

– Я охотно берусь за рискованные предприятия. Он помнит мое дело в китайской курильне опиума. Вот и представил мне Валианта. Я же посоветовала ему обратиться к вам, узнав, что дело его нестандартного свойства. Мне оно показалось интересным.

– Он изложил вам суть дела?

– Нет. Я все узнала в подробностях только в вашем кабинете. До этого я знала ли то, что дело странное.

– А вы уверены, мисс, что ваша встреча с доктором была случайной?

– Не думаю, что это было подстроено, Джеральд.

– Как знать, Джессика. Ваш знакомый журналист знает вас хорошо?

– Да. Как я уже вам сказала.

– И он знает обо мне?

– О вас? Мы с ним никогда о вас не говорили, Джеральд.

– Но он мог читать ваши произведения?

– Вполне вероятно.

– Значит, он мог рассчитывать именно на такую вашу реакцию. А затем мои действия предсказать нетрудно. Валиант рассказывает мне о загадке, я иду в контору Зилани и в «Фею». Зилани выкладывает мне все о наследстве из Канады, а милейший джентльмен мистер Дэмпир делится со мной своей историей.

– Но какова цель всего этого?

– Возможно, направить меня по ложному следу.

– Все слишком сложно. Заговор какой-то.

– Вот мы скоро и узнаем, что это за заговор и против кого он направлен…

***

Графство Девон.

Берроу-холл.

Через два дня Джессика Лэнг отправилась в Хай-Берроу поездом. На вокзале она спросила доктора:

– Скажите, доктор, сможет ли мистер Лич прислать за мной какой-то транспорт?

– Это уже решено, мисс.

– Вот как?

– Мистер Лич встретит вас на станции сам, мисс, – сказал доктор.

– Удобно ли это, мистер Валиант?

– Не беспокойтесь. Вы очень красивы, мисс Лэнг. Это трудно не заметить.

– Но это не имеет отношения к делу, доктор.

– Как знать, мисс Лэнг. Как знать. Берроу-холл такое место, где можно влюбиться.

– Но мистер Лич в трауре по любимой женщине. Тем более что с ней связаны столь странные события…

***

К вечеру Джессика прибыла на станцию в город Эксмут в Ист-Девоне. Натаниэль Лич уже ждал её. Она увидела его в окно. Миллионер прохаживался по перрону. Мисс Лэнг заметила, что одет он был изысканно, словно готовился произвести впечатление.

Она сразу вспомнила слова Валианта, что показались ей странным. Ведь Лич был влюблен в мисс Барбару и сильно страдал после её смерти. А здесь такой безупречный денди, который мог посоперничать с самим Эдвардом Спенсером Кавендишем 10-м герцогом Девонширским. Неужели все это только ради неё? Возможно, что Мартин был прав и богач имел виды на серьезные отношения. Возможно, «воскресшая» Барбара вызывала в нем лишь страх?

Мистер Лич знал номер купе Джессики и помог ей выйти.

– Здравствуйте! Рад приветствовать вас на земле благословенного графства Дэвон, мисс.

– Для меня честь такое внимание к моей скромной особе, сэр.

– Это честь для меня, мисс Лэнг, пригласить вас в мой дом. В Берроу-холл уже все готово к вашему приезду.

– Вы очень любезны, мистер Лич.

– А вы очаровательны, мисс. Прошу вас. Томас!

Лич позвал шофера и тот взял багаж девушки.

– Я могу показать вам город, мисс. Если пожелаете.

– Я уже не раз бывала в Эксмуте, мистер Лич. И хотела бы сразу отправиться в Хай-Берроу. Там ведь также красиво, как и в этом старинном краю замков?

– Графство Дэвон богато на замки аристократов, мисс Лэнг. Некоторые из них почти развалились и заросли плющом, но не утратили своего очарования.

– Замок маркизов Берроу Берроу-холл не постигла эта печальная участь, мистер Лич.

– Нет, мисс. Хотя я не назвал бы его самым красивым замком в округе. Но природа в этой части Юго-Западной Англии воистину прекрасна. Я решил купить здесь дом, после того как посетил прием в Чатсуорт-хаус.

– Это резиденция Кавендишей, герцогов Девонширских?

– Да. Их главная резиденция.

– И вас там принимают, мистер Лич?

– Ранее, до смерти Барбары, я там бывал довольно часто.

– Вы давно знакомы с герцогом?

– Не слишком. Чуть больше года. Прошу вас, мисс.

Лич помог Джессике сесть в авто…

***

Автомобиль быстро мчался по проселочной дороге. Вокруг была пелена тумана и Джессика не сумела полюбоваться видами графства из окна. Шофер мистера Лича с уверенностью заявил, что нашел бы дорогу и с завязанными глазами.

– А знаете, мисс Лэнг, – начал разговор Натаниэль Лич. – Я ведь слышал про одно расследование с вашим участием.

– Которое, мистер Лич?

– Дело в Ягоде королевы. В свете о нем шептались, ибо говорить вслух было признаком дурного тона.

Она вспомнила про жуткие события в имении лорда Артура Уэлсли. Даже ей не хотелось вспоминать то, что там произошло, хотя это был неплохой сюжет для писателя.

– И как описали мое участие?

–Говорили, что вы помогали мистеру Мартину.

– Вот как? А вам не сказали, кто раскрыл то странное дело?

– Детектив Мартин. И его помощники. Там был кроме вас еще полицейский. Но его имени я не помню.

– Инспектор Бакенбери Гуд, – подсказала она.

– И вы что-то писали про это дело, мисс?

– Да. Но мне пришлось все изменить от имен, до места действия. Внимания публики это не привлекло. «Дело о старом монастыре» стало более успешным, но слава меня не догнала на сей раз, мистер Лич.

–Вы решили, мисс, найти новый сюжет в Берроу-холле?

–Сейчас нет, мистер Лич. Я просто хочу помочь в расследовании.

–И только?

–Как писательница я еще получу свою долю счастья, мистер Лич. Книги моего отца покупали хорошо. Все же я дочь сэра Томаса Лэнга. Того самого кого называли авантюристом. Он никогда ничего не боялся.

–Ваши репортажи в криминальной хронике сделали ваше имя известным.

–Как журналиста, но не писателя, мистер Лич.

Автомобиль немного сбавил скорость и проехал по каменному мосту. В этом месте, все разговоры разом смокли, и Джессика выглянула в окно. Совсем рядом она увидела в клубах тумана могильные плиты! Кладбище, где была похоронена невеста Лича.

– Ваша невеста погребена здесь? – спросила она.

– Да, мисс. Я часто бываю на её могиле.

– Простите меня за бестактный вопрос, сэр.

– Ничего мисс. Кстати, на этом же кладбище похоронена некогда известная леди Элизабет Берроу.

– Это та самая, которая велела сделать части своей кареты из костей своих четырех мужей? – Джессика читала эту легенду.

– Это она, мисс. Но вот что на деле произошло с её мужьями – до сих пор загадка.

– Она убивала их. Так говорит легенда.

***

Автомобиль остановился у самых ворот Бэрроу-холла. Привратник узнал машину хозяина и распахнул кованные створки с гербами – львы по бокам круглого щита и пять алебард. Последние выглядели как настоящее оружие, и, казалось, что они не декоративная деталь, но вполне пригодны для боя.

Автомобиль въехал в ворота и остановился на мощеной площадке перед входом в дом. Шофер первым вышел из машины, чтобы распахнуть двери перед хозяином. Натаниэль Лич выбрался из салона и подал руку Джессике. Она приняла его помощь.

– Благодарю вас, мистер Лич.

– Приветствую вас в своем Берроу-холле, мисс Лэнг. Перед вами старый аристократический дом с привидениями.

– Не стоит так шутить, мистер Лич.

– Это бывшие владения маркизов Берроу, которые занимали важные посты при дворах короля Генриха VIII, королевы Елизаветы. короля Якова II, и королевы Анны.

Выйдя из автомобиля, она увидала высокий дом, выстроенный еще во времена королевы Матильды. Хотя потом здесь неоднократно проводилась реконструкция. Оборонительные стены, так необходимые во время войн Алой и Белой роз, утратили актуальность, и ко времени Вильгельма III их окончательно срыли. В 19-ом веке здание стали перестраивать по новой моде, но разорение семейства, не позволило завершить работы.

После того как дом и парк стали собственностью Лича их привели в порядок и всюду чувствовались следы капитального ремонта. Но Джессика заметила, что отделан был только фасад дома, а боковые стенки башенок так и оставались нетронутыми рукой человека уже лет двести. Хотя это вид здания совсем не портило. По надщербленным камням вверх ползли многочисленные зеленые артерии дикого плюща и дикого винограда. Они плотно прикрывали окна бойниц, давно застекленные венецианскими стеклами-витражами.

– Как вам моя обитель, мисс Лэнг? – спросил Натаниэль. – Я велел отремонтировать фасад здания и некоторые внутренние покои. Помимо этого, здесь теперь эклектическое освещение.

– Впечатляет ваш дом. Настоящее родовое гнездо. Но вы, я вижу, и парк не весь привели в порядок? Вон там, вдали запущенные ветви кустарника.

– Да. Я решил оставить для себя часть природы и часть дома нетронутыми. В них есть что-то древнее из времен рыцарей. Это первоначальные постройки, сделанные еще до реставрации и расширения господского дома. Я вам как-нибудь покажу виды с той стороны. Здесь некогда был замок! Самый настоящий рыцарский замок, превращенный в период правления короля Якова II в обычный дом. А затем во времена королевы Анны его снова перестроили, а я сам сделал это в четвертый раз. Четыре перестройки замка. Каждая из них что-то дала этому строению, но каждая и забрала часть прошлого с собой.

– Вы уже хорошо познакомились с историей замка, мистер Лич?

 

– Да, здесь служат два человека, которые перешли ко мне, после того как старый хозяин съехал отсюда. Это дворецкий Олди Торн и слуга Стенли Шепард. Торн отлично знаком с историей замка, и я оказался прилежным учеником. Так интересно узнать об истории древнего рода, который жил под этими сводами сотни лет. Прошу вас.

Натаниэль подал руку Джессике и вел её в дом. Они поднялись по парадной лестнице и роскошные двери отворились. Холл был отделан в старинном стиле, но везде чувствовалась фальшивая старина. Слишком уж все сверкало и искрилось от чистоты и опрятности.

В большом зале на возвышенности стоял длинный стол с рядом резных кресел, украшенных гербами еще старого владельца. Стены были покрыты портретами предков, составлявших славу угасшего и некогда знаменитого рода маркизов Берроу.

– Отличные портреты, мистер Лич, – похвалила Джессика.

– Прежние владельцы имения и замка за триста лет. Вот адмирал лорд Берроу, что служил под началом Нельсона. Тот в морском мундире справа.

– Отличный портрет.

По лестнице в этот момент спустился в зал молодой человек в красном армейском мундире. Он с явным неудовольствием посмотрел на Джессику, но заставил себя натянуто улыбнуться.

–Альфред! – Лич явно обрадовался молодому человеку. – Позвольте представить вам, мисс Джессику Лэнг.

–Майор Альфред Колвил! – представился тот. – Рад знакомству.

–Джессика Лэнг. И я рада, мистер Колвил.

–Вы прибыли сюда как раз вовремя, мисс Лэнг, а мистер Мартин не прибыл с вами?

–А с чего вы взяли, что он должен был сюда прибыть, мистер Колвил? – Джессика обезоружила майора своей улыбкой.

– Частный детектив Джеральд Мартин любит запутанные истории.

– Вам знакомо имя майора Мартина, мистер Колвил?

– Он ведь майор Бомбейского полка? Гренадеры принца Уэльского? Я много слышал о нем, кода был в Индии при вице-короле лорде Челмсфорде.

– Да, это он. Мистер Джеральд Мартин служил в первом батальоне этого полка.

– Многие уже тогда прочили ему такую славу!

– Такую?

– Славу частного детектива, мисс. Вы слышали, историю о махарадже Гвалиора, мисс? Майор Мартин оказал ему важную услугу. Это было громкое дело.

– Вы хорошо знаете историю алмаза «Звезда Гвалиора» мистер Колвил? – спросила она.

– Кто не знает этой истории, мисс? Майор Мартин даже отказался от вознаграждения, которое предлагал ему раджа.

– Отказался? – удивился Натаниэль Лич. – Он живет скромно.

– Тогда погибла одна девушка, и говорят, что майор Мартин сказал радже, что сотни рубинов не стоили одной её слезы. Каково сказано, а? Мы все тогда годились тем, что майор англичанин.

Джессика была удивлена, что этому офицеру известно так много об индийских приключениях Джеральда Мартина. Последних подробностей не знала даже она сама.

– Вы совсем заговорили мисс Джессику, Альфред. А ей нужно отдохнуть.

– Нет, нет, мистер Лич, я не устала. И с удовольствием послушаю мистера Колвила. Ведь эта история из жизни Мартина для меня новость.

–Вы хотите написать новый рассказ, мисс? – усмехнулся Колвил. – Но тогда я плохой источник информации. Я ведь все знаю отрывочно по слухам.

–Вот как? А, по вашим словам, выходило, что вы отлично осведомлены о радже Гвалиора.

–Нет, это вам показалось, мисс. Точно я ничего не знаю. Вам будет лучше потом все разузнать у самого мистера Джеральда Мартина.

– Я совсем позабыл об обязанностях хозяина, – вмешался Лич. – Нужно провести мисс Джессику в её комнату. Я готов вас проводить, мисс.

– У меня уже есть здесь комната? – спросила девушка. – Но мы только что вошли в дом.

– Мистер Лич все готовит заранее, – ответил за хозяина дома майор Колвил.

– Мистер Торн! – Натаниэль громко позвал своего дворецкого.

– Да, сэр! – появился подтянутый мужчина средних лет с густыми рыжими бакенбардами.

– Мистер Торн, это мисс Джессика Лэнг.

– К вашим услугам, мисс, – ответил дворецкий.

Лич продолжил:

– Проводите молодую даму в комнату и приставьте к ней горничную Стефании. Это на тот случай если мисс Лэнг что-либо понадобится.

– Да, сэр! – ответил дворецкий и склонил голову. – Прошу вас следовать за мной, мисс…

***

Олди Торн указал Джессике путь:

– Вот прошу сюда, мисс. Это женская половина дома.

– Женская половина?

– Берроу-холл был так разделен в давние времена.

Дворецкий провел её по хорошо освещенному коридору, на стенах которого были развешены портреты жен бывших владельцев Хай-Берроу.

– Кто это на портретах? – спросила Лэнг.

– Самые знаменитые представительницы рода Берроу, мисс. Некоторые из этих дам, были при дворе, и занимали там завидное положение. Вот эта женщина состояла при королеве Елизавете Тюдор. Но королева приревновала её к кому-то, и велела отрубить ей голову за государственную измену.

– Вот как? И как её звали?

– Мария Элиза Дороти Берроу, жена сэра Артура Берроу, соратника самого Дрэйка, мисс.

– Неужели все дамы, которые здесь изображены, закончили так страшно?

– Не все конечно, мисс, но многие. Тогда при дворе жить было крайне опасно.

– Вы хорошо, знаете историю дома, мистер Торн.

– Да. Я много времени провел в здешней библиотеке. Интересно было почитать об этом старинном роде. Берроу получили титул маркизов в 1456 году.

– Вы были здесь дворецким еще до того, как мистер Лич купил это имение?

–Да. Я служу здесь уже почти 5 лет.

–Вот как? А могу я спросить, что вы делали до этого?

–Служил в королевском военно-морском флоте, мисс. Вышел в отставку и получил должность в Берроу-холле.

«И в имении лорда Уэлсли тоже в дворецких состоял бывший военный. И чего это их всех несет именно в дворецкие?»

–Интересно, что заставило сержанта стать дворецким? Вы ведь были сержантом, мистер Торн?

–Да, мисс. А что до смены профессии, то с моей любовью к старинным особнякам и истории знаменитых родов Англии здесь самое лучшее место, – ответил он на вопрос и задал свой. – А вы приехали спасать нашего хозяина, мисс?

– Спасать? – не поняла Джессика. – Что вы хотели этим сказать, мистер Торн?

– Да только то, мисс, что наш хозяин ожил после этой поездки.

– Что значит ожил?

– Он снова стал самим собой. Он перестал страдать. И это впервые после смерти его невесты мисс Барбары Грэмли. А вот и ваша комната мисс. Это одна из лучших комнат в доме. Просторная и светлая.

Дворецкий открыл двери и пропустил внутрь гостью.

–Я пришлю вам горничную для услуг, мисс.

–Да, да пришлите. Это совсем не будет лишним.

Джессика совсем не была привередливой женщиной и в услугах горничной абсолютно не нуждалась, но она знала, что от неё многое можно будет узнать.

Двери за дворецким закрылись, и Лэнг осталась одна. Комната, предоставленная ей, роскошно обставлена: стол красного дерева с позолотой, был явно частью старой обстановки, но его реставрировали, и он казался совсем новым; два кресла с гербами Берроу на спинках, большая кровать, вместительный шкаф для одежды…

***

Хай-Берроу.

Комната Джессики Лэнг.

Горничная Стефани оказалась молодой девушкой со смешной прической. Было видно, что сделала она её сама – хотела произвести впечатление на новую мисс, прибывшую с хозяином.

Она присела, поприветствовав Джессику, и произнесла:

– К услугам, мисс.

– Я Джессика Лэнг.

– Рада служить, мисс.

– Как вас зовут?

– Стефани, мисс! – снова присела девушка. – Я пришла вам помочь.

– Тогда садитесь в кресло, и будем говорить, Стефани.

– В кресло, мисс? – удивилась та. – Но я думала, что мне нужно разобрать ваши чемоданы и развесить ваши костюмы и платья. Вы не думайте, я отлично умею это делать. И мне можно доверить свой гардероб. Хозяин станет сердиться, если я не сумею вам угодить, мисс. А мне так нужна эта работа!

– Я и не сомневалась в вас, Стефани. И вашему хозяину скажу, что вы примерная и трудолюбивая горничная. Но мне не нужна помощь в разборе моих чемоданов. Это можно сделать и потом.

– Но что я стану делать теперь, мисс?

– Мы будем просто разговаривать. Я только приехала сюда, и многих людей не знаю. Вы сможете мне помочь и рассказать о них немного?

– Конечно, мисс. Если вам угодно.

– И не стоит вам так бояться, Стефани. Со мной вы можете говорить свободно.

– Как прикажете, мисс.

– Меня заинтересовал здешний дворецкий.

– Олди Торн, мисс? – девушка опустила глаза и покраснела.

«А девица хорошо его знает. Это видно сразу».

– Стефани, вы знаете мистера Торна хорошо?

– Конечно, я знаю Олди Торна, мисс.

– Дворецкий в таком доме большая фигура.

– Да, мисс.

– Но вас с ним что-то связывает, Стефани?

– Простите, мисс? Вы сказали…

– Стефани, вы покраснели при упоминании о нем. Вас связывают близкие отношения?

–Что вы, мисс. Я порядочная девушка! Олди… Мистер Торн ухаживал за мной одно время. И по его рекомендации, я и получила это место в замке, мисс.

– А до этого вы жили в деревне, Стефани?

– Да. Мой отец умер, и его имущество было продано за долги. Нам с моими сестрами и матерью приходилось очень туго. Мы остались без средств. Я старшая в семье и потому стала работать. Стирала белье для замка, и вот тогда дворецкий меня и приметил.

Рейтинг@Mail.ru