Риардонн успел познакомиться с ней еще до недавних трагичных событий в одном из злачных баров Лонгхилла. Знакомство было мимолетным и скорее выжденным. Он всего лишь помог ей отшить настойчивого кавалера, зато теперь она, то и дело, при встрече зовет его своим дражайшим другом Донни.
– А я тебя ждала, дружок! – хриплый голос женщины состоял из чистого лукавства. – Старая Марта предсказала твой приход! Пойдем, я тебя с ней познакомлю! Она у нас гадалка! – женщина схватила детектива за край серого пальто и потащила вглубь темного лагеря.
Туман для этих мест обычное явление. Однако детектив никак не мог привыкнуть к этому. Он его пугал и тревожил. Вот и сегодня вечером лес был затянут этой призрачной дымкой, и даже редкие фонари и факелы, что были расставлены по округе, не сильно меняли дело. Здесь в лесу, Донн особенно остро чувствовал холод, пронизывающий его нутро, и тяжесть, давящую на сердце. Детектив постарался отвлечься от навязчивых мыслей. В надежде найти умиротворение он как прежде поднял глаза к небу, но даже там не нашел того чего искал. Луна, сияющая в зените величественной бледности, словно издеваясь, мрачно выглядывала из-за застилающих ее облаков, периодически озаряя шпиль огромного красного циркового шатра. При виде этого по телу детектива бегали мурашки.
Риардонн встряхнул головой. Ему стоит сосредоточиться на деле, присмотреться к людям, чтобы понять, что произошло с девушкой. Чего она боялась? Или кого? Почему сбежала из лагеря? Почему смерть стала для нее слаще жизни?
Тоббс осмотрелся и заметил первую странность: лагерь жил своей жизнью. Люди неспешно занимались своими делами. С разных сторон доносился смех и визги. Словно смерть одной из них, их совершенно не тревожила.
«Неужели им все равно?».
Тем временем Маришка увела их от центра лагеря к маленькой покосившейся крытой повозке.
– Марта! МАРТА! – пророкотала она во все горло. – Смотри, кого я тебе веду. Вот он мой спаситель! Хотя, ты ж слепая! – женщина демонстративно закрыла себе рот руками, но даже так не смогла скрыть кривую ухмылку. – Ну, разберешься как-нибудь! Залезай к ней. Она ждет тебя, – обратилась она к детективу. – А мы пока развлечемся с этим здоровяком, – она хитро прищурилась, глядя на мистера Фоуи. – Ты знал? Я же заклинательница змей! Заклинаю змей, всех форм и размеров, если ты понимаешь, о чем это я, – она облизнулась, поджала губу и громко расхохоталась.
Мистер Фоуи смущенно хихикнул в ответ, стирая пот с выпуклого лба.
Риардонн Тоббс, озабочено глядя на них, тяжело вздохнул и полез в повозку на встречу вырывающейся оттуда тьме.
Глава 2
Риардонн осторожно наступил на первую ступеньку. Та, под его тяжестью протяжно заскрипела, немного прогнулась, но не проломилась, а это уже кое-что.
Детектив обернулся. Маришка с Мистером Фоуи под ручку уже были на порядочном расстоянии от него. Женщина широко размахивала руками и демонстративно громко смеялась, на что секретарь отвечал очередным вытиранием пота со лба. Наконец, те скрылись за одной из повозок циркачей, и детективу ничего не оставалось кроме как войти в ту, на пороге которой он стоял. Смело преодолев оставшиеся две ступени, Риардонн резким движением открыл рассохшуюся деревянную дверь, некогда украшенную яркими рисунками, и помедлив на входе громко произнес:
– Я вхожу.
Внутри повозка оказалась довольно широкой, длинной…и крепкой. Снаружи она представляла из себя печальное зрелище: просевшая, прогнившая, того и гляди развалится, стоит лишь влезть в нее. Внутри же все обстояло иначе.
Еще одна странность. Не все является тем, чем кажется изначально.
Детектив прошел дальше, расслабив галстук. Дышать было нечем. Еще с улицы Риардонн заметил одно окно, но оно оказалось наглухо забито досками, отчего в помещении было душно, затхло и тихо. Впереди кто-то кашлянул.
Та самая Марта?
Тоббс подался вперед, но столкнулся с преградой в виде нескольких свисающих с потолка узорных шелковых штор. Где-то за ними скрывался тусклый источник света. Решительным рывком мужчина бросился на прорыв, но сделать это было не так уж и просто: шторы, словно живые, опутывали его руки и ноги, струились между его пальцами, как сбегающая с крыши вода. За несколько минут, находясь внутри, он не преодолел и пару метров.
– Здесь есть кто-нибудь? – в конце концов, ему это надоело.
Какой смысл ему быть здесь? Ему всего лишь нужно найти преступника. Почему некая Марта хотела его видеть? Чего ждать от цирковых? Возможно, они хотят помешать расследованию? Тогда ему следует немедленно покинуть этот вагон!
Риардонн стиснул зубы и повернулся, чтобы уйти, однако сразу же заметил, что-то изменилось. Словно по волшебству шторы приобрели материальность, по рукам потянул легкий сквозняк, дышать стало проще.
– Да, да, – раздался слабый старческий голос. – Я тут. Пройди еще чуть-чуть.
Детектив сдвинул несколько тряпок и неожиданно для себя оказался у небольшого круглого стола, за которым сидела очень худая старуха с грязной бардовой повязкой на глазах. У нее было вытянутое, изрезанное морщинами лицо, длинный нос, рыжие волосы, заплетенные в косы, и длинные сухи пальцы рук, которые мирно покоились на столе. Разглядеть что-то еще было трудно. Слева и справа от нее стояло лишь несколько свечей, отчего света критически не хватало.
– Добрый вечер, детектив, – с удовольствием произнесла хозяйка повозки. – Я ждала тебя.
– Здравствуйте, – ответил Риардонн, оглядываясь по сторонам.
Слева у стены стояла небольшая кушетка, на которой мирно, свернувшись в клубок, спал пестрый кот.
– Можешь согнать его, если хочешь, – словно, прочитав его мысли, произнесла старуха. – Он даже не наш, не цирковой. Прибился, как только мы прибыли в этот город. А я его пожалела. Бездомному бездомного понять проще.
– Да, наверное, – мужчина кота сгонять не стал, и присел лишь на край кушетки. –Так, почему Вы меня ждали?
– Погибла девушка. Было очевидно, что власти города пришлют кого-то, посчитав, что она одна из нас.
– А разве это не так? Она же выступала в вашем цирке.
– В нашем цирке работает много людей, но не все они циркачи. Это же очевидно.