bannerbannerbanner
полная версияLes Misérables, v. 4

Виктор Мари Гюго
Les Misérables, v. 4

BOOK VII
SLANG

CHAPTER I
THE ORIGIN OF SLANG

"Pigritia" is a terrible word. It engenders a world, la pègre, for which read, robbery; and a Hades, la pégrenne, for which read, hunger. Hence indolence is a mother, and has a son, robbery, and a daughter, hunger. Where are we at this moment? In slang. What is slang? It is at once the nation and the idiom; it is robbery in its two species, people and language. Four-and-thirty years ago, when the narrator of this grave and sombre history introduced into the middle of a work written with the same object as this one2 a robber speaking slang, there was amazement and clamor. "Why! what! slang! why, it is frightful; it is the language of the chain-gang, of hulks and prisons, of everything that is the most abominable in society," etc. We could never understand objections of this nature. Since that period two powerful romance-writers, of whom one was a profound observer of humanity, the other an intrepid friend of the people, – Balzac and Eugène Sue, – having made bandits talk in their natural tongue, as the author of "Le dernier Jour dun Condamné" did in 1828, the same objections were raised, and people repeated: "What do writers want with this repulsive patois? Slang is odious, and produces a shudder." Who denies it? Of course it does. When the object is to probe a wound, a gulf, or a society, when did it become a fault to drive the probe too deep? We have always thought that it was sometimes an act of courage and at the very least a simple and useful action, worthy of the sympathetic attention which a duty accepted and carried out deserves. Why should we not explore and study everything, and why stop on the way? Stopping is the function of the probe, and not of the prober.

Certainly it is neither an attractive nor an easy task to seek in the lowest depths of social order, where the earth leaves off and mud begins, to grope in these vague densities, to pursue, seize, and throw quivering on the pavement that abject idiom which drips with filth when thus brought to light, that pustulous vocabulary of which each word seems an unclean ring of a monster of the mud and darkness. Nothing is more mournful than thus to contemplate, by the light of thought, the frightful vermin swarm of slang in its nudity. It seems, in fact, as if you have just drawn from its sewer a sort of horrible beast made for the night, and you fancy you see a frightful, living, and bristling polype, which shivers, moves, is agitated, demands the shadow again, menaces, and looks. One word resembles a claw, another a lustreless and bleeding eye, and some phrases seem to snap like the pincers of a crab. All this lives with the hideous vitality of things which are organized in disorganization. Now, let us ask, when did horror begin to exclude study; or the malady drive away the physician? Can we imagine a naturalist who would refuse to examine a viper, a bat, a scorpion, a scolopendra, or a tarantula, and throw them into the darkness, saying, "Fie, how ugly they are!" The thinker who turned away from slang would resemble a surgeon who turned away from an ulcer or a wart. He would be a philologist hesitating to examine a fact of language, a philosopher hesitating to scrutinize a fact of humanity. For we must tell all those ignorant of the fact, that slang is at once a literary phenomenon and a social result. What is slang, properly so called? It is the language of misery.

Here we may, perhaps, be stopped; the fact may be generalized, which is sometimes a way of alternating it; it may be observed that every trade, every profession, we might also say all the accidents of the social hierarchy, and all the forms of intelligence, have their slang. The merchant who says "Montpellier in demand, Marseille fine quality;" the broker who says, "amount brought forward, premium at end of month;" the gambler who says, "pique, répique, and capot;" the bailiff of the Norman Isles who says, "the holder in fee cannot make any claim on the products of the land during the hereditary seizure of the property of the re-lessor;" the playwright who says, "the piece was goosed;" the actor who says, "I made a hit;" the philosopher who says, "phenomenal triplicity;" the sportsman who says, "a covey of partridges, a leash of woodcocks;" the phrenologist who says, "amativeness, combativeness, secretiveness;" the infantry soldier who says, "my clarionette;" the dragoon who says, "my turkey-cock;" the fencing-master who says, "tierce, carte, disengage;" the printer who says, "hold a chapel;" all – printer, fencing-master, dragoon, infantry man, phrenologist, sportsman, philosopher, actor, playwright, gambler, stock-broker, and merchant – talk slang. The painter who says, "my grinder;" the attorney who says, "my gutter-skipper;" the barber who says, "my clerk;" and the cobbler who says, "my scrub," – all talk slang. Rigorously taken, all the different ways of saying right and left, the sailors larboard and starboard, the scene-shifter's off-side and prompt-side, and the vergers Epistle-side and Gospel-side, are slang. There is the slang of affected girls as there was the slang of the précieuses, and the Hôtel de Rambouillet bordered to some slight extent the Cour des Miracles. There is the slang of duchesses, as is proved by this sentence, written in a note by a very great lady and very pretty woman of the Restoration: "Vous trouverez dans ces potains-là une foultitude de raisons pour que je me libertise."3 Diplomatic ciphers are slang, and the Pontifical Chancery, writing 26 for "Rome," grkztntgzyal for "Envoy," and abfxustgrnogrkzu tu XI. for "the Duke of Modena," talk slang. The mediæval physicians who, in order to refer to carrots, radishes, and turnips, said, opoponach, perfroschinum, reptitalinus, dracatholicum, angelorum, and postmegorum, talk slang. The sugar-refiner who says, "clarified syrup, molasses, bastard, common, burned, loaf-sugar," – this honest manufacturer talks slang. A certain school of critics, who twenty years ago said, "one half of Shakespeare is puns and playing on words," spoke slang. The poet and artist who with profound feeling would call M. de Montmorency a bourgeois, if he were not a connoisseur in verses and statues, talk slang. The classic academician who calls flowers Flora, the fruits Pomona, the sea Neptune, love the flames, beauty charms, a horse a charger, the white or tricolor cockade the rose of Bellona, the three-cornered hat the triangle of Mars, – that classic academician talks slang. Algebra, medicine, and botany have their slang. The language employed on shipboard – that admirable sea-language so complete and picturesque, which Jean Bart, Duquesne, Suffren, and Duperré spoke, which is mingled with the straining of the rigging, the sound of the speaking-trumpets, the clang of boarding-axe, the rolling, the wind, the gusts, and the cannon – is an heroic and brilliant slang, which is to the ferocious slang of robbers what the lion is to the jackal.

All this is perfectly true, but whatever people may say, this mode of comprehending the word "slang" is an extension which everybody will not be prepared to admit. For our part, we perceive the precise circumscribed and settled acceptation of the word, and restrict slang to slang. The true slang, the slang par excellence, if the two words can be coupled, the immemorial slang which was a kingdom, is nothing else, we repeat, than the ugly, anxious, cunning, treacherous, venomous, cruel, blear-eyed, vile, profound, and fatal language of misery. There is at the extremity of all abasements and all misfortunes a last misery, which revolts and resolves to contend with the ensemble of fortunate facts and reigning rights, – a frightful struggle, in which, at one moment crafty, at another violent, at once unhealthy and ferocious, it attacks the social order with pinpricks by vice, and with heavy blows by crime. For the necessities of this struggle, misery has invented a fighting language, which is called slang. To hold up on the surface and keep from forgetfulness, from the gulf, only a fragment of any language which man has spoken, and which would be lost, – that is to say, one of the elements, good or bad, of which civilization is composed and complicated, – is to extend the data of social observation and serve civilization itself. Plautus rendered this service, whether voluntarily or involuntarily, by making two Carthaginian soldiers speak Phœnician; Molière rendered it also by making so many of his characters talk Levantine and all sorts of patois. Here objections crop out afresh: Phœnician, excellent; Levantine, very good; and even patois may be allowed, for they are languages which have belonged to nations or provinces – but slang? Of what service is it to preserve slang and help it to float on the surface?

To this we will only make one remark. Assuredly, if the language which a nation or a province has spoken is worthy of interest, there is a thing still more worthy of attention and study, and that is the language which a wretchedness has spoken. It is the language which has been spoken in France, for instance, for more than four centuries, not only by a wretchedness, but by every wretchedness, by every human wretchedness possible. And then, we insist upon the fact, to study social deformities and infirmities, and point them out for cure, is not a task in which choice is permissible. The historian of morals and ideas has a mission no less austere than the historian of events. The latter has the surface of civilization, the struggles of crowned heads, the births of princes, the marriages of kings, assemblies, great public men and revolutions, – all the external part; the other historian has the interior, – the basis, the people that labors, suffers, and waits, the crushed woman, the child dying in agony, the dull warfare of man with man, obscene ferocities, prejudices, allowed iniquities, the subterranean counter-strokes of the law, the secret revolutions of minds, the indistinct shivering of multitudes, those who die of hunger, the barefooted, the bare-armed, the disinherited, the orphans, the unhappy, the infamous, and all the ghosts that wander about in obscurity. He must go down with his heart full of charity and severity, at once as a brother and as a judge, into the impenetrable dungeons in which crawl pell-mell those who bleed and those who wound, those who weep and those who cure, those who fast and those who devour, those that endure evil, and those who commit it. Are the duties of the historians of hearts and souls inferior to those of the historians of external facts? Can we believe that Alighieri has less to say than Machiavelli? Is the lower part of civilization, because it is deeper and more gloomy, less important than the upper? Do we know the mountain thoroughly if we do not know the caverns?

 

We will notice, by the way, that from our previous remarks a marked separation, which does not exist in our mind, might be inferred between the two classes of historians. No one is a good historian of the patent, visible, glistening, and public life of a people, unless he is at the same time to a certain extent the historian of their profound and hidden life; and no one is a good historian of the interior unless he can be, whenever it is required, historian of the exterior. The history of morals and ideas penetrates the history of events, and vice versâ; they are two orders of different facts which answer to each other, are always linked together, and often engender one another. All the lineaments which Providence traces on the surface of a nation have their gloomy, but distinct, parallels at the base, and all the convulsions of the interior produce up-heavings on the surface. As true history is a medley of everything, the real historian attends to everything. Man is not a circle with only one centre; he is an ellipse with two foci, facts being the one, and ideas the other. Slang is nothing but a vestibule in which language, having some wicked action to commit, disguises itself. It puts on these masks of words and rags of metaphors. In this way it becomes horrible, and can scarce be recognized. Is it really the French language, the great human tongue? It is ready to go on the stage and take up the cue of crime, and suited for all the parts in the repertory of evil. It no longer walks, but shambles; it limps upon the crutch of the Cour des Miracles, which may be metamorphosed into a club. All the spectres, its dressers, have daubed its face, and it crawls along and stands erect with the double movement of the reptile. It is henceforth ready for any part, for it has been made to squint by the forger, has been verdigrised by the poisoner, blackened by the soot of the incendiary, and the murderer has given it his red.

When you listen at the door of society, on the side of honest men, you catch the dialogue of those outside. You distinguish questions and answers, and notice, without comprehending it, a hideous murmur sounding almost like the human accent, but nearer to a yell than to speech. It is slang; the words are deformed, wild, imprinted with a species of fantastic bestiality. You fancy that you hear hydras conversing. It is unintelligibility in darkness; it gnashes its teeth and talks in whispers, supplementing the gloom by enigmas. There is darkness in misfortune, and greater darkness still in crime, and these two darknesses amalgamated compose slang. There is obscurity in the atmosphere, obscurity in the deeds, obscurity in the voices. It is a horrifying, frog-like language, which goes, comes, hops, crawls, slavers, and moves monstrously in that common gray mist composed of crime, night, hunger, vice, falsehood, injustice, nudity, asphyxia, and winter, which is the high noon of the wretched.

Let us take compassion on the chastised, for, alas! what are we ourselves? Who am I, who am speaking to you? Who are you, who are listening to me? Whence do we come? And is it quite sure that we did nothing before we were born? The earth is not without a resemblance to a prison, and who knows whether man is not the ticket-of-leave of Divine justice? If we look at life closely we find it so made that there is punishment everywhere to be seen. Are you what is called a happy man? Well, you are sad every day, and each of them has its great grief or small anxiety. Yesterday, you trembled for a health which is dear to you, to-day you are frightened about your own, to-morrow it will be a monetary anxiety, and the day after the diatribe of a calumniator, and the day after that again the misfortune of some friend; then the weather, then something broken or lost, or a pleasure for which your conscience and your backbone reproach you; or, another time, the progress of public affairs, and we do not take into account heart-pangs. And so it goes on; one cloud is dissipated, another forms, and there is hardly one day in one hundred of real joy and bright sunshine. And you are one of that small number who are happy; as for other men, the stagnation of night is around them. Reflecting minds rarely use the expressions "the happy" and the "unhappy," for in this world, which is evidently the vestibule of another, there are no happy beings. The true human division is into the luminous and the dark. To diminish the number of the dark, and augment that of the luminous, is the object; and that is why we cry, "Instruction and learning!" Learning to read is lighting the fire, and every syllable spelled is a spark. When we say light, however, we do not necessarily mean light; for men suffer in light, and excess of light burns. Flame is the enemy of the wings, and to burn without ceasing to fly is the prodigy of genius. When you know and when you love, you will still suffer, for the day is born in tears, and the luminous weep, be it only for the sake of those in darkness.

CHAPTER II
ROOTS

Slang is the language of the dark. Thought is affected in its gloomiest depths, and social philosophy is harassed in its most poignant undulations, in the presence of this enigmatical dialect, which is at once branded and in a state of revolt. There is in this a visible chastisement, and each syllable looks as if it were marked. The words of the common language appear in it, as if branded and hardened by the hangman's red-hot irons, and some of them seem to be still smoking; some phrases produce in you the effect of a robber's fleur-de-lysed shoulder suddenly exposed, and ideas almost refuse to let themselves be represented by these convict substantives. The metaphors are at times so daring that you feel that they have worn fetters. Still, in spite of all this, and in consequence of all this, this strange patois has by right its compartment in that great impartial museum, in which there is room for the oxydized sou as well as the gold medal, and which is called toleration. Slang, whether people allow it or no, has its syntax and poetry. It is a language. If, by the deforming of certain vocables, we perceive that it has been chewed by Mandrin, we feel from certain metonyms that Villon spoke it. That line so exquisite and so celebrated, —

 
"Mais où sont les neiges d'antan?
(But where are the snows of yester-year?)"
 

is a line of slang. Antan, ante annum, is a slang word of Thunes, which signified the past year, and, by extension, formerly. Five-and-thirty years ago, on the departure of the great chain-gang, in 1827, there might be read in one of the dungeons of Bicêtre this maxim, engraved with a nail upon the wall by a king of Thunes condemned to the galleys, "Les dabs d'antan trimaient siempre pour la pierre du Coësre," which means, "The kings of former days used always to go to be consecrated." In the thought of that king, the consecration was the galleys. The word décarade, which expresses the departure of a heavy coach at a gallop, is attributed to Villon, and is worthy of him. This word, which strikes fire, contains in a masterly onomatopœia the whole of Lafontaine's admirable line, —

 
"Six forts chevaux tiraient un coche."
 

From a purely literary point of view, few studies would be more curious or fertile than that of slang. It is an entire language within a language, a sort of sickly grafting which has produced a vegetation, a parasite which has its roots in the old Gaulish trunk, and whose sinister foliage crawls up the whole of one side of the language. This is what might be called the first or common notion of slang, but to those who study the language as it should be studied, that is to say, as geologists study the earth, slang appears like a real alluvium. According as we dig more or less deeply, we find in slang, beneath the old popular French, Provençal, Spanish, Italian, Levantine, that language of the Mediterranean ports, English, and German, Romanic, – in its three varieties of French, Italian, and Roman, – Latin, and finally, Basque and Celtic. It is a deep and strange formation, a subterranean edifice built up in common by all scoundrels. Each accursed race has deposited its stratum, each suffering has let its stone fall, each heart has given its pebble. A multitude of wicked, low, or irritated souls who passed through life, and have faded away in eternity, are found there almost entire, and to some extent still visible, in the shape of a monstrous word.

Do you want Spanish? The old Gothic slang swarms with it. Thus we have boffette, a box on the ears, which comes from bofeton; vantane, a window (afterwards vanterne), from vantana; gat, a cat, from gato; acite, oil, from aceyte. Do you want Italian? We have spade, a sword, which comes from spada, and carvel, a boat, which comes from caravella. From the English we have bichot, the bishop; raille, a spy, from rascal, rascalion, roguish; and pilche, a case, from pitcher, a scabbard. Of German origin are caleur, the waiter, from kellner; hers, the master, from herzog, or duke. In Latin we find frangir, to break, from frangere; affurer, to steal, from fur; and cadène, a chain, from catena. There is one word which is found in all continental language with a sort of mysterious power and authority, and that is the word magnus: Scotland makes mac of it, which designates the chief of the clan, Mac Farlane, Mac Callumore, the great Farlane, the great Callumore; slang reduces it to meck, afterwards meg, that is to say, the Deity. Do you wish for Basque? Here is gahisto, the devil, which is derived from gaiztoa, bad, and sorgabon, good-night, which comes from gabon, good-evening. In Celtic we find blavin, a handkerchief, derived from blavet, running water; ménesse, a woman (in a bad sense), from meinec, full of stones; barant, a stream, from baranton, a fountain; goffeur, a locksmith, from goff, a blacksmith; and guédouze, death, which comes from guenn-du, white and black. Lastly, do you wish for history? Slang calls crowns "the Maltese," in memory of the coin which was current aboard the Maltese galleys.

In addition to the philological origins which we have indicated, slang has other and more natural roots, which issue, so to speak, directly from the human mind. In the first place, there is the direct creation of words, for it is the mystery of language to paint with words which have, we know not how or why, faces. This is the primitive foundation of every human language, or what might be called the granite. Slang swarms with words of this nature, immediate words created all of one piece; it is impossible to say when, or by whom, without etymologies, analogies, or derivatives, – solitary, barbarous, and at times hideous words, which have a singular power of expression, and are alive. The executioner, le taule (the anvil's face); the forest, le sabri (cudgels); fear or flight, taf; the footman, le larbin; the general, prefect, or minister, pharos (head man); and the devil, le rabouin (the one with the tail). Nothing can be stranger than these words, which form transparent masks; some of them, le rabouin, for instance, are at the same time grotesque and terrible, and produce the effect of a Cyclopean grimace. In the second place, there is metaphor, and it is the peculiarity of a language which wishes to say everything and conceal everything, to abound in figures. Metaphor is an enigma in which the robber who is scheming a plot, or the prisoner arranging an escape, takes the refuge. No idiom is more metaphorical than slang; dévisser (to unscrew) le coco (the cocoa-nut), to twist the neck; tortiller (to wind up), to eat; être gerbé (sheaved), to be tried; un rat, a stealer of bread; il lansquine, it rains, – an old striking figure, which bears to some extent its date with it, assimilates the long oblique lines of rain to the serried sloping pikes of the lansquenets, and contains in one word the popular adage, "It is raining halberts." At times, in proportion as slang passes from the first to the second stage, words pass from the savage and primitive state to the metaphorical sense. The devil ceases to be le rabouin, and becomes "the baker," or he who puts in the oven. This is wittier but not so grand; something like Racine after Corneille, or Euripides after Æschylus. Some slang phrases which belong to both periods, and have at once a barbarous and a metaphorical character, resemble phantasmagorias: Les sorgueurs vont sollicer des gails à la lune (the prowlers are going to steal horses at night). This passes before the mind like a group of spectres, and we know not what we see. Thirdly, there is expediency: slang lives upon the language, uses it as it pleases, and when the necessity arises limits itself to denaturalizing it summarily and coarsely. At times, with the ordinary words thus deformed and complicated with pure slang, picturesque sentences are composed, in which the admission of the two previous elements, direct creation and metaphor, is visible, —le cab jaspine, je marronne que la roulotte de Pantin trime dans le sabri, (the dog barks, I suspect that the Paris diligence is passing through the wood); le dab est sinve, la dabuge est merloussière, la fée est bative, (the master is stupid, the mistress is cunning, and the daughter pretty). Most frequently, in order to throw out listeners, slang confines itself to adding indistinctly to all the words of the language, a species of ignoble tail, a termination in aille, orgue, iergue, or uche. Thus: Vouziergue trouvaille bonorgue ce gigotmuche? (Do you find that leg of mutton good?) This was a remark made by Cartouche to a jailer, in order to learn whether the sum offered him for an escape suited him. The termination in mar has been very recently added.

 

Slang, being the idiom of corruption, is itself quickly corrupted. Moreover, as it always tries to hide itself so soon as it feels that it is understood, it transforms itself. Exactly opposed to all other vegetables, every sunbeam kills what it falls on in it. Hence slang is being constantly decomposed and re-composed; and this is an obscure and rapid labor which never ceases, and it makes more way in ten years than language does in ten centuries. Thus larton (head) becomes lartif; gail (horse) gaye; fertanche (straw) fertille; momignard (the child) momacque; fiques (clothes) frusques; chique (the church) l'égrugeoir; and colabre (the neck) colas. The devil is first gahisto, then le rabouin, and next "the baker;" a priest is the ratichon, and then the sanglier; a dagger is the vingt-deux, next the surin, and lastly the lingre; the police are railles, then roussins, then marchands de lacet (handcuff dealers), then coqueurs, and lastly cognes; the executioner is the taule, then Charlot, then the atigeur, and then the becquillard. In the seventeenth century to fight was to "take snuff;" in the nineteenth it is "to break the jaw;" but twenty different names have passed away between these two extremes, and Cartouche would speak Hebrew to Lacenaire. All the words of this language are perpetually in flight, like the men who employ them. Still, from time to time, and owing to this very movement, the old slang reappears and becomes new again. It has its headquarters where it holds its ground. The Temple preserved the slang of the seventeenth century, and Bicêtre, when it was a prison, that of Thunes. There the termination in anche of the old Thuners could be heard: Boyanches-tu? (do you drink?); il croyanche (he believes). But perpetual motion does not the less remain the law. If the philosopher succeeds in momentarily fixing, for the purpose of observation, this language, which is necessarily evaporating, he falls into sorrowful and useful meditations, and no study is more efficacious, or more fertile and instructive. There is not a metaphor or an etymology of slang which does not contain a lesson.

Among these men "fighting" means "pretending: " they "fight" a disease, for cunning is their strength. With them the idea of man is not separated from the idea of a shadow. Night is called la sorgue and man l'orgue: man is a derivative of night. They have formed the habit of regarding society as an atmosphere which kills them, as a fatal force, and they speak of their liberty as one speaks of his health. A man arrested is a "patient;" a man sentenced is a "corpse." The most terrible thing for the prisoner within the four stone walls which form his sepulchre is a sort of freezing chastity, and hence he always calls the dungeon the castus. In this funereal place external life will appear under its most smiling aspect. The prisoner has irons on his feet, and you may perhaps fancy that he thinks how people walk with their feet; no, he thinks that they dance with them, hence, if he succeed in cutting through his fetters, his first idea is that he can now dance, and he calls the saw a bastringue. A name is a centre, a profound assimilation. The bandit has two heads, – the one which revolves his deeds and guides him through life, the other which he has on his shoulders on the day of his death; he calls the head which counsels him in crime, the sorbonne, and the one that expiates it the tronche. When a man has nothing but rags on his body and vices in his heart, when he has reached that double moral and material degradation which the word gueux characterizes in its two significations, he is ripe for crime; he is like a well-sharpened blade; he has two edges, his distress and his villany, and hence slang does not call him a gueux but a réguisé. What is the bagne? A furnace of damnation, a hell, and the convict calls himself a "fagot." Lastly, what name do malefactors give to the prison? The "college." A whole penitentiary system might issue from this word.

Would you like to know whence came most of the galley songs, – those choruses called in the special vocabularies the lirlonfa? Listen to this:

There was at the Châtelet of Paris a large long cellar, which was eight feet below the level of the Seine. It had neither windows nor gratings, and the sole opening was the door; men could enter it, but air not. This cellar had for ceiling a stone arch, and for floor ten inches of mud; it had been paved, but, owing to the leakage of the water, the paving had rotted and fallen to pieces. Eight feet above the ground, a long massive joist ran from one end to the other of this vault; from this joist hung at regular distances chains, three feet long, and at the end of these chains were collars. In this cellar men condemned to the galleys were kept until the day of their departure for Toulon; they were thrust under this beam, where each had his fetters oscillating in the darkness and waiting for him. The chains, like pendant arms, and the collars, like open hands, seized these wretches by the neck; they were riveted and left there. As the chain was too short, they could not lie down; they remained motionless in this cellar, in this night, under this beam, almost hung, forced to make extraordinary efforts to reach their loaf or water-jug, with the vault above their heads and mud up to their knees, drawn and quartered by fatigue, giving way at the hips and knees, hanging on by their hands to the chain to rest themselves, only able to sleep standing, and awakened every moment by the choking of the collar – some did not awake. To eat they were compelled to draw up their bread, which was thrown into the mud, with the heel all along the thigh to their hand. How long did they remain in this state? One month, two months, sometimes six months; one man remained a year. It was the antechamber of the galleys, and men were put in it for stealing a hare from the king. In this hellish sepulchre what did they? They died by inches, as people can do in a sepulchre, and sang, which they can do in a hell; for when there is no longer hope, song remains, – in the Maltese waters, when a galley was approaching, the singing was heard before the sound of the oars. The poor poacher Survincent, who passed through the cellar-prison of the Châtelet, said, "Rhymes sustained me." Poetry is useless; what is the good of rhymes? In this cellar nearly all the slang songs were born, and it is from the dungeon of the Great Châtelet of Paris that comes the melancholy chorus of Montgomery's galley: Timaloumisaine, timoulamison. Most of the songs are sad, some are gay, and one is tender: —

2Le dernier Jour d'un Condamné.
3"You will find in that tittle-tattle a multitude of reasons why I should take my liberty."
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28 
Рейтинг@Mail.ru