bannerbannerbanner
полная версияПоместье Лич: Мёртвая невеста

Владимир Александрович Андриенко
Поместье Лич: Мёртвая невеста

– Но кто она эта девушка? Кто, если не Стефании?

– Это и есть главный вопрос.

– И у вас есть на него ответ, мистер Мартин?

– А вы сами не узнали её?

– Я? – еще больше удивился Лич. – Но как я мог её узнать, если до нашей встречи в Берроу-холл никогда её не видел!

– Эта девушка отлично сыграла простушку и хорошо помогала своему мужу, сэр.

– Мужу?

– Она была замужем, и её муж живет в вашем имении, сэр.

– И кто же он?

– Это я сообщу вам потом. Но у меня сейчас к вам есть несколько вопросов. Вы согласны на них ответить, сэр?

– Да, – сказал Лич. – Задавайте ваши вопросы, мистер Мартин.

Джеральд перешел к делу.

– Вы получали сообщение из Франции о том, что ваша сестра сбежала из пансиона, сэр?

– Нет. Я узнал об этом от Джессики Лэнг. А она сослалась на вас, мистер Мартин.

– Я бы советовал вам говорить правду, сэр.

– Что это значит, мистер Мартин? Эти намеки…

– Вы уже раз обманули меня, мистер Лич. Не стоит продолжать это делать. Я знаю, что вы давно знаете о том, что ваша сестра сбежала из пансиона. И знаете о том, что она вышла замуж. Больше того, вы не уведомили её о том, что собрались жениться. Вы просто не могли этого сделать, ибо не знали адреса вашей сестры.

– Пусть так, – Лич вскочил с кресла и бросился к шкафу, из которого достал бутылку виски. – Желаете выпить, Мартин?

– Нет, сэр.

– А я желаю.

Он наполнил бокал и выпил залпом. Затем признался:

– Да я вам соврал. Я давно знаю, что моя сестра сбежала из пансиона. Но какое это отношение имеет к нашему делу? Она уехала и всё. Она не пожелала сообщить мне, где она живет. Я не стал раздувать скандала, ибо газетчики туже накинулись бы на это. Им только подай скандал! А моему бизнесу такая реклама не нужна. Компания только набирает обороты. И любая мелочь может отпугнуть инвесторов! А я поставил на компанию все! Понимаете, мистер Мартин?

– И потому вы решили молчать о вашей сестре?

– Да. Тем более что моя сестра сменила имя, и на мою фамилию тень бросить не могла.

– Но, тем не менее, она сразу узнала о вашем решении жениться, мистер Лич.

– Узнала?

– Да.

– Но как? – не понял миллионер.

– Просто, сэр. Она живет рядом с вами.

– Что?

– Скажу больше, Она живет с вами под одной крышей.

– Это шутка?

– Именно так, мистер Лич.

– Но это просто невозможно! – миллионер посмотрел на Джеральда как на сумасшедшего. – Паула здесь?

– Да.

– Но где она прячется?

– Она совсем не пряталась, мистер Лич. Она постоянно была у вас на глазах!

– Этого не может быть, мистер Мартин. Я бы сразу узнал её!

– А вы хорошо рассмотрели труп Стефани, сэр?

– Я вообще не смотрел на него. Причем здесь Стефани?

– Тогда идите и посмотрите на неё. Вы конечно давно не видели свою сестру, и за это время она изменилась. Но не узнать её вы не сможете. Стефани и есть Паула Лич, сэр. И она жила рядом с вами и потому знала обо всем, что происходит в Берроу-холл.

Миллионер страшно побледнел. Он понял, что Джеральд Мартин прав и его сестра действительно мертва.

– Паула!

– Мне жаль, мистер Лич. Мне искренне жаль, что так произошло.

– Паула мертва? Как же так?

– И я чувствую свою вину за смерть мисс Паулы. Я не ждал подобного шага от преступника.

– Я иду к ней, мистер Мартин. Я должен увидеть Паулу…

***

Берроу-холл.

Слово детектива.

Старший инспектор Келли был раздражен. Услышанное от Джеральда Мартина ему не понравилось.

– Вы снова хотите показать, что вы умнее всех, Мартин? Вы приехали и все разузнали, и все поставили на свои места? Так? Вы чуть не довели до сердечного приступа хозяина имения.

– Но я сказал ему правду, которую он пожелал узнать, Келли.

– Почему вы постоянно лезете вперед, Мартин?

– Потому что я знаю, кто убил служанку Стефани, а вы не знаете. Но мне не нужна слава и можете приписать расследование этого дела себе. Я хочу снять с Джессики все несправедливые обвинения.

–Я имею на мисс Лэнг целое дело! Понимаете? Кучу показаний и свидетельств. И улики! Понимаете, Мартин, улики.

–Вы серьезно? – Мартин знал, что Келли врет.

–Я более чем серьезен, Мартин! – строго сказал старший инспектор. – У меня улики против вашей подруги.

–Да этим уликам грош цена, Келли.

–Вот как? Я поражаюсь вашей наглости, Мартин. Я, конечно, понимаю ваше желание любой ценой спасти мисс Лэнг. И не вы один к этому стремитесь. Мистер Лич вызвал сюда двух известных психиатров. Он хочет доказать её невменяемость и тем самым спасти от тюрьмы. Вы знаете, что он предложил мне деньги, дабы я потерял некоторые улики?

– Нет. Это для меня новость.

– Я отверг эти предложения и сказал ему, что она ответит за содеянное по закону. Хотя эти миллионеры люди настойчивые и их связи и деньги могут многое. За деньги в последнее время многое и многих можно купить. Но я сказал Личу – только не инспектора Келли. И вам скажу тоже самое.

– Я и не прошу вас нарушить закон. Я наоборот прошу вас действовать в рамках закона и не наказывать невиновного.

– Хорошо! Что же вы хотите от меня?

– Соберите всех по списку, который я вам дал, в большой гостиной. Или в другом месте по вашему выбору.

– Зачем?

– Там я назову имя того, кто придумал всю эту историю и того, кто убил молодую служанку.

– Но почему вы не хотите это сказать мне сейчас, Мартин?

– Я уже сказал, при каких обстоятельствах я раскрою вам имя убийцы. Если хотите его узнать, то сделайте, так как я вам сказал.

– То есть моя версия неверна?

– Если вы насчет Джессики Лэнг, как подозреваемой, то это вообще не версия, старший инспектор.

– А что же это? – Келли стал сердиться.

– Это бред, Келли, – пошел в атаку Мартин, зная, как можно быстро взять полицейского. – Джессика Лэнг прибыла сюда по моей просьбе. А я занялся этим делом по просьбе мистера Натаниэля Лича. Неужели вы думаете, что она могла убить служанку?

– Может и так! Но где гарантии, что ваша версия лучше, Мартин?

– Я могу сказать вам, старший инспектор, что вы получите своего преступника.

– Хорошо. Но учтите, что все выходы из комнаты Лэнг, и из замка перекрыты! Даже железнодорожные станции охраняются полисменами!

– А это как вам будет угодно, старший инспектор.

– И я не потерплю бездоказательных обвинений, Мартин!

– Все будет доказано. У меня хватит вещественных доказательств на двоих.

– Посмотрим. Через час все будут в сборе. Вас устроит через час, Мартин?

– Вполне, мистер Келли.

***

Берроу-холл.

Парадный зал.

В парадном зале старинного дворянского особняка Берроу-холл собрались все, кого хотел здесь видеть Джеральд Мартин.

Хозяин имения мистер Натаниэль Лич в черном смокинге сидел кресле и преспокойно читал газету в ожидании начала.

В другом кресле расположился бледный и подавленный доктор Шон Валиант. Он нервно теребил в руках свой платок.

За длинным столом расположились остальные приглашённые: мистер Альфред Колвил, мисс Джессика Лэнг, дворецкий имения Олди Торн и три женщины, из числа женской прислуги имения. Старший инспектор и Джеральд Мартин вошли в зал последними.

Все обратили на них внимание.

– Господа! – начал Келли. – Мистер Джеральд Мартин, частный детектив, нанятый на работу мистером Натаниэлем Личем, имеет, что вам сообщить. Все выходы из этого зала охраняются полицейскими, и прошу всех сохранять полное спокойствие. И не предпринимать ничего такого, что выходило бы за рамки закона.

Гости переглянулись, но никто не возразил грозному полицейскому из криминального отдела Скотланд-Ярда.

– Прошу, вас, мистер Мартин.

Джеральд выступил вперед:

– Господа! Все произошедшее в этом доме я назвал бы простым фарсом, но закончилось это ужасной трагедией. Произошло убийство молодой девушки. И дело перешло в разряд тягчайших уголовных преступлений.

– Не пора ли перейти к делу, мистер Мартин? – прервал его Келли. – Я думаю, что все здесь присутствующие прекрасно знают, что убийство тягчайшее преступление. Не правда ли, господа? Переходите сразу к делу. И не стоит рассуждать о законах.

– Как скажете, старший инспектор. Меня нанял для этого дела мистер Лич. И я должен был прояснить ситуацию, возникшую после смерти его невесты мисс Барбары Грэмли. Это так, мистер Лич? – Джеральд обратился к Натаниэлю.

– Так, мистер Мартин. Вы проводили расследование по моему заказу.

– А какое отношение имеет смерть служанки к расследованию, проводимому вами для мистера Лича, Мартин? – спросил Келли. – Вы мне обещали назвать имя убийцы девушки.

– И я его назову. Но дайте мне начать и рассказать обо всем по порядку. Тем более что и заказ мистера Лича, и убийство, это звенья одной цепи. Итак, мистер Лич. Я могу сделать отчет о проделанной работе. Сразу же хочу заявить – в призраков я не верил, и не верю. Они не имеют никакого отношения к вашему делу. Все обошлось без них. Но основной целью преступника было убедить некоторых из здесь присутствующих, что привидение Барбары Грэмли существует. Вы следите за моей мыслью, дамы и господа?

– Следим! Продолжайте! – нервничал старший инспектор.

– Возникает вопрос, мистер Мартин. Зачем кого-то убеждать, что мисс Барбара восстала из мертвых? – задал вопрос Альфред Колвил.

– С целью заполучить крупный денежный куш, мистер Альфред. В основе этого преступления лежат деньги. Здесь снова сработал принцип – ищи того, кому преступление выгодно.

– Так назовите, кому оно выгодно, – вмешался Келли. – Кто этот человек?

– В свое время, старший инспектор. В свое время. Все по порядку. Начну я с того момента, когда началась эта история.

Мистер Валиант и Мистер Лич спокойно себе охотились в Африке, но их вызвала в Англию весть о смерти мисс Грэмли. Они сели на первый же пароход и вернулись в Соединенное Королевство7. Увидели могилу девушки, которая так и не успела стать женой. И вот здесь началось самое интересное. Покойная мисс стала приходить к Натаниэлю Личу. В Лондоне он лично встретил свою «мертвую» невесту. Он пообедал с ней в ресторане и проводил до гостиницы «Нортумберленд», в которой, та остановилась. Больше того, они сфотографировались вместе в фотосалоне «Фея». Все было именно так, мистер Лич? Я ничего не упустил?

 

– Все верно, – вымолвил миллионер. – Но я бы не хотел все это афишировать, мистер Мартин. У нас с вами была договоренность.

– Была. Но смерть девушки все изменила. И вы должны меня понять, мистер Лич.

– И вы разгласите результаты частного расследования? – спросил Лич.

– Этого требует закон, сэр! – ответил миллионеру старший инспектор. – Так что не стесняйтесь, Мартин.

Джеральд продолжил:

– На следующее утро в гостинице «Нортумберленд» в Лондоне мистеру Личу заявили, что такая девушка у них не проживает. И в ресторане также сказали, что никакой девушки вчера с ним не было, и он был в ресторане один.

Вот вам и первая загадка. То ли от горя мистер Лич тронулся умом, то ли ему подсунули двойника мисс Барбары. Так я подумал вначале. Но мисс, которая была с мистером Личем, по его словам, отлично помнила многие подробности из их совместной жизни. Более того, она вела себя так, что он не заподозрил подмены. С двойником могли возникнуть большие проблемы, и я тогда предположил, что с ним была настоящая Барбара Грэмли.

– Вот как? – воскликнул Лич. – Что вы хотите этим сказать, мистер Мартин?

– Мисс Барбара Грэмли никогда не умирала, сэр – ответил Мартин Личу.

– Так она жива?

Мартин поднял руку, требуя тишины.

– Вы спросите меня, а как же могила и свидетельство о смерти мисс Грэмли? Я отвечу на это. Но не сразу.

– Мартин! Вы можете, наконец, перейти к делу! – настаивал старший инспектор Келли.

– Я продолжаю, господа. Доктор Шон Валиант стал личным врачом миллионера и отправился с мистером Личем за границу в путешествие. А доктор Гимсли принял практику в деревушке Хай-Берроу. Но он был неподходящей кандидатурой для того, чтобы написать свидетельство о смерти, нужное преступнику.

Честный врач с негодованием отверг это предложение, которое было сделано анонимно. Преступник не стал раскрывать себя.

Мистеру Гимсли отправили письмо с предложением 1000 фунтов за подлог. Гимсли порвал письмо и не стал отвечать на это.

– У вас есть письменное свидетельство доктора Гимсли, Мартин? – спросил Келли.

– Есть, – ответил Джеральд. – Оно получено через полицейское управление Эдинбурга. Там следователь снял показания с доктора Гимсли и все внесено в официальный протокол.

– Это инспектор Гуд постарался?

– Да. Мистер Келли. Это работа инспектора Бакенбери Гуда.

– Хотелось бы, чтобы талантливая мисс Джессика Лэнг не позабыла отметить сей факт в своем следующем рассказе.

– Не забуду, мистер Келли. Но дайте мистеру Мартину продолжать!

Джеральд продолжил:

– И потому преступник избрал иной путь. Мистер Гимсли был вызван телеграммой в Эдинбург к своему родственнику мистеру Эбенезеру Белфорду. Но, как мне удалось выяснить при помощи инспектора Гуда, мистер Белфорд его совсем не вызывал. Больше того, он терпеть не может своего племянника, и никакой телеграммы не присылал.

Оказавшись в Эдинбурге без денег, мистер Гимсли, не знал, что ему делать. Но вдруг нашелся человек, предложивший ему работу за солидное вознаграждение. Ему в течение месяца нужно было присматривать за больным эсквайром мистером Мак-Келом. А вы, сами понимаете, господа, что значит для молодого человека, отправившегося за наследством, оказаться в чужом городе без денег. Это крайне тяжело. И пришлось ему согласиться на эту работу. В Хай-Берроу же он отправил телеграмму с уведомлением, что он задержится в Эдинбурге по делам.

– И у вас имеется свидетельство от мистера Мак-Кела? – спросил Альфред Колвил.

– Сквайр подробно изложил все это письменно. Мак-Кел не слишком богат. Но частное лицо передало ему крупную сумму денег – 5 тысяч фунтов. С условием, что он наймет для ухода именно доктора Гимсли.

–И кто это частное лицо? – спросил Колвил.

–Этого мистер Мак-Кел не сообщил. Ибо даритель не пожелал назваться.

–И мистера Мак-Кела это не удивило? – спросил Колвил.

–Нет, – ответил Мартин. – Сквайр Мак-Кел ветеран и инвалид войны. Он считает, что ему многие обязаны.

–Не пора ли перейти ближе к делу? – снова стал торопить Келли.

Мартин продолжил:

–Так, был устранен честный и порядочный врач, который бы никогда не выдал фальшивого свидетельства о смерти. А нашим мошенникам был нужен именно такой человек. Мистер Келли, вам знакома фамилия доктора Тормистона?

–Еще бы мне его не знать. Это старый негодяй и мошенник. Он был лишен права заниматься медицинской практикой в Англии, и сбежал в Канаду.

–Совершенно верно. И именно его из Канады вызвали сюда в Девоншир за приличную сумму в 10 тысяч фунтов стерлингов. Он и выдал фальшивое свидетельство о смерти мисс Барбары Грэмли.

– Но как мог он выдать свидетельство о смерти, Мартин? Он лишен права медицинской практики на территории Великобритании. Я ведь только что сказал об этом.

– А кому до этого было дело? Другого врача ведь не было. И кто станет разбираться в прошлом врача, когда нужно всего лишь констатировать смерть? Кстати, сейчас мистер Тормистон, обвиняется в преступлениях на территории Канады. И был выдан ордер на его арест. Но он сумел бежать в США. И уже там его и арестовали, за подобное же мошенничество. Документ об этом у меня имеется. Документ, заверенный полицейским департаментом города Нью-Йорк.

– А откуда эти документы у вас, Мартин? – спросил Келли. – От Гуда? Так?

– Свершено, верно. Мне помог их достать инспектор криминального отдела Скотланд-Ярда Бакенбери Гуд.

– Значит, вы утверждаете, что мисс Грэмли не умерла? – спросил Натаниэль Лич, желая вернуть разговор в прежнее русло, а не обсуждать, кто помогал Мартину.

– Именно так, мистер Лич. Доктор Тормистон выдал фальшивое свидетельство о смерти. Для этого его и наняли за весьма солидное вознаграждение.

– Но зачем? – спросил миллионер.

– Вас тогда не было в имении, мистер Лич. Вы с доктором Валиантом были далеко от Англии. Однако преступнику было нужно, чтобы вы поверили в проклятие «мертвой невесты». И вы поверили. Но вот вопрос. Кто видел мисс Барбару мертвой? Вы спрашивали об этом у слуг, мистер Лич?

– Нет. Мне не пришло это в голову.

– А вы мистер Валиант? Вы задавали кому-либо подобный вопрос? – спросил Мартин у доктора.

– Нет. Меня вполне удовлетворило грамотно составленное медицинское заключение о смерти. Я ничего не знал о том, что его написал мошенник.

– Хорошо. Но кто-то же видел её мертвой? Кто первым обнаружил труп? Судя по полицейскому протоколу, это был дворецкий Олди Торн. Что скажете нам вы, мистер Торн?

Дворецкий посмотрел на хозяина и ответил:

– Все произошло так. Я долго звал мисс Барбару к завтраку. Меня удивило, что она в тот день не встала как обычно. Я стучал, но двери её комнаты оставались заперты. Затем, я приказал открыть её комнату, и она там лежала без движения. Я не медик, но позволил себе дотронуться до её щеки. Мисс уже похолодела. Я испугался и вызвал доктора.

– Но вы знали, что доктор Гимсли уехал? – спросил дворецкого Келли.

– Да. Но садовник имения Эдд Гамб, как раз накануне сказал мне, что в Хай-Берроу появился новый врач проездом. Вот я и послал за ним. Он прибыл сюда вместе с полицейским. И в присутствии представителя власти составил заключение о смерти. Мы вызвали мистера Лича, но ждать его возвращения не могли. И я отдал распоряжение о похоронах мисс Грэмли. Если я в чем-то и виноват…

– Нет. Вас никто не обвиняет, мистер Торн. Но скажите, кто был на похоронах?

– Я и слуги. И, конечно, местный викарий.

– Гроб был доставлен на кладбище уже заколоченным? – спросил Джеральд.

– Да, мистер Мартин, – ответил дворецкий.

– Но кто его заколачивал?

– Я лично, мистер Мартин. Доктор сам согласился приготовить тело, ибо все служанки дома боялись это делать.

– Но почему вы не вызвали из деревни женщин, которые постоянно этим зарабатывают себе на жизнь? – спросил Джеральд.

– Доктор сказал, что сделает все сам из уважения к хозяину дома. Он сказал, что хоть и не знает мистера Лича, но слышал о нем много хорошего. Я и подумал, пусть делает все сам. Вот он и обмыл тело и одел его в белое платье. Затем священник прочитал над телом мисс Грэмли свои молитвы и доктор сам накрыл гроб крышкой. Затем позвали меня. И я заколотил его гвоздями.

– А в тот момент, когда он накрывал крышку гроба, рядом кто-то был?

– Нет. Один доктор. Священник сразу же ушел. Он сказал, что встретит нас на кладбище.

– Вам нужны еще доказательства мистер Лич? Вашей невесты в гробу, когда его опускали в могилу, не было! Все происходило приблизительно следующим образом. Доктор Тормистон дал мисс Грэмли какое-то лекарство, и дворецкий Торн принял её за мертвую. Затем услужливый доктор сам освидетельствовал тело и выдал заключение о смерти. И он же предложил свои услуги по подготовке её тела к похоронам. Затем, после ухода священника, мисс Грэмли «ожила» и доктор накрыл крышкой пустой гроб. Затем пришел мистер Торн и заколотил крышку. Прощаться на кладбище с мисс Грэмли было особо некому, и дворецкий решил сократить церемонию. А реальная мисс Грэмли превратилась в «привидение» Берроу-холл.

Затем, когда мистер Лич и мистер Валиант вернулись в Англию, «привидение» стало являться в нужное время.

–Но зачем все это было нужно, Мартин? – почти прокричал Келли. – Я не могу понять, кому была нужна «мертвая» невеста? Если все затеяли из-за денег, как вы сказали вначале, то, как могла помочь получить эти деньги мисс Барбара?

– Это верно, старший инспектор. К деньгам она касательства не имела.

– Но тогда зачем нужен призрак?

– Барбара была только оружием, мистер Келли.

– И в чем же задача этого оружия, мистер Мартин?

– Свести с ума хозяина денег, признать его недееспособным, и, таким образом, передать весь контроль над состоянием другому лицу. Сама мисс Барбара прибыла из Соединенных Штатов Америки. Ей нужно было сыграть роль альтруистки, которая всю себя отдает делу обучения детей из бедных семей. Эта роль ей отлично удавалась, и она поймала на эту удочку не одного богатого простака.

– Вы хотите сказать, что Барбара мошенница? – спросил Шон Валиант.

– Да, доктор. Под ангельской внешностью скрывался демон.

– Это я познакомил Барбару с Натаниэлем Личем, – заявил доктор. – И вы хотите сказать, что я сделал это намеренно?

– Разве я назвал ваше имя, доктор?

– Но этого и не нужно! Все и так ясно! Кто-то хотел свести с ума Натаниэля Лича и кто-то вызвал сюда мисс Грэмли, которая оказалась мошенницей. А поскольку познакомил мисс с Натаниэлем я, то и виноват во всем я.

– Этого я не сказал.

– Но кто же во всем виноват? – спросил доктор.

– Дайте детективу продолжить, доктор, – строго сказал Келли. – Вы только отвлекаете его!

Мартин продолжил:

– Мисс Барбара всегда искала себе богатые жертвы. Пробовать свое искусство на простых учителях и галантерейщиках она считала ниже своего достоинства. Кстати, старший инспектор, у меня так же есть полицейское свидетельство из Нью-Йорка, Чикаго, и Бостона о деятельности мисс Барбары Грэмли. У неё есть еще десяток других имен.

– Но где она сейчас? – спросил Келли.

– Если вы думаете, что в могиле, то её там нет. Это проверено. Еще три дня назад она была здесь. Ибо её видела мисс Лэнг. Да, да господа. Джессика не ошиблась, когда видела мисс Барбару. Она снова выдавала из себя покойницу. И ей эта роль блестяще удалась.

– Значит, мое видение было не галлюцинацией? – спросила Джессика.

– Нет! Вы действительно видели Барбару Грэмли со слоем грима на лице и пальцами, натертыми льдом! Вот почему вы почувствовали холод. Простой фокус. Я сам при осмотре чердака обнаружил там серебряное ведерко для льда. Я всегда говорил, что мелочи в нашем деле имеют громадное значение. Она ждала на чердаке «своего выхода». Грим уже был на её лице. А вот руки она натерла прямо перед появлением «на сцене».

 

– И где она сейчас?

– Сейчас мисс Барбара наверняка уже далеко отсюда. Её миссия полностью выполнена. Она получила свой гонорар и уехала. Зачем ей ждать развязки, тем более, если сюда приехала полиция.

– И на основании ведерка для льда вы сделали выводы, мистер Мартин? – спросил Натаниэль Лич.

– Не только ведерка для льда, мистер Лич. Мисс Джессика также запачкала руку, коснувшись лица мисс Грэмли. И на её пальцах остался театральный грим. Его следы остались на платье мисс Лэнг. Она нечаянно испачкала его.

– Грим?

– Грим для придания лицу мисс Барбары сходства с ожившей покойницей.

– Значит, некто вошел в сговор с Барбарой Грэмли для того, чтобы свести с ума хозяина здешнего имения и заполучить опеку над его состоянием? – спросил Келли.

– Да, старший инспектор! Больше того преступники ловко разыграли дело с фотографией, на которой запечатлены мистер Лич и его «мертвая» невеста мисс Грэмли. Я поломал голову над этим фото. Девушка, которая давно умерла, вдруг является к своему жениху и даже вместе с ним фотографируется. И фотограф, который сделал этот снимок, когда я на него вышел, неожиданно исчез. Странно, не правда ли?

– Что это за история с фотографом? – спросил Колвил.

– А вот представьте себе, мистер Колвил. Некто Уильям Дэмпир, бывший военный фотокорреспондент, получает подарок – деньги на приобретение собственного фотоателье. И взамен с него требуют пустячок. Он должен принять на работу некоего бедного фотомастера по имени Тимоти Гибз.

А теперь слушайте внимательно господа, мистер Натаниэль Лич, едет в Лондон по делу о наследстве и посещает юридическую контору Зилани. В Лондоне он встречает свою «мертвую» невесту. Они гуляют и радуются жизни. И даже заходят в фотосалон «Фея» и делают снимок на память. И сделал этот снимок мистер Гибз. Кстати в полицейском архиве о нем вообще нет никаких данных. Но имя и фамилия у него явно липовые. Оформлен этот Гибз был специально через солидную юридическую контору «Френсис и Френсис». И оформили его, чтобы сделать этот самый снимок, который многое запутал в истории с невестой мистера Лича! Сами видите и контора Френсиса, и фотосалон Дэмпира, как все переплелось.

– Вы хотите сказать, что кто-то хотел воспользоваться богатством мистера Лича, отправив его самого в сумасшедший дом?

– Идея была именно такая, господа! – сказал Джеральд. – Основная задача отправить наследника в дом для умалишенных.

Альфред Колвил спросил:

– Вы сказали наследника?

– Его можно назвать наследником или владельцем состояния. Сути дела это не меняет.

Старшему инспектору не понравилось вмешательство Колвила, По его мнению, он придирался к словам и затягивал развязку.

Келли сказал:

– Мы все поняли, Мартин! Газетные статьи с фото мистера Лича и мисс Барбары – делали свое дело! Общественное мнение готовилось к новости – мистера Лича, известного бизнесмена, отправили в сумасшедший дом. И причина понятна – смерть невесты.

– А имущество мистера Лича уходило под опеку? – спросил Колвил.

– Именно так, мистер Альфред! – ответил Джеральд.

– Но, кто пользовался правом опекуна по завещанию мистера Лича? – спросил Келли.

– Пусть скажет сам мистер Лич! – Джеральд посмотрел на миллионера.

– Я составил доверенность на имя доктора Шона Валианта, но это совсем не говорит о том, что Шон мог такое сделать! Я не верю вам, Мартин!

– Успокойтесь мистер Лич. Я ведь никого не обвинял еще. Вам задали вопрос, и вы на него ответили.

Все посмотрели на доктора. Тот вжался в кресло и опустил голову…

7Соединенное Королевство Великой Британии и Северной Ирландии. United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
Рейтинг@Mail.ru