О чудо!
Как много здесь удивительных существ!
Как красиво человечество!
О, как счастлив этот смелый новый мир, в котором есть такие люди!
Евангелие (5. 1. 184)
Айвену показалось, что это совсем не похоже на корабль. Очень уж массивный корпус, да и обзорные палубы выступают далеко вперед. Хотя, как объяснил им гид, там, куда они направляются, законы аэродинамики значения не имеют.
– В путешествии по времени, – рассказывал он слегка лекторским тоном группе собравшихся туристов, – беспокоиться приходится не о перегревании или воздушных потоках. Главная проблема – увернуться от тяжелых предметов, которые когда-то занимали пространство, выбранное вами.
– А что, если мы все-таки столкнемся с чем-нибудь? – спросил Айвен, и все остальные путешественники повернулись к нему, отчего он покраснел и втянул голову в плечи. Одна девушка, примерно его возраста, посмотрела на него с таким сомнением, что он сразу вспомнил, что на самом деле он не принадлежит к кругу этих состоятельных людей.
– Ну, чтобы нанести серьезные повреждения, это должно быть что-то и впрямь очень большое, – смеясь, пояснил гид. – Но не стоит волноваться. Мы исследовали этот временной маршрут много раз, и путь абсолютно свободен, во всяком случае, до той поры, куда мы направляемся. Никаких вулканов, оползней, ничего такого. Горы и озеро, которые вы видите за окном, остались более или менее неизменными с палеозойской эры.
Он замолчал, давая им время полюбоваться сверкающим на полуденном солнце озером.
– А теперь, – продолжил он, – если у вас больше нет вопросов, предлагаю пройти на борт. – Он показал на ожидающий их корабль, установленный на высокой платформе.
Оживленно переговариваясь, парами и поодиночке, путешественники стали подниматься по ступенькам. Айвен не спешил следовать за ними. У него пересохло во рту, когда он представил, что ждет их впереди. Он уже собрался присоединиться к последней группе, как вдруг кто-то заговорил с ним.
– Ты ведь не боишься, правда?
Он обернулся и увидел скучающую, но, безусловно, очень красивую девушку, которую приметил раньше.
– Нет, не то чтобы боюсь, – солгал он.
Она пожала плечами и встала перед ним, загораживая проход.
– Как же получилось, что ты едешь один, а не с семьей, как все остальные?
– Я живу с тетушкой, – ответил он, – а она ни за что не согласилась бы поехать. Она слишком старая. Да, в любом случае, у нее нет на это средств. А я выиграл эту поездку в виде приза.
Девушка понимающе кивнула.
– Ясно. Так ты из этих блестящих ученых, которые знают все о физике и материи.
Он покачал головой.
– Был конкурс очерков, и я победил, вот и все.
Гид махал им рукой, подгоняя ко входу на корабль, но девушка демонстративно игнорировала его и стояла, опираясь на поручни трапа, будто никуда и не торопилась.
– Очерк? – спросила она, но Айвен понимал, что ее интерес был притворным. На самом деле ей важно было показать, что она не обращает внимания на гида. – И о чем же он был?
– О неандертальцах.
Она подавила зевок.
– Да, тогда логично. В том смысле, что ты должен посмотреть на настоящих неандертальцев. Хотя я лично думаю, что пялиться на кучку первобытных людей так же интересно, как смотреть, как растет трава.
В этот момент из корабля на трап вышла женщина средних лет и шагнула к ним.
– Джози! – пролаяла она. – Ну-ка немедленно иди сюда, пока я не рассердилась.
– Чего уж говорить о первобытных, – пробормотала себе под нос Джози. Потом улыбнулась Айвену и стала подниматься по трапу.
Внутреннее устройство корабля так же поразило Айвена, как и массивное строение корпуса. Айвен ожидал, что там будет все по-спартански, как в лаборатории, а оказалось, что корабль больше всего напоминал роскошный вестибюль дорогого отеля, где вдоль стен расставлены мягкие глубокие кресла и диваны.
– Еще кое-какая информация, прежде чем мы отправимся в путь, – объявил гид, и Айвен быстренько уселся на диван рядом с Джози. – Как вы, я надеюсь, знаете, это путешествие практически не займет никакого времени. Мы вернемся через долю секунды, после того как стартуем. Но нам так не покажется. Для нас путешествие продлится несколько часов. Поэтому рассаживайтесь поудобнее. Я должен напомнить вам, что любое вмешательство в прошлое чрезвычайно опасно. Мы всего лишь зрители. Несмотря на это, я надеюсь, путешествие покажется вам восхитительным. Увидеть предков в их первобытном состоянии удается немногим счастливчикам.
– И это вы называете счастьем? – томно спросила Джози и заработала еще один сердитый взгляд своей матери.
– Думайте как угодно, юная леди, – настойчиво повторил гид, – но это все-таки привилегия. Заглянуть в окно времени и увидеть наших палеозойских предков в их повседневной жизни – об этом большинство людей могут только мечтать.
– Та еще мечта, – прокомментировала Джози, не желая сдаваться, и подмигнула Айвену. – Судя по всему, это будет больше похоже на кошмар. Особенно если эти наши предки решат забросать нас дерьмом.
– Джози! – прорычала ее мать и сердито взглянула на Айвена, как будто то, что Джози ему подмигнула, делало его соумышленником.
– Все в порядке, мадам, – успокаивающе сказал гид. – Позвольте вас успокоить, молодые люди, раз и навсегда. Бояться действительно нечего. Каменные орудия наших предков, например, могут только слегка поцарапать корпус нашего корабля. А что до их интеллекта! Они же первобытные, понимаете? По нашим меркам, совсем тупые. Их представления о мире не идут ни в какое сравнение с нами и нашими технологиями.
Айвену очень хотелось возразить, что на самом деле мозг неандертальцев по размеру был больше, чем мозг современных людей. Но в роскошной каюте корабля повисла такая атмосфера неодобрения, что он решил промолчать.
– Ну вот, – закончил гид, лучезарно улыбаясь. – Нас больше ничто не задерживает. Поэтому я рекомендую вам приготовиться к самому незабываемому приключению в вашей жизни.
Это объявление, должно быть, послужило сигналом пилоту, сидевшему в изолированной кабине, потому что в тот же момент заработали двигатели, и корабль медленно поднялся через отверстие в крыше.
Айвен, неподвижно сидевший на диване, ощущал под собой легкую дрожь корабля. Далеко внизу сверкало озеро, и высились горы, а на равнине между ними рядами красных крыш выстроились дома. Потом свет не то чтобы потускнел, но стал каким-то другим, и снаружи все слилось в молочно-серую дымку.
Он не мог сказать, как долго это длилось. Это было похоже на безвременье, когда в полночь спящий человек оказывается между сегодня и завтра. С той только разницей, что сейчас он не спал, а был в каком-то подвешенном состоянии, как и все остальные путешественники. Людей пугала неизвестность.
Даже Джози на какое-то время потеряла видимость спокойной уверенности.
Потом будто что-то ухнуло, и опять стало светло, и снова под ними простирались озеро и горы. Те же самые, но чуть изменившиеся. Озеро было чуть больше, чем раньше, а горы не такие крутые, а равнина между ними!..
Все путешественники враз вздохнули, а Айвен даже подался вперед к иллюминатору, чтобы было лучше видно. Да! Никакой ошибки! Все красные крыши исчезли, вместо них появился лес, окаймлявший берега озера и нижние склоны гор. Единственный просвет в зарослях был там, где выступающие на поверхность скалы не подпускали близкорастущие деревья. И с этого-то места в небо лениво поднималась одинокая струйка дыма, выделявшаяся на фоне темно-зеленого леса.
– Вот это, дамы и господа, – торжественно объявил гид, указывая на предательскую струйку дыма, – и есть цель нашего путешествия.
И снова его слова, видимо, послужили сигналом пилоту, потому что корабль немедленно пошел в сторону и вниз, снижаясь так стремительно, что Айвену пришлось сглотнуть, чтобы успокоить взбунтовавшийся желудок. Двигатели взревели, корабль остановился и завис прямо над верхушками деревьев, и путешественники увидели первых пещерных жителей – группу женщин и детей в лохмотьях, испуганно жавшихся у входа в одну из пещер.
– Homo Neanderthalensis, – объявил гид еще более торжественно.
Но Айвену такие пояснения были не нужны. Принадлежность этих людей к расе неандертальцев читалась в их ширококостном строении, в массивных надбровных дугах и крупных руках и ногах. Это, несомненно, были истинные представители тех самых неандертальцев, о которых он так много читал, которых изучал и часто пытался мысленно представить себе. И вот они! Настоящие! Всего в десяти-пятнадцати метрах от него, и в их глубоко посаженных глазах стоит страх.
– Замечательно! – выдохнул он, но услышал, как кто-то не согласился с ним.
Это была Джози. На ее лице было выражение полнейшего отвращения.
– Это их ты называешь замечательными? – спросила она недоверчиво. – Вот этих уродливых животных, толпящихся внизу? Да ты посмотри на них! Как они отвратительны. Ужас! Да они вообще не люди. Просто животные. Мерзкие животные!
Айвен уже собрался возразить, но тут картина изменилась. Как по команде женщины и дети поспешно укрылись в пещере, и в тот же миг из леса на поляну выбежал мужчина. В руках у него было копье с каменным наконечником. Он метнул его вверх, и оно оцарапало днище корабля.
Послышался лишь легкий стук, и большинство путешественников в каюте рассмеялись. Но из леса уже бежали другие мужчины, и все они неотрывно смотрели на корабль. Они тоже были вооружены и тотчас начали молотить по корпусу своими копьями и дубинками.
На этот раз пилот не стал ждать сигнала. Двигатели взревели, корабль накренился влево, и через несколько секунд он был уже далеко на другой стороне озера. Поляна исчезла из виду.
– Как вы только что видели, – сказал гид, – эти люди не представляют реальной угрозы. Но политика правительства такова, что мы не должны попусту их тревожить. Поэтому теперь мы будем играть в прятки.
«Прятки», как вскоре продемонстрировал им пилот, состояли в том, что они тихо проскользнули над озером, держась в паре метров над его поверхностью, и укрылись под высоким обрывом. Там, скрытые отчасти зарослями винограда, отчасти – сгущающимися тенями от самого холма, они отчетливо видели узкую песчаную полоску, отделявшую берег от подступающего леса.
– Пещерные люди приходят сюда рыбачить и набирать воду, чаще всего после обеда, – пояснил гид. – По опыту прошлых путешествий мы установили, что здесь удобно ждать и наблюдать. Я думаю, они начнут появляться где-то через полчаса, а пока я хочу предложить вам легкие прохладительные напитки и закуски, которые имеются у нас на борту.
Через минуту появился стюард с подносом. Айвен был слишком взволнован, чтобы есть. Снова почувствовав себя чужим среди этих людей, он тихонько проскользнул на одну из обзорных палуб, крыльями выступавших за бортами. Во время полета они были закрыты плотными шлюзовыми дверями, но сейчас их открыли.
Пластиковые стенки, закрывавшие палубу, были такими прозрачными, что Айвену показалось, будто он свободно шагнул прямо в загадочный мир далекого прошлого. Он с любопытством осмотрелся вокруг: разноцветная стрекоза пролетела мимо него на расстоянии вытянутой руки, мелкие волны бились о правый борт корпуса корабля прямо у его ног. Пока он смотрел, что-то шевельнулось на песчаном, заросшем водорослями дне озера. Судя по длинной извилистой тени, это мог быть угорь, а может быть, и что-то гораздо более древнее и зловещее.
Он присел, чтобы получше рассмотреть, что же мелькнуло в темной воде, и не заметил, как к нему кто-то подошел.
– Что там такое? – спросила Джози, и Айвен, вздрогнув от неожиданности, потерял равновесие и уселся на пол.
– Точно не знаю, – ответил он. – Может быть, угорь.
– Фу! – Она сморщила нос. – Хотя уж лучше смотреть на угря, чем на этих стариков в каюте. Господи, моя матушка – такая зануда! Это именно она…
– Подожди-ка секунду.
Айвен выпрямился, заметив что-то за пределами корабля.
– Что такое?
– Вон там, смотри. – Он показал на дальний берег залива, где кусты, росшие на опушке леса, шевелились сильнее, чем просто от ветра. – Я думаю, кто-то спускается к берегу.
И действительно, через несколько секунд на песчаный берег озера вышел кто-то из неандертальцев. Это была молодая девушка, низкорослая и крепко сложенная, как и все люди их племени. На ней было мешковатое платье из звериных шкур, доходившее почти до колен. На лице, обрамленном густыми черными волосами, выделялись тяжелые надбровные дуги. Все черты ее лица были плоскими и широкими. Такими же, как ладони, которыми она отмахивалась от вьющейся вокруг нее мошки. Но, несмотря на свое крепкое телосложение, она двигалась с удивительным изяществом, чем-то напоминая лань. Она осторожно пересекла песчаную косу и, зайдя на мелководье, опустилась на колени.
– Ну и собака! – засмеялась Джози. – Такой никто не поторопится назначить свидание.
Айвен поморщился от этих слов. Он понимал, что в мире прошлого они с Джози чужаки и не имеют права что-либо осуждать или оценивать.
– Да, она вовсе не красавица, – уступил он, – но и уродиной ее не назовешь.
Джози даже фыркнула от возмущения.
– Да ладно! Посмотри на ее лицо! А эти руки, ноги! Ты же не станешь уверять меня, что это образец красоты.
Айвен покачал головой.
– Нет, я только хочу сказать, что она… не знаю… другая, что ли.
– Да уж, это точно, – согласилась Джози и, протянув руку, включила один из внешних датчиков.
И тут же в кабину ворвались звуки внешнего мира: дыхание ветра, слабое жужжание насекомых и, как полутон, какой-то резкий гортанный звук, который Айвен не смог определить.
– Слышишь? – сказала Джози пренебрежительно. – Она поет. Представь, если она будет петь тебе серенады!
Айвен прислушался и понял, что Джози права. Девушка действительно пела. Более того, в этом был определенный ритм, и повышения-понижения тона были довольно приятными, несмотря на грубость самого голоса.
– Да она, похоже, счастлива, – удивленно пробормотал он.
– По ее виду этого не скажешь, – возразила Джози.
И снова Айвен вынужден был признать, что Джози права, потому что девушка вдруг оборвала песню и осторожно поднялась. Ее темные глаза блестели на солнце, она водила головой из стороны в сторону, принюхиваясь к ветру. И то, что она почуяла, встревожило ее. И не только ее, потому что кусты снова шевельнулись, и на берег выскочил мужчина. Он был гораздо старше девушки и вооружен копьем, которым размахивал в знак предупреждения.
– Ваарк! – крикнул он гортанно. Во всяком случае, Айвену так показалось.
Девушка подбежала к нему и спряталась за его спиной.
Как и мужчина, она теперь смотрела через бухту в сторону корабля.
– Думаю, они нас заметили, – беззаботно сказала Джози.
– Вряд ли, – сказал Айвен. – Солнце как раз у нас за спиной, оно слепит их.
– Ты забываешь, что они просто животные, – заспорила Джози, – а животные могут заметить то, чего не видят люди. Может быть, они слышат наши голоса.
– Но ведь корабль должен быть звуконепроницаем.
– Давай проверим, – предложила Джози, и прежде чем Айвен успел остановить ее, она ударила кулаком по пластиковому окну.
Реакция была моментальная: и мужчина, и девушка немного повернули головы. Вот теперь они смотрели прямо на корабль. И в этот момент Айвену пришло в голову, что поначалу причиной их тревоги было что-то другое, скрытое за деревьями.
Едва он успел сформулировать эту мысль, как заросли у ближнего к ним берега бухты раздвинулись, и на мелководье выскочило что-то огромное и серое и понеслось прямо на корабль.
– О нет! – застонала Джози, и они оба рванули к открытой двери.
Но в этот момент палуба под ними обрушилась, и пластик рассыпался от тяжести удара. Над их головой пронесся трубный глас. Огромные серые лапы скользнули мимо Айвена, и он почувствовал, что проваливается в воду.
Палуба ушла из-под ног, и темная вода водоворотом закружила обломки. Странно, но корабль теперь казался дальше, чем раньше, и его шлюзовые двери были закрыты. Пока он пытался понять, что все это значит, серая тварь снова проскользнула мимо него. Огромные клыки, шерсть и толстые лапы – это было кошмарное зрелище. Животное возвращалось на берег, гоня такую волну, что Айвена отшвырнуло далеко в сторону. Он споткнулся и ушел под воду. Каким-то обломком ему заехало в лоб. Кое-как встав на ноги, он с ужасом заметил, что корабль отплыл уже на довольно большое расстояние.
– Останови их, – услышал он всхлип Джози и почувствовал, как она вцепилась в его футболку. – Они не могут… Они не могут!..
Вот тогда он расслышал мерное гудение двигателей и понял, что корабль не просто относит течением. Его отводили от берега, и гудение моторов перешло сначала в рев, а потом в визг.
Оторвав от себя Джози, он отчаянно рванулся вперед, но путь ему преградили обломки. В любом случае корабль теперь был уже вне досягаемости – длинный серебристый корпус медленно поднялся с поверхности озера, завис на несколько секунд, потом затуманился и совсем исчез.
– Улетел! – пробормотал он, пытаясь осознать страшную правду. Их с Джози оставили здесь. Бросили. Высадили в туманном и далеком прошлом, в котором можно потеряться навсегда.
Мерзавцы! – крикнула Джози и плечом оттолкнула Айвена. Потрясая над головой сжатыми кулаками, она продолжала: – Мерзавцы! Негодяи! Подлецы!..
Поскольку Айвен все еще пребывал в состоянии шока, в том, что он сделал далее, не было ничего осознанного. Больше повинуясь рефлексу, он зажал ей рот и потянул вниз, одновременно сбив с ног, отчего она ушла под воду.
Он поразился, какой сильной оказалась девушка и как отчаянно она сопротивлялась. Ему понадобилась немалая сила, чтобы просто удерживать ее, и по мере того как у них кончалось дыхание, его ноги работали все слабее и слабее. Наконец она вырвалась от него и вынырнула на поверхность.
Он вынырнул секундой позже, забыв обо всем и желая только глотнуть воздуха. Первый вдох показался ему самым сладким, но в этот момент она начала трясти его изо всех сил. Ее лицо исказилось от гнева и отчаяния.
– Что, черт возьми, ты пытался сделать? – в ярости закричала она, и ее громкий голос снова напомнил ему, в каком положении они находились. – Утопить меня? Довершить то, что начали эти мерзавцы?
Ее руки так плотно сжимали ему горло, что он даже не мог ответить.
– Проклятое животное уже убежало! – продолжила она, снова тряхнув его. – Если ты еще не заметил, мы здесь одни! Мы!..
Айвену удалось вырваться и выдохнуть:
– Не одни… Пещерные люди!
Это заставило ее затихнуть, и ее гнев сменился шоком. Она наконец поняла, что произошло. Пригнув головы, они оба обернулись к песчаному берегу, но, к счастью, он был пуст, мужчина и женщина исчезли в лесу.
– Думаешь, они нас видели? – испуганно прошептала Джози.
– Трудно сказать, – ответил Айвен, немного подгребая, чтобы держаться на плаву. – Они могли убежать, когда животное понеслось на корабль. Если нам повезло, то они даже не знают, что мы здесь.
– А если не повезло? – спросила она хриплым голосом, изо всех сил стараясь казаться спокойной. – Что, если?.. – Ей пришлось остановиться, чтобы собраться с силами. – Предположим, они видели, как обвалилась обзорная палуба. Что тогда?
– Это… очень нехорошо, – вынужден был признать Айвен, и голос его был ничуть не более уверенным, чем у нее. – Они могут быть опасны.
Девушка тут же нырнула под воду, будто пытаясь укрыться от шпионящих глаз. Потом она вынырнула: лицо ее было бледным, мокрые волосы облепили голову.
– Ты же сам сказал, что они люди, а не животные! – прошипела она обвиняющим тоном. – Если они такие же, как мы, то чего бояться?
– То, что они люди, еще не значит, что они такие же, как мы, – ответил Айвен. Они говорили очень тихо, но даже шепот сейчас звучал для него слишком громко, и он не отводил взгляда от линии берега. – Это люди палеолита. Ранний каменный век. Для них мы… мы…
– Чужаки?
– Что-то вроде того.
– Замечательно! Это пока что лучшая новость! Мало того что нас бросили здесь, так нам еще придется отбиваться от кучки дикарей или, по крайней мере, держать их на расстоянии, пока не вернется корабль!
– Тш-ш! – оборвал он ее, когда справа от них что-то шлепнулось в воду.
– Что это? – спросила она и еще больше побледнела.
– Может быть, рыба. Но мы отброшены на десятки тысяч лет назад, и я не знаю, что могло водиться в воде в то время.
– Господи! – застонала Джози и осторожно поплыла к берегу. – Не могу поверить, что это происходит со мной! Не может быть!
Он поплыл за ней, время от времени ныряя, чтобы предупредить опасность. К счастью, из глубин не появились ни щелкающие челюсти, ни клыкастые морды, и вскоре он ощутил под ногами песчаное дно.
Они молча вышли на берег, так же настороженно всматриваясь в поджидающий их лес, как до этого вглядывались в глубины озера, но и оттуда никто не появился. Отвесный обрыв нависал над ними. И тень от него уже достигала другой стороны бухты.
Они вскарабкались на обрыв, в самых крутых местах цепляясь за виноградные лозы. С вершины они видели всю поверхность озера – его гладь оставалась все такой же зловеще пустой. Двигалась только стая птиц, острым клином летевших домой на закате дня.
– Мерзавцы! – снова сказала Джози, в отчаянии усевшись на край обрыва. Айвен устроился рядом с ней.
Какое-то время они сидели молча, повернувшись спиной к лесу и вбирая последние лучи солнца, приятно согревавшие их после купания в холодном озере.
– Почему же они смылись, бросив нас? – спросила наконец Джози, и в голосе ее смешались гнев и обида.
Айвен пожал плечами. Он понимал, куда могут завести ее вопросы. Лучше бы она молчала.
– Так всегда действуют в чрезвычайных ситуациях, – нехотя сказал он. – У них не было другого выбора.
– Что значит не было другого выбора? Мы же пассажиры, черт возьми! Они должны были за нами следить!
– Это все изложено в правилах, – объяснил он. – Надо было не полениться прочитать их.
– Ой, какие мы умные! – съязвила она. – Ну и что там в этих драгоценных правилах написано?
– Что в случае повреждения корпуса корабля запускается автопилот. Главное – предотвратить возможное заражение извне. Жучки и бактерии из прошлого, которые могли бы…
– Подожди-ка! – Она отмахнулась от него. – Ты хочешь сказать, что они бросили нас, потому что мы оказались зараженными?
– Ну, что-то вроде этого.
– Но они же вернутся за нами, правда?
– Надеюсь.
– Да. – Она кивнула, будто пытаясь убедить себя в этом. – Сейчас, они, наверное, готовят шлюзокамеру. Как ты думаешь, сколько времени им понадобится, чтобы вернуться сюда? Еще час?
Именно этого вопроса Айвен пытался избежать с того момента, как они выбрались на берег. И теперь, когда он все-таки был задан, юноша непроизвольно вздрогнул.
– О нет, только не говори, что нам придется провести ночь в этой дыре! – застонала Джози, неправильно поняв его молчание.
Солнце уже спустилось к горизонту, и Айвен пытался унять свою дрожь.
– Мне кажется, ты кое-что упускаешь из виду, – сказал он. – Само по себе путешествие не занимает хронологического времени. С технической точки зрения они могут появиться в любое время, когда пожелают. Это всего лишь вопрос установки программы. Они могли появиться через долю секунды, если бы хотели.
– И почему они этого не сделали?
– Ну, причин может быть много.
– Например, какие?
Айвен какое-то время колебался, но, набрав в грудь воздуха, отважился.
– Корабль мог сильно пострадать во время столкновения. Возможно, они даже не попали домой.
– Мне не показалось, что они очень уж пострадали, – возразила Джози, не желая разделять его мрачных подозрений. – Корабль потерял одну обзорную палубу, только и всего. В любом случае у компании это не единственный корабль. Они могли бы выслать другой. У них наверняка есть что-то вроде спасательных команд на случай, если корабль не вернется.
– Я об этом не подумал, – признался Айвен.
– Ну так подумай, – сказала она нетерпеливо. – Что еще могло их задержать?
– Ничего, если только… – Он замолчал, так как ему в голову пришла очень странная мысль.
– Если только что?
Ему пришлось вдохнуть поглубже, прежде чем он продолжил:
– Если только они не умеют программировать точное время прибытия. Я не знаю, насколько точны у них приборы.
– Хочешь сказать, что они могут промахнуться на час-два? Или даже на день?
– Может быть, даже гораздо больше, – тихо сказал он.
Она вскочила и схватила его за рубашку.
– Ты говоришь о месяцах? Годах?
– Да не знаю я! – Айвен чуть не выл и с отчаянием наблюдал, как солнце опускается за горизонт, и тени с противоположного берега удлиняются, протягивая свои щупальца через все озеро.
Джози отпустила его и отступила на шаг. В сумерках не было видно выражения ее лица.
– Понятно. Значит, скорее всего, сейчас они ищут сюда дорогу во времени.
– Возможно.
– Но это же все равно, что искать иголку в стоге сена, тебе так не кажется? Как искать двух людей, если даже не знаешь, в каком году они затерялись?
На это Айвену нечего было ответить, и Джози громко и горько рассмеялась.
– Это тебе хороший урок на будущее, – безжалостно сказала она. – Не связывайся с богатыми и могущественными людьми вроде моей матушки. Пойдешь за ними и окажешься в забытой богом дыре типа этой, и компанию тебе составит только племя дикарей.
Она резко замолчала, услышав, как совсем недалеко в лесу хрустнула ветка. Айвен инстинктивно упал навзничь.
– Что это было? – спросила Джози. В угасающем свете заката ее было слишком хорошо видно, и Айвен рывком заставил ее лечь рядом.
– Слушай! – прошептал он, и за гулом насекомых они услышали, как кто-то или что-то медленно и скрытно пробирается по лесу.
Поскольку дорога вперед была теперь блокирована, им оставался только один путь для отступления – спускаться вниз по крутому обрыву. В сгущающихся сумерках это оказалось труднее, чем они предполагали. Дважды Айвен хватался за торчащие лианы, обрывавшиеся у него в руках, и когда до земли оставалось метра два, он все-таки сорвался и полетел вниз головой, свалившись прямо на Джози.
С треском и плеском они упали в воду недалеко от берега.
– Ты что, убить нас хочешь? – с яростью прошипела Джози и, отряхнувшись, стала выходить из воды.
К тому времени уже совсем стемнело, и край леса чернел неприступной стеной, отбивая желание приближаться к нему. С другой стороны, оставаться на берегу не было никакого смысла. На фоне озера они были слишком заметны, служили слишком хорошей мишенью для любого животного с острым ночным зрением. К тому же на вершине холма зашевелились ветки деревьев. На фоне закатного неба обрисовалась какая-то бесформенная фигура, и они, не сговариваясь, нырнули в заросли кустов на опушке леса.