– Джулия, дорогая, с каких это пор ты стала столь иронична? Раньше я этого за тобой не замечал.
– Прости, кажется, пребывание в кругу моих родственников не проходит даром. Ехидство – это давняя болезнь моего семейства.
– А мне так не показалось. Все были очень милы, особенно твоя мама.
– Да, мама единственный человек, который, как это ни странно, не заразился этой болезнью. Но и без нее “скорпионов” в доме предостаточно. Взять, к примеру, мою сестру Кэтлин.
– Это та кудрявая толстушка, которая постоянно смеялась по поводу и без него?
– Ты совершенно прав. Никчемное создание, совершенно бесполезно прожигающее свою жизнь.
– Не будем вспоминать семейные проблемы и займемся собственными. Пойдем, нам еще надо пройти регистрацию. Вот наши билеты. Ты не забыла паспорт?
Джулия похлопала себя по карману куртки. Джек взял рюкзак девушки, и они отправились в нужный им терминал. Молодые люди без особого труда зарегистрировались и прошли паспортный контроль. Сев в самолет и удобно расположившись в кресле, Джулия почувствовала, что все неприятности и проблемы остались на этой земле, которую они сейчас покидают. Их ждет мисс Неизвестность. Что там впереди? Вернутся ли они, как говорили в Древнем Риме: “На щите или со щитом”? Она повернулась к Джеку и произнесла:
– Спасибо, что ты взял меня с собой.
– А как же могло быть иначе? В конечном счете – это твой трофей, и я не имею на него никаких прав. К тому же, это ты же у нас крупный специалист по древним индейским цивилизациям. В свое время я подробно изучил историю Древнего Востока и Древнего Египта, но только вскользь читал некоторые статьи, касающиеся истории развития племен майя и инков. Поэтому, так как дорога нам предстоит неблизкая, может быть, немного расскажешь о той стране, в которую мы держим путь?
– Охотно, тем более что история развития этой части земного шара неординарна и не похожа на другие, в чем ты и сам сейчас убедишься.
И, усевшись поудобнее, она начала свой рассказ. Информация, которую она собирала на протяжении нескольких лет, была поистине бесценна.
Страна, куда направлялись наши путешественники, была многовековой родиной высокоразвитых цивилизаций народов Анд. Здесь короли инков, поклонявшихся Солнцу, властвовали над огромнейшей империей, простиравшейся на три с лишним тысячи километров вдоль подножия гор Южной Америки. Расцвет государства инков, или, как его называли сами инки, Тауантинсуйу («Четыре стороны света»), приходится на вторую половину XV – начало XVI века. Они создали высокоразвитое государство, активно занимались животноводством, разводя в основном лам и альпака.
Кроме того, инки были изобретательными землепашцами: природные условия заставляли располагать поля по склонам гор, поэтому для их орошения были проложены каналы. И в этих условиях им удавалось выращивать чуть больше сорока вида культурных растений. Также на высоком уровне были ткачество (инки ткали одежды из шерсти и хлопка) и ювелирное искусство (подтверждение тому – Храм Солнца в Куско и “Золотой сад” при храме, в котором все растения, животные, птицы и даже фигурки людей выполнены из золота). Их здания выдерживали такие землетрясения, при которых более поздние испанские сооружения разрушались до основания. Причем вес крупных глыб, для обработки которых использовались лишь примитивные орудия труда, порой достигал ста тонн.
Однако инки были не родоначальниками всей андийской цивилизации, а ее наследниками. Правда, когда инки рассказывали конкистадорам об истории своего народа, то заявляли, что они принесли варварским народам всего западного побережья Южной Америки цивилизацию. Им удалось навести порядок там, где царил хаос. Трудно сказать, было ли это правдой или вымыслом чистой воды.
Но испанцы, как это ни странно, верили им, так как были поражены величием империи: жители не знали голода, столица в буквальном смысле сияла от золота, а системы дорог и водоснабжения были настолько искусно сделаны, что многие из этих сооружений сохранились даже до наших дней.
– Как писал один из хронистов того времени, Педро–де–Сиеза–де–Леон: “Больше всего позавидовать этим правителям можно в том, что они покорили столь обширные земли и … привели их к процветанию”, – процитировала девушка.
Джек прервал Джулию:
– Объясни тогда, как горстка испанцев могла завоевать и разрушить за маленький промежуток времени столь сильную империю?
– Это достаточно просто. Укрепив свою власть, инки без сомнения достигли небывалого взлета культуры: по разветвленной дорожной сети осуществлялась торговля между городами, а торговать было чем: искусство ковки золота, керамики и ткачества в те времена поражало своей красотой. Но когда скончался император Уайна Капана, или как его еще называли – Сапа Инка, он оставил вопрос о наследовании трона открытым, потому что на это место претендовали два его сына. Соперничество между ними привело к гражданской войне, чем и воспользовался один из завоевателей – Франсиско Писарро. А в его распоряжении было только двести человек! Сила противостояла радушию, коварство – доверчивости. Да и на столь обширной территории, какую занимало государство инков, между племенами не было единства даже при правлении Уайна Капана. А это, без сомнения, не укрепляет, а, наоборот, ослабляет и разрушает государство и власть.
– Тогда понятно. Я всегда говорил, что войны, особенно междоусобные, губят даже самые сильные и могущественные цивилизации.
– Увы, люди недальновидны.
– А что произошло тогда, когда испанцы стали почти полноправными владельцами земель и богатств?
– Как обычно в этих случаях, об этом ты мог и сам догадаться. Что обычно случается? Ничего оригинального – полный разгром. В 1532 году испанцы с неожиданной легкостью практически разгромили империю, не оставив «камня на камне». Спасаясь бегством из своего рушившегося мира, высшее сословие инков нашло укрытие в далеких горных разломах. Здесь они пытались сохранить свои традиции и сокровища. В то время в Испанию было вывезено огромное количество золота и серебра, причем многие вещи и предметы искусства переплавлялись. Однако, судя по тем письменам, которые нам удалось прочесть, наиболее ценные сокровища инкам удалось спрятать в затерянном городе – Мачу-Пикчу (если, разумеется, нет другого загадочного и затерянного города).
– Я читал, что ученые считают Мачу-Пикчу военной крепостью.
– Это только предположение, так как другие исследователи доказывают, что это мог быть женский монастырь, в котором содержались девушки, предназначенные для жертвоприношений. Впервые об этом городе заговорили в 1911 году, когда Хайрам Бингем провел здесь первые раскопки. После того, как ему не удалось найти Вилькабамбу, он устремил свой пристальный взгляд на Мачу-Пикчу. Особенное месторасположение города говорило о том, что это королевский город. Бингем был околдован им. Перед ним простирался город, нетронутый со времен ухода инков, а это произошло около четырехсот лет назад. Позднее Бингем писал в своих отчетах: “Уже тогда я смутно осознавал, что эта стена, полукруглый храм и множество других сооружений в городе ни в чем не уступают лучшим в мире каменным сооружениям”. А строители этого города, заметь, не знали ни железных орудий, ни тяглового скота, ни колеса. Так что суди сам… Но доказать свои предположения о том, что этот город мог стать последним пристанищем инков, Бингем так и не сумел. Во время раскопок были найдены только предметы домашнего обихода: каменные топоры, ножи, сосуды, но там почти не нашли золота, из чего археологи сделали вывод, что “бог Солнца в Мачу-Пикчу пот не проливал”. Нам предстоит узнать, прав ли был Бингем и другие археологи или нет.
– Я думаю, мы приложим все усилия для выяснения истины, не так ли? Между прочим, мы приземляемся. Пристегнись, Джулия.
Глава 8
Пересев в аэропорту Мехико на самолет национальной авиакомпании «Tans Peru», они отправились в Икитос. Полет прошел без эксцессов, хотя лететь на такой древности самолетостроения было страшновато. Единственной радостью был потрясающий вид из иллюминатора: облака, похожие на причудливые замки, зеленые леса, вьющиеся и живописно петляющие речки, багряный закат, разливающийся почти до самого горизонта. Приземлились Джек и Джулия, когда солнце почти село. Когда они вышли из самолета, их обдало жаром и влажностью. Казалось, что горячий воздух состоит из мельчайших капелек воды. Джулия, переведя дыхание, подумала: “И как в этом климате можно жить? Чтобы дышать здесь, нужны жабры”.
Ожидая багаж, они заметили множество людей с табличками в руках, на которых были написаны названия отелей и туристических фирм. Так как у них рейс в Куско был только через сутки, они приняли решение немного осмотреться и освоиться в городе, а также, по возможности, получить некоторые сведения, касающиеся их дальнейшего пребывания в стране. Пока Джек получал багаж, Джулия стала рассматривать людей, предлагающих свои услуги. Неожиданно в толпе она усмотрела человека, одетого во все черное, который пристально разглядывал ее. Встретившись с ней глазами, он какое-то мгновение продолжал на нее смотреть, но потом резко повернулся и растворился в толпе. В это время к ней подошел Джек с вещами наперевес. Но Джулия стояла как вкопанная, не обращая ни на что внимания, и молодому человеку пришлось дважды ее окликнуть:
– Джулия… Джулия! Да что с тобой, в самом деле? Увидела привидение?
Она вздрогнула и повернулась к нему. Джеку сразу бросилось в глаза отрешенное и потерянное выражение лица девушки. Такая резкая смена настроения была несвойственна Джулии, поэтому странное поведение спутницы поразило его и очень насторожило. Перестав улыбаться и шутить, он сразу стал серьезным.
– Что произошло за время моего отсутствия?
Девушка ответила не сразу. Через некоторое время она начала говорить, медленно подбирая слова:
– Джек, возможно, у меня из-за событий последних дней разыгралось воображение, и начались проблемы с нервами, но сейчас мне показалось… Вернее, не так… Я увидела странного человека, который пристально меня разглядывал.
– Ну, это вполне естественно, – произнес молодой человек, начиная успокаиваться. – Такая красивая девушка с золотыми волосами и глазами как у лани, со стройной фигурой, всегда привлекает внимание, особенно здесь. Латиноамериканские мачо любят таких, как ты.
– Прекрати дурачиться. Понимаешь, это не тот случай. У него в руках я успела узреть небольшую бумажку… По-моему, это была фотография. Он периодически смотрел на нее, как бы сверяя с ней мое лицо. И как только он увидел, что я заметила его, незнакомец тотчас растворился в толпе. Все это очень странно.
Джек помолчал несколько минут. На его лицо легла тень озабоченности.
– Как он выглядел? Тебе удалось его разглядеть, сможешь описать его наружность?
– Я видела его всего пару секунд, но они показались мне вечностью. Поэтому, думаю, составление его портрета не займет много времени. Одет он был аккуратно и мрачно: в черный строгий костюм, черную рубашку и темный полосатый галстук; на голове – черная шляпа. Незнакомец был среднего роста, а из-под шляпы на меня смотрели сверкающие черные глаза, по крайней мере, мне так показалось, а еще у него были небольшие усы. Но больше всего меня поразило его каменное, бледное лицо. Когда ты спросил о привидении, ты, можно сказать, попал в точку.
– Тебе не кажется, что в этом замешан твой отец? Он неглупый человек и, естественно, сопоставил мой отказ, странный телефонный звонок в его офис, мой быстрый уход и, наконец, твой внезапный отъезд. Поэтому я уверен, что по нашему следу он пустил гвардию полицейских ищеек, которые и погнались за нами по пятам.
– Я не знаю, что и думать. Хотя мне тоже показалось поведение отца в последний вечер неестественно нежным. Думала – это раскаяние, но, увы, похоже, я ошибалась. Это одна из ищеек Хопкинса. Сам он, судя по всему, не успел за нами, ибо наш отъезд стал полной неожиданностью для них. Но он приставил к нам своего человека, так как у него длинные руки.
– Ты права. Хорошо, наша задача улизнуть и, по возможности, направить их по ложному следу. Сейчас они убедились, что мы здесь, поэтому сегодня можно о них забыть. Как ты думаешь, может, поищем какого-нибудь толкового малого в качестве гида? Времени у нас много, тем более что в первые часы пребывания здесь вообще рекомендуют избегать сильных физических нагрузок.
– Почему бы и нет, конечно, поищем.
– Ты голодна?
– Я бы съела что-нибудь легкое, может быть, какой-нибудь фруктовый салат? А потом чай с лимоном.
– Боюсь, что чай, к которому ты привыкла дома, здесь трудно найти. Насколько мне известно, местные жители пьют чай, приготовленный из листьев коки – mate de coca.
– Кока? Хорошо, Джек, попробуем местную кухню и напитки. Правда, я еще не представляю, о чем идет речь.
– Пойдем, дорогая. Поймешь чуть позже.
Джек перестал хмуриться, и к нему опять вернулось хорошее расположение духа. Взяв вещи, они зашагали к выходу. Уже почти на выходе из здания аэропорта, рядом с дверями, молодые люди заметили коренастого молодого человека. С первого взгляда можно было догадаться, что он индеец по происхождению, хотя его кожа была белее, чем это обычно бывает у людей его расы. Он стоял в стороне от галдящей толпы с ее заманчивыми предложениями. В руке он держал маленькую табличку с названием какого-то отеля. Одет он был просто: в штаны и легкую белую рубашку, на шее – подобие бус. Длинные волосы были перевязаны кожаным ремешком. Но не только одежда привлекла их внимание. Его лицо своим выражением сразу бросалось в глаза и выделялось из всей толпы местных жителей, жаждущих заполучить клиентов: красивое, спокойное, с живыми глазами, в которых светился ум.
Как потом выяснилось, ему было двадцать девять лет. При крещении он получил имя Энтони, хотя его так никто не называл. Родом парень был из одной деревни, до которой нужно было плыть на лодке около недели. Подойдя поближе, Джек поприветствовал его по-испански. Но Уайен, так звали их нового знакомого, ответил на почти чистом английском языке.
– Вы можете разговаривать со мной на вашем родном языке, которым я владею неплохо. Я пять лет учился в Штатах, но по окончании обучения вернулся на родину.
– Отлично, – ответил Джек, – тогда нам будет легче общаться, а для вас это полезная практика.
– Да, определенно.
После этого Уайен замолчал. Как и все индейцы, он не был любопытен и довольствовался лишь той информацией, которую ему сообщали. Своим молчанием Уайен предоставил возможность путешественникам или, точнее, искателям приключений говорить первыми. Поэтому Джек начал безо всяких предисловий:
– Мы намереваемся посетить ряд достопримечательностей Перу; у нас есть определенный маршрут и цели. В Икитосе мы пробудем один день, так сказать, для акклиматизации, затем полетим в Куско, а оттуда верхом или на транспорте доберемся до Мачу-Пикчу, а дальше, если цель маршрута будет достигнута, то мы вернемся, нет – продолжим поиски.
На лице индейца промелькнуло удивление, а в его глазах они почувствовали живой интерес к тому, что он сейчас услышал.
– Итак, теперь, зная о наших планах, вы согласитесь сопровождать нас?
Уайен утвердительно кивнул со свойственным его народу спокойствием и достоинством.
– Сколько вы возьмете за услуги?
– Полторы тысячи новых соль. Одну тысячу сейчас. Остальное, когда мы вернемся.
– Путешествие может затянуться.
– Мы редко меняем свое решение – одну тысячу сейчас, остальное, когда вернемся.
– О’кей, как скажете.
Пока мужчины договаривались, Джулия стояла в стороне, разглядывая нового знакомого. Положительно, им повезло. Разумеется, первое впечатление бывает обманчивым, но она подумала, что сейчас они приняли правильное решение. Договорившись с проводником, Джек повернулся к девушке:
– Джулия, как ты думаешь, сначала поужинаем или забросим вещи в отель?
– Положа руку на сердце, я хотела бы наконец-то бросить сумки и принять душ. Очень жарко.
– Хорошо, как скажешь. Пошли. Уайен покажет нам дорогу.
Дорога до отеля заняла немного времени, но в маленьком городке стояла невыносимая жара. Доехав до небольшого домика, больше похожего на хижину, нежели на отель, и войдя в отведенную для нее комнату, девушка с наслаждением опустилась на тахту. Оглянувшись, она вздохнула – естественно, кондиционер – это что-то из рода фантастики для такого захолустья. Но все равно романтично, даже невзирая на зной, мошкару и отсутствие нормальных условий.
Приняв душ, девушка сразу почувствовала себя другим человеком. Когда мисс Тернер вышла на улицу, оказалось, что Джек уже поджидал ее. Проводника не было, и молодой человек, предвосхитив ее вопрос, заявил, что договорился с ним о том, что утром он сначала покажет город, а потом они немного поплавают по Амазонке.
Молодые люди отправились ужинать в местный ресторанчик, который находился прямо на набережной. Пока они ожидали заказ, внимание их привлекла уличная толпа, неспешно текущая по набережной. Это были коренные жители и многочисленные туристы – любители экстремального отдыха. Многие прямо на улице смотрели телевизор, собравшись около больших столов, на которых что-то варилось, парилось, а потом раскладывалось по тарелкам.
Ужин был в полном разгаре. К столам в ресторане то и дело подходили продавцы, предлагавшие то воздушные шары, то жевательную резинку, то конфеты, то холодное пиво. Но ни холодное пиво, ни вино, ни лимонад со льдом не могли утолить жажду и спасти от влажной жары. И все равно – вечер был незабываемым: летали бабочки и мотыльки, над столами горели красно-оранжевые фонарики, цикады пели свою песню, а из джунглей раздавались свойственные только их обитателям звуки. Рядом молодой красивый мужчина, весело ей улыбающийся… Глядя на все это, Джулия никак не могла поверить в реальность происходящего. Подумать только, еще вчера она в это время сидела в столовой, оформленной в стиле рококо, и ела свой любимый пудинг.
– Просто нереально, – произнесла девушка.
– Что? Прости, я не расслышал.
– Джек, я просто сижу, наблюдаю за происходящим и не понимаю – наяву это или все просто мираж?
Джек рассмеялся, и в его глазах заиграли уже знакомые ей чертики.
– Вот когда тебя укусит какая-нибудь мошка или произойдет еще что-нибудь подобное, тогда ты точно убедишься в реальности происходящего. Поверь, все, что ты видишь, не обман зрения, не мираж. Точно.
– Не пугай, Джек. Что может произойти? Что ты имеешь в виду?
– Дорогая, мы же не на Пятой авеню ужинаем. Вокруг нас дикая жизнь. Здесь свои правила, другие обычаи, и все подчиняется только законам природы. А посмотри на это черное небо. Могу побиться об заклад, такого звездного неба ты нигде и никогда не видела. Ты как будто растворяешься в глубине космоса. Свет больших городов не дает возможности по-настоящему рассмотреть и оценить всю красоту мироздания. И не только искусственный свет мешает этому. Суета – болезнь человечества. У нас ни на что не хватает времени. Мы вечно торопимся, опаздываем, не замечая, что творится вокруг. А как иногда хочется остановиться и оглянуться! Сколько прекрасного проходит мимо нас! И только в глуши, вдали от безумного мира, начинаешь осознавать, как мы себя обкрадываем.
– Джек, в тебе говорит философ и великий мыслитель современности! Ты сейчас выглядишь как ритор, произносящий свои речи перед публикой на каком-нибудь собрании в Древней Греции или Риме. Тебе не хватает только тоги, сандалий и венка из лавра.
– Юная леди изволит насмехаться?
– Ну что вы, сударь. Вы, как всегда, неправильно поняли. У меня и в мыслях не было злорадствовать. Просто хотела вам доставить удовольствие и немного польстить.
После этих слов они вместе дружно рассмеялись. Взаимопонимание между молодыми людьми возрастало не по дням, а по часам. Они без особого труда уже понимали друг друга с полуслова, хотя, как дорогой читатель знает, познакомились они совсем недавно. Есть такое выражение – родство душ. Наверное, в их случае можно было применить именно эти слова.
Немного успокоившись, Джулия задала вопрос:
– Уайен поедет с нами на раскопки?
– Да, мы же уже договорились с ним.
– Ты думаешь, ему можно доверять?
– У него честное лицо. Когда мы разговаривали, я специально наблюдал за ним. Уайен ни разу не опустил и не отвел взгляда, его лицо на протяжении всего разговора оставалось спокойным и невозмутимым. Правда, индейцы – хитрый народ, но мне кажется, что мы не обманулись.
– Ты расскажешь ему о манускрипте и о нашем открытии?
– Тсс, Джулия, не следует говорить вслух об этих вещах. Здесь даже мебель имеет уши. А так как мы уже выяснили, что нашими передвижениями интересуются, то я уверен, что и сейчас за нами идет слежка.
– Думаешь?
– А ты хочешь сказать, что они оставили нас в покое, узнав о нашем пребывании здесь? Нет, дорогая, им нужно узнать наши цели и дальнейшие планы. Ты не заметила вон того мальчишку, который постоянно крутится около нас?
– Какого? С подносом открыток и жвачек? Брось, Джек. Ему просто надо продать свой товар, вот он и ходит.
– Постоянно рядом с нашим столиком?
– По-моему, ты стал слишком подозрительным. Хотя, возможно, ты и прав, я уже ничего не понимаю. Так ты расскажешь? Ответь: да или нет?
– Пока, мне кажется, говорить не стоит. Чуть позже, узнав его получше, мы поделимся нашими планами. Как ты считаешь?
– Хорошо, подождем. Времени у нас достаточно… Ну что, пойдем?
Закончив ужин и уже порядком устав от жары и впечатлений, они вернулись в отель. Войдя в номер, Джулия открыла окно и легла на кровать. Как было приятно находиться вдали от городского шума и слушать джунгли, живущие ночью так же динамично, как и днем. Джулии все это было в новинку, поэтому она пребывала в таком диком восторге, что описать это состояние словами было трудно. Она попыталась уснуть, но от возбуждения смогла сомкнуть глаза только под утро.
Глава 9
Проснувшись, приняв душ и одевшись, Джулия спустилась вниз к завтраку. Джек был уже здесь и уплетал омлет и жареные бананы. Улыбнувшись девушке, он приветливо спросил:
– Ты ранняя пташка, Джулия. Как спалось?
– Чудесно, хотя я и заснула только на рассвете. Удивительно, но мне удалось выспаться всего за несколько часов.
– Это нормально. Новые впечатления дают о себе знать.
– Наш гид уже здесь?
– Да, он ждет на улице. Давай позавтракаем и, пока жара еще не вступила в свои права, пойдем, прогуляемся по городу.
– Отличная идея. Приятного аппетита.
Позавтракав, они вышли на улицу, где увидели своего проводника, ожидавшего их со свойственным индейцам спокойствием. Поприветствовав друг друга, они поехали в центральную часть города. Утренняя прохлада еще витала в воздухе, поэтому погода располагала к экскурсии. По дороге Уайен рассказывал им об истории этого удивительного городка. Икитос находится на реке Амазонка в том самом месте, где ее светлые воды встречаются с темными и мутными водами реки Рио Негро1. Это самый большой город, куда нельзя добраться по суше.
В начале XIX века он был основан иезуитами, и постепенно поселение, в котором жили когда-то аборигены, превратилось в центр каучукового производства. За пятнадцать лет из маленькой деревушки с несколькими тысячами жителей Икитос превратился в город с населением почти в четверть миллиона человек. Роскошные виллы, украшенные множеством азулежуш (оформленная рисунками керамическая плитка), которую привозили из Португалии, частично сохранились и по сей день.
Прогуливаясь по небольшим улочкам, молодые люди с интересом рассматривали город. Пройдя еще немного, они в сопровождении своего гида вышли на главную площадь Икитоса – Пласа–де–Армас. Там со времен экономического бума сохранился знаменитый металлический дом, спроектированный теперь известным, а тогда модным конструктором Эйфелем, и доставленный в Икитос по частям в 1880 году. Это было первое высокое здание в городе. В настоящее время Икитос – большой туристический город, а о временах экономического бума напоминают только виллы и этот дом.
Пройдя еще несколько кварталов этого поистине странного города, Джулия вскрикнула от удивления:
– Смотрите, огромные плоты! Уайен, что это? Паром?
– Нет, мисс Джулия. Это дома. Дома, построенные на плотах. Это район Белен. Раньше здесь было поселение голодранцев – так богатые горожане называли своих нищих соотечественников. Сейчас мало что изменилось: на плотах живут отнюдь не состоятельные граждане, но об этом стараются не говорить. Для туристов даже создают подобные дома в сельве реки – деревянные хижины, домики.
– Да-да, я читала. По-моему, они называются «эколоджи».
– Верно. Но живя в городе, трудно приобщиться к животному и растительному миру.
– А чем живут эти люди?
– Они живут за счет торговли с так называемыми речными людьми – ренейрос. Они приплывают сюда на своих выдолбленных каноэ и продают бананы и другие фрукты.
– А что вон там? – теряясь в догадках, Джек указал на большое скопление людей, ходивших по рядам.
– Где? А… Это местный рынок. Пойдемте, может, вас что-нибудь заинтересует. Перу известно украшениями и поделками из серебра ручной работы с изображениями божеств, ритуальных символов и животных.
– Вы правы, Уайен, а еще перуанцы всегда славились умением изготавливать разнообразные изделия из дерева, кожи и тканей, – отозвалась Джулия. Потом повернулась к Джеку и поинтересовалась:
– Ну что, пойдем? Ты не против?
Подойдя поближе, они увидели лоточки, на которых лежали самые разнообразные товары. Продавцы и продавщицы были одеты в странные костюмы: современная одежда причудливо сочеталась с национальной. На рынке можно было купить не только рис и картофель, фрукты и свежую рыбу. На прилавках продавался и более экзотический товар, при виде которого у Джулии разгорелись глаза. Здесь можно было приобрести недорогие свитера, пончо, ковры и пледы из шерсти ламы и альпака, украшения из рыбьей чешуи и зубов животных. Кроме того, на рынке было много поделок из таковой пальмы, точнее, из ее плодов; также продавались национальные головные уборы, керамика культур Наска, Ика, настенные панно.
Джек окинул взором девушку и невольно залюбовался ею. Да и как можно было равнодушно наблюдать за искренними проявлениями чувств. “Сколько в жизни лжи и лицемерия. А посмотришь на этого удивительно наивного человечка, и на сердце теплеет. Кто знает, может, и я, благодаря этому удивительному созданию, смогу вылечиться от недуга. Моя душа, которая по воле злого рока зачерствела, возможно, опять будет петь, а сердце из гранита превратится в пылающее пламя”.
Пока Джек так рассуждал, полностью погрузившись в свои мысли, Джулия ходила по рядам с широко раскрытыми от удивления глазами. И было от чего: на лотках продавались сушеные лягушки, свежие и сухие гусеницы, зубы пираньи, всевозможные коренья, настойки и снадобья в красивых баночках, национальные индейские поделки и украшения, предметы быта.
Вдруг ее внимание привлекла старушка, почти полностью укутанная в старое пончо. Сложно было определить сколько ей лет. Казалось, что глубоко за сто, но горящие молодые цепкие глаза говорили, что это не так. Перед ней лежали какие-то коренья и снадобья, ритуальные фигурки и множество других предметов: змеиная кожа, акульи челюсти, скелеты животных. Причем скелеты были каким-то непостижимым образом втиснуты в бутылки. При этом она в отличие от других торговок не старалась уговорить покупателей, подходивших к ней, что-нибудь купить, ибо она совершенно не обращала на них внимания. Женщина сидела почти неподвижно, перебирая пальцами и что-то бормоча себе под нос. Приблизившись к ней, Джулия остановилась. Старая индианка перестала бормотать и, подняв на нее глаза, пристально взглянула на девушку. От этого взгляда у Джулии по коже пробежал озноб, но она поймала себя на мысли, что не в состоянии отвести глаза от этой странной женщины, хотя ей этого и очень хотелось. Они достаточно долго смотрели так друг на друга, пока пожилая индианка на ломаном английском языке не прервала молчание:
– Я ждала тебя. Долго ждала. Глядя на тебя, могу смело сказать, что не ошиблась в выборе. У тебя доброе сердце, женщина, тебе не нужно бояться. Ты пришла с добром и чистыми помыслами, и это спасет тебя. Бояться должны другие, кто задумал коварство. Твой бледнолицый спутник – твоя опора, хотя до очищения его души еще далеко. Слушай свое сердце, и вы найдете то, что ищете. Но берегитесь, если оно попадет в коварные и кровавые руки, то тогда зло победит добро. Бог Солнца покарает не только вас, но и много других людей на этой земле. Вот, возьми этот амулет, он укажет вам правильный путь и защитит. Спрячь его – дорога будет тяжелой и опасной. Иди.
Она сунула в руку молодой женщины какой-то предмет и жестом дала понять, чтобы та уходила. Джулия надела амулет на шею и, ничего не понимая, пошла прочь от этого места, не разбирая дороги. Через несколько шагов девушка очнулась и, обернувшись, стала искать глазами эту шаманку, как про себя назвала эту странную старуху, но ее и след простыл. В это время мисс Тернер услышала голос Джека, который окончательно вывел ее из задумчивости:
– Джулия, мы долго будем тебя искать? Здесь нельзя просто так бродить. Это опасно.
Джу перевела на него взгляд и ответила раздраженным голосом:
– Джек, прекрати повышать на меня голос, я не маленькая.
– Эй, Джулия, почему у тебя такой потерянный вид, что произошло в мое отсутствие?
Девушка опустила взгляд, ничего не ответив. Джек взял ее за плечи и немного встряхнул. Затем, смягчив тон, добавил:
– Ну, дорогая, я же волновался. Вдруг с тобой что-нибудь произошло бы? Это чужая страна со своими порядками, и поэтому не стоит тут одной бродить. Где нам потом тебя искать?
– Тебе незачем волноваться, все в порядке. Просто решила чуть-чуть прогуляться и прикупить что-нибудь на память. И только-то.
– Нет, не «только-то»! Мне бы очень хотелось привезти тебя домой в целости и сохранности. К тому же не забывай о вчерашней встрече в аэропорту. Мы не знаем их планов.
– Я помню, Джек, и стараюсь быть осторожной. Пожалуйста, перестать ругаться, я больше не буду отходить от вас ни на шаг, обещаю… Ох, опять становится душно. Может, пойдем дальше?
Уайен, присутствовавший при этом разговоре, уставился на девушку, но не промолвил ни слова. Жестом он дал понять, чтобы молодые люди следовали за ним. Странное поведение молодой женщины повергло их маленькую группу в молчание. Каждый был погружен в свои мысли. “Как могла догадаться о манускрипте старая неграмотная индианка? Откуда она узнала о нашем решении найти сокровища в затерянном городе, почему женщина заявила, что ждала меня? Нет, вздор какой-то… чушь! Да, и о каких врагах она говорила? А когда она говорила об опасности, что, интересно, шаманка имела в виду? Черт, почему мне в голову не пришло расспросить ее об этом на месте, когда старуха отдавала мне амулет, – Джулия то и дело прижимала руку к груди, проверяя, на месте талисман или нет, – хотя в тот миг я была как в тумане и ничего не понимала. Странно… Мне кажется, она околдовала меня, что подтверждает мою догадку – она и впрямь ведьма. Я читала, что они могут безошибочно предсказывать будущее и видеть людей насквозь. Единственно, я не знаю, нужно ли про все это рассказывать Джеку. Боюсь, он заподозрит меня в том, что я сошла с ума. Лучше подожду”.