«Может, все они и вправду совершили самоубийство? – рассуждал Макалистер. – А Нокс как-то узнал о смерти Хэра, незаметно прокрался в дом и срезал с него кожу для своей жуткой книги… Нет, это бред какой-то».
Инспектор устало побрел к своему кабинету, представляя, как это дело ставит жирную точку в его карьере.
Но опасения Макалистера оказались напрасны. Больше того, это стало первым делом в его практике, когда расследование продвигалось само собой и не требовало от него почти никаких усилий.
***
На следующее утро в дверях участка инспектора поджидал всклокоченный Дик Ландерс.
– Ты что, просидел над книгой всю ночь? – недовольно буркнул инспектор, отмечая несколько неопрятный вид своего помощника.
– Сэр, вы не поверите! – дико округлив глаза, прошептал Ландерс.
– Во что? – не понял инспектор.
– В то, что нам удалось прочесть в книге! – еле сдерживаясь, чтобы не закричать, шептал сержант.
Инспектор дал знак к молчанию. Ландерс нетерпеливо наблюдал, как шеф неторопливо идет к кабинету, закрывает за собой дверь и удобно устраивается в кресле. Наконец инспектор кивнул помощнику, разрешая заговорить.
– Сэр, в общем, записи вел точно не профессор. И не те двое несчастных. Скорее, там идет речь о самих убитых. И самое главное, – понизив голос до благоговейного шепота, сказал Ландерс, – похоже, это писал убийца!
Инспектор нахмурился.
– Ты принес точную расшифровку записей?
– Конечно, сэр, – выпалил Ландерс, доставая из нагрудного кармана сложенный вчетверо листок. – Только записей совсем немного, всего несколько предложений. Смотрите сами.
Инспектор выхватил из рук сержанта листок, на котором его крупным разборчивым почерком были написаны следующие слова:
«Нас было четверо. И каждый любил свое дело.
Шут веселил народ, кукольник вырезал из дерева куклы, акробат ходил по канату, мадам Лярош говорила с духами.
Мы кочевали из города в город, пока не встретили их. И наша жизнь изменилась.
Мы убили Берка, Хэра и Нокса.
Это была казнь. Сожалеем, что она состоялась так поздно.
Но в конце концов мадам Лярош удалось использовать свой дар.
Впереди еще одна смерть».
– Это похоже на признание! – вскрикнул Макалистер. – Срочно всех свободных людей ко мне!
Через час полицейские прочесывали весь город в поисках любой информации по труппам бродячих артистов и конкретно по мадам Лярош. Вскоре удалось выяснить, что женщина с таким именем действительно ездила по Эдинбургу в фургончике с тремя артистами. Они давали представления на рыночной площади, и многие помнили их. Это было примерно год назад. Одна женщина уверяла, что мадам Лярош нагадала ей скорую прибыль, и это в точности исполнилось.
К инспектору привели еще одну даму, которая вспомнила, как видела фургончик с этими артистами около доходного дома на Тэннерс-клоуз, в котором произошли первые убийства.
Макалистер немедленно послал за хозяйкой дома Маргарет Хэр.
***
Женщина выглядела напуганной. С момента их последней встречи вдова сильно изменилась. Ее лицо осунулось, глаза потускнели, стали мутными и безжизненными. И без того заостренные черты лица теперь еще больше вытянулись и, казалось, могли уколоть.
Но Макалистеру было некогда размышлять о превратностях судьбы, заставивших еще нестарую женщину потерять следы былой привлекательности. Коротко поприветствовав вдову, он сразу перешел к делу.
– Миссис Хэр, мы разыскиваем труппу бродячих артистов, гастролировавших в наших местах около года назад. Одну из них звали мадам Лярош. Вам что-то о них известно?
Глаза женщины забегали из стороны в сторону и уперлись в стол.
– Ни о каких артистах я ничего не знаю, – еле слышно проговорила она.
– Как так? Припомните, год назад их фургон довольно долго стоял возле вашего дома и у нас есть показания свидетелей, которые видели их среди ваших постояльцев.
Вдова сморщила лицо и жалобно посмотрела на Макалистера.
– Я только что потеряла своего мужа, инспектор. Мысли у меня путаются, и я не могу точно вспомнить всех своих постояльцев, – пыталась уклониться от ответа женщина.
Инспектор недоброжелательно уставился на даму. Он видел, что она избегает разговора об артистах, но не мог взять в толк, почему. Одно было понятно – вдова что-то знает и намеренно тормозит его следствие. А, может, хочет ввести в заблуждение.
Макалистер выбрал другую тактику взаимодействия. Один за другим он достал из ящика семнадцать миниатюрных гробов и демонстративно расставил их на столе перед женщиной. Затем также по очереди откинул с них крышки.