bannerbannerbanner

Съедобная история человечества. Еда как она есть – от жертвоприношения до консервной банки

Съедобная история человечества. Еда как она есть – от жертвоприношения до консервной банки
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Поделиться:

Есть много способов заглянуть в прошлое: изучить хронологию судьбоносных событий, познакомиться с генеалогическим древом правящих династий или прочитать множество научных трудов о том, как восходили и рушились великие империи. А можно заглянуть за кулисы истории и через призму гастрономии узнать, как еда стала фундаментом целых цивилизаций и объединила народы, благодаря какому продукту исследователи открыли Новый Свет, почему сахар и картофель легли в основу промышленной революции и почему антропологи считают, что переход к сельскому хозяйству был худшей ошибкой в истории человеческой расы.


В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Полная версия

Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100winpoo

В ковидное время из-за вынужденного домоседства как-то больше думается о еде, и прочитать недавно купленную книгу Т. Стендейджа оказалось очень кстати. Конечно, это не сборник исторических рецептов, с которыми можно было бы развлечься на кухне, и не научная монография, как шкурка от колбасы набитая аргументами и ссылками, а просто миленькая познавательная книжка, нехитрые идеи которой представлены прямо на обложке: еда как власть, еда как валюта, еда, как богатство, еда как оружие (в самой книге они вообще звучат как мантры), в общем, еда как она есть, в восприятии обывателя. Тем не менее автор – ни больше, ни меньше – рассматривает пищу и эволюцию потребления чуть ли не как главный двигатель цивилизации, и в этом он, видимо, сермяжно, исконно и посконно прав.Отношения человека с едой вечны и незыблемы, они красной нитью проходят через века, и проследить их в историческом времени было бы очень любопытно. Но если читатель рассчитывал на мощный исторический экскурс с обобщениями, выводами и закономерностями, то это точно не тот случай. В этой книге он найдет всего лишь не очень систематизированную, а частично и случайную, коллекцию разных исторических сведений, связанных с кукурузой, картофелем, специями и пр., помещенную в культурную перспективу. Чем глубже в древность, тем насыщеннее и любопытнее казалась информация, чем дальше в современность, тем больше воды было в тексте, а в конце стало даже скучновато.Оценивать научную достоверность многочисленных фактов и фактиков я не хотела и, наверное, не всегда смогла бы, но читалось все это, как любая современная популярная нонфикшн-литература, легко, весело и даже как-то залихватски. Все здесь было не просто просто, а как-то уж слишком просто, а многое из того, о чем написал автор, мне было и раньше знакомо (я отнесла это на счет общей базы сведений, откуда сегодня черпают сведения и писатель, и читатель, – Интернета). Но, с другой стороны, такая стилистика понятна: специалисту жанр популярной литературы в каком-то смысле «развязывает руки», и, не скованный жесткой необходимостью аргументировать и подкреплять документально каждый шаг, он свободно и с юмором связывает факты между собой, искусственно создавая несерьезные закономерности.В целом книга показалась довольно поверхностной, но забавной. Прочиталась быстро и не без интереса, но чем-то новым пополнить мои собственные знания не смогла.Послесловие: https://www.youtube.com/watch?v=eO69wDynGY0&feature=emb_logo

60из 100Inku

Во введении обещают:

Эта книга дает совершенно иной, необычный взгляд на историю как на серию важнейших изменений, произошедших с человечеством под влиянием продуктов питания. Хм… А как же Ружья, микробы и сталь: история человеческих сообществ , Sapiens. Краткая история человечества , Голод и изобилие. История питания в Европе – и это только то, что я, человек, который этой темой не особо интересуется, вспомнила на раз. Отбор «важнейших» изменений тоже не блещет оригинальностью: охотники-собиратели перешли на выращивание злаков – так возникли города, налогообложение и частная собственность; европейцам надоело платить несусветные деньжищи за специи арабам-перекупщикам – в результате открыли Америку и расцвел колониализм; любитель сладкого, Колумб устроил первые плантации сахарного тростника на Гаити, положив тем самым начало атлантической работорговле и BLM; голод в Китае и СССР как подкрепление аргумента «есть демократия – есть еда»; зеленая революция – ее последствия нам еще предстоит оценить. О тщательности проработки темы можно судить хотя бы по этой фразе:

Трейдеры и географы зависели друг от друга: торговцам нужны были карты, а географы нуждались в информации. Первые перед поездками посещали географов , а по возвращении делились с ними информацией. Какое проникновение вглубь истории! Какое блестящее обобщение!В пределах десятка страниц от этой цитаты найдется место и Птолемею, и арабскому завоеванию, и буддизму – я надену все лучшее сразу и коротенько перескажу вам Вики… Заодно развенчан главный наполеоновский миф: победили его не генералы Зима и Мороз, а Голод-не-Тетка – а русский язык пополнился прекрасным словом «шаромыжник» («Наполеон на морозе» с картины Верещагина смотрит на нас с укором).Взрослый образованный человек вряд ли найдет что-то новое – все факты плюс-минус на уровне фоновых знаний. Поэтому естественная аудитория книги – любопытствующие подростки. Но и здесь все не слава богу. Казалось бы, благая цель – просвещение, вот только какое-то оно поверхностное, несистематизированное. О, нашла слово – клиповое. Школярский перевод конгениален оригиналу, словно пенопласт жуешь – фирменный стиль поденщиков «Эксмо» ни с чем не перепутать. Одна история особенно порадовала. В главе о специях постоянно фигурировала какая-то «булава». Один раз пропустила, другой, на третий не выдержала и полезла искать. Оказалось, это хорошо известный всем любителям карри и баранины мускатный цвет, или мацис: французский macis мы переняли в таком виде, а англичане как mace – и никто не виноват, что mace-булава оказалось полным омонимом. Мораль: не спешите переводить table как «стол», попытайтесь вникнуть в контекст.

60из 100ListiFideliti

Текст отзыва – чистое кошачье «имхо» и игровой отчёт.

В техническом плане перед нами нехудожественное произведение, переведённое простым языком. Как уже упоминалось в одной из рецензий ниже – подход к переводу местами вызывает вопросы, поскольку я тоже немного озадачилась «булавой» среди специй (оказалось, это «мацис/мускатный цвет»). Причём не в контексте объяснения прежнего значения слова «spice» какое значение было слова прежде («Александрийский тариф» с «species pertinentes advectigal» = «вещи, подлежащие налогообложению»).В книге наблюдается условная хронология перехода от древнейших времён к настоящему времени, но скачки идут довольно бодро, пропуская значительные отрезки времени. Глубина излагаемой информации оставляет желать лучшего. Хотя, для такого типа произведения, наверное, допустим и такой вариант. Сама книга имеет твёрдый переплёт относительно плотные страницы, эпиграфы в начале глав, ряд ч/б иллюстраций, «рамочки с важным» (ресурсы-ресурсы!) и список литературы. Аудио-варианта у книги нет.Далее.Что ж, неплохая попытка, мистер Стендейдж, местами даже было интересно. Но во многом главы получились довольно поверхностными и неровными с точки зрения увлечённости. Как верно было замечено в одной из предыдущих рецензий – сильно ощущается, в каких главах автору было самому интересно копаться в информации и пересказывать её читателю, а где пришлось писать что-то для сомнительной попытки в объективность и/или сохранение хронологии.Честно говоря, я не очень поняла, а зачем, собственно, автор пытался соблюдать хоть какую-то хронологию, если мысли то и дело скакали с одного на другое? Разве не честнее было бы и для себя самого, и для читателей просто обозвать книгу… например, «Избранные эпизоды влияния продовольствия на развитие человечества» и… всё. Пиши что хочешь, а если что-то пропускаешь – так на то твоя воля, ты как автор волен избрать то, что тебя привлекает. Впрочем, как и с любым ноником приходится с осторожностью просматривать предлагаемую информацию. Несмотря на внушительный список зарубежной литературы, какие-то вещи смотрелись не слишком убедительными и скорее походили на точку зрения именно автора. Но, не имея специальных знаний по теме, не буду твёрдо опровергать какие-либо моменты. Просто отмечу наличие самого ощущения неуверенности в достоверности излагаемого материала.Но если отложить в сторону вышеобозначенные проблемы… Эту книгу вполне можно попробовать на зубок, потому что отдельные главы получились действительно интересными. Например, автор очень живо рассказал о зарождении цивилизации, о разных типах общества и том, как на это повлияли именно продукты питания. Да, чем ближе к нашим дням – тем скучнее становилось читать, поскольку и у автора сбился задор, и сами истории уже не такие увлекательные, а скорее печальные, как с картофелем и Ирландией в 1845—1849 гг. При этом нельзя сказать, что автор отошёл от своей задумки, поскольку в предисловии перед читателем чётко ставят ряд вопросов, на которые хотел ответить мистер Стендейдж:И попробуем ответить на простой вопрос: какие продукты сделали больше всего для формирования современного мира и как? В долгосрочной исторической перспективе мы, надо полагать, получим новые способы освещения будущих дебатов о питании, о генетически модифицированных организмах, о взаимосвязи продуктов питания и бедности, о новых взглядах на рост «местных» движений, связанных с продовольственными программами, об использовании зерновых культур для производства биотоплива, наконец, об эффективности использования продовольствия как средства политической поддержки.И, да, он даёт ответы на поставленные вопросы путём рассказа о кукурузе, картофеле и специях. Конечно, при восприятии части информации приходится делать поправку на годы написания книги, но в общем и целом какие-то ответы автора выглядят даже убедительно или просто разумно. Жаль, что я не могу сказать этого о всей книге – поскольку иногда всё-таки его заявления вызывали как минимум сомнения.Небольшой оффтоп. Знаете, иногда мне очень не хватает пометок на обложке или в аннотации, которые указывали бы год написания произведения. В некоторых нехудожественных текстах даты написания играют не слишком важную роль, но всё равно могут содержать ряд заблуждений, которые были опровергнуты в наши дни, к моменту публикации книги на другом языке. В данном случае читатель сталкивается с работой 2009 года, которую у нас перевели в 2019-м, а выпустили в свет в 2020-м. И довольно печально, что перед редакторами не стояло задачи сделать какие-то уточнения и/или пометки о фактических заблуждениях автора. Да, иногда так делают, и, на мой кошачий взгляд, это правильно с точки зрения информированности читателя. Но увы-увы…В общем, у меня осталось нейтральное впечатление от прочитанного. Почему-то мне легче простить ерунду написанную пятнадцать лет назад, чем ерунду, написанную в настоящее время. Однако, призываю отнестись к книге с умеренным скепсисом и поглядывать в поисковичок. Не спорю, здорово, когда книга побуждает как-то развиваться путём «гугления», но… всё-таки когда хочешь изучить вопрос, поставленный в книге, как-то невольно ожидаешь, что тебе его и раскроют именно что в книге… Впрочем, «ваши ожидания – ваши проблемы», да?свернутьВ итоге не вижу серьёзных причин для того, чтобы отговаривать кого-то от чтения данной книги, хотя считаю относительно низкую оценку (3.7) оправданной. Но попробуйте, вдруг вам понравится в целом или вас увлечёт одна из частей рассказа автора? В любом случае, помните: сначала надо накормить котика, а потом читать книгу про влияние еды на мир двуногих! с:

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru