bannerbannerbanner
полная версияRomola

Джордж Элиот
Romola

Полная версия

“It is a pack of lies!” exclaimed the doctor, struggling to get utterance, and then desisting in alarm at the approaching razor.

“It is not to me, or any of this respectable company, that you need to say that, doctor. We are not the heads to plant such carrots as those in. But what of that? What are a handful of reasonable men against a crowd with stones in their hands? There are those among us who think Cecco d’Ascoli was an innocent sage—and we all know how he was burnt alive for being wiser than his fellows. Ah, doctor, it is not by living at Padua that you can learn to know Florentines. My belief is, they would stone the Holy Father himself, if they could find a good excuse for it; and they are persuaded that you are a necromancer, who is trying to raise the pestilence by selling secret medicines—and I am told your specifics have in truth an evil smell.”

“It is false!” burst out the doctor, as Nello moved away his razor; “it is false! I will show the pills and the powders to these honourable signori—and the salve—it has an excellent odour—an odour of—of salve.” He started up with the lather on his chin, and the cloth round his neck, to search in his saddle-bag for the belied medicines, and Nello in an instant adroitly shifted the shaving-chair till it was in the close vicinity of the horse’s head, while Sandro, who had now returned, at a sign from his master placed himself near the bridle.

“Behold, Messeri!” said the doctor, bringing a small box of medicines and opening it before them.

“Let any signor apply this box to his nostrils and he will find an honest odour of medicaments—not indeed of pounded gems, or rare vegetables from the East, or stones found in the bodies of birds; for I practise on the diseases of the vulgar, for whom heaven has provided cheaper and less powerful remedies according to their degree: and there are even remedies known to our science which are entirely free of cost—as the new tussis may be counteracted in the poor, who can pay for no specifics, by a resolute holding of the breath. And here is a paste which is even of savoury odour, and is infallible against melancholia, being concocted under the conjunction of Jupiter and Venus; and I have seen it allay spasms.”

“Stay, Maestro,” said Nello, while the doctor had his lathered face turned towards the group near the door, eagerly holding out his box, and lifting out one specific after another; “here comes a crying contadina with her baby. Doubtless she is in search of you; it is perhaps an opportunity for you to show this honourable company a proof of your skill. Here, buona donna! here is the famous doctor. Why, what is the matter with the sweet bimbo?”

This question was addressed to a sturdy-looking, broad-shouldered contadina, with her head-drapery folded about her face so that little was to be seen but a bronzed nose and a pair of dark eyes and eyebrows. She carried her child packed up in the stiff mummy-shaped case in which Italian babies have been from time immemorial introduced into society, turning its face a little towards her bosom, and making those sorrowful grimaces which women are in the habit of using as a sort of pulleys to draw down reluctant tears.

“Oh, for the love of the Holy Madonna!” said the woman, in a wailing voice; “will you look at my poor bimbo? I know I can’t pay you for it, but I took it into the Nunziata last night, and it’s turned a worse colour than before; it’s the convulsions. But when I was holding it before the Santissima Nunziata, I remembered they said there was a new doctor come who cured everything; and so I thought it might be the will of the Holy Madonna that I should bring it to you.”

“Sit down, Maestro, sit down,” said Nello. “Here is an opportunity for you; here are honourable witnesses who will declare before the Magnificent Eight that they have seen you practising honestly and relieving a poor woman’s child. And then if your life is in danger, the Magnificent Eight will put you in prison a little while just to insure your safety, and after that, their sbirri will conduct you out of Florence by night, as they did the zealous Frate Minore who preached against the Jews. What! our people are given to stone-throwing; but we have magistrates.”

The doctor, unable to refuse, seated himself in the shaving-chair, trembling, half with fear and half with rage, and by this time quite unconscious of the lather which Nello had laid on with such profuseness. He deposited his medicine-case on his knees, took out his precious spectacles (wondrous Florentine device!) from his wallet, lodged them carefully above his flat nose and high ears, and lifting up his brows, turned towards the applicant.

“O Santiddio! look at him,” said the woman, with a more piteous wail than ever, as she held out the small mummy, which had its head completely concealed by dingy drapery wound round the head of the portable cradle, but seemed to be struggling and crying in a demoniacal fashion under this imprisonment. “The fit is on him! Ohimè! I know what colour he is; it’s the evil eye—oh!”

The doctor, anxiously holding his knees together to support his box, bent his spectacles towards the baby, and said cautiously, “It may be a new disease; unwind these rags, Monna!”

The contadina, with sudden energy, snatched off the encircling linen, when out struggled—scratching, grinning, and screaming—what the doctor in his fright fully believed to be a demon, but what Tito recognised as Vaiano’s monkey, made more formidable by an artificial blackness, such as might have come from a hasty rubbing up the chimney.

Up started the unfortunate doctor, letting his medicine-box fall, and away jumped the no less terrified and indignant monkey, finding the first resting-place for his claws on the horse’s mane, which he used as a sort of rope-ladder till he had fairly found his equilibrium, when he continued to clutch it as a bridle. The horse wanted no spur under such a rider, and, the already loosened bridle offering no resistance, darted off across the piazza, with the monkey, clutching, grinning, and blinking, on his neck.

Il cavallo! Il Diavolo!” was now shouted on all sides by the idle rascals who gathered from all quarters of the piazza, and was echoed in tones of alarm by the stall-keepers, whose vested interests seemed in some danger; while the doctor, out of his wits with confused terror at the Devil, the possible stoning, and the escape of his horse, took to his heels with spectacles on nose, lathered face, and the shaving-cloth about his neck, crying—“Stop him! stop him! for a powder—a florin—stop him for a florin!” while the lads, outstripping him, clapped their hands and shouted encouragement to the runaway.

The cerretano, who had not bargained for the flight of his monkey along with the horse, had caught up his petticoats with much celerity, and showed a pair of parti-coloured hose above his contadina’s shoes, far in advance of the doctor. And away went the grotesque race up the Corso degli Adimari—the horse with the singular jockey, the contadina with the remarkable hose, and the doctor in lather and spectacles, with furred mantle outflying.

It was a scene such as Florentines loved, from the potent and reverend signor going to council in his lucco, down to the grinning youngster, who felt himself master of all situations when his bag was filled with smooth stones from the convenient dry bed of the torrent. The grey-headed Domenico Cennini laughed no less heartily than the younger men, and Nello was triumphantly secure of the general admiration.

“Aha!” he exclaimed, snapping his fingers when the first burst of laughter was subsiding. “I have cleared my piazza of that unsavoury fly-trap, mi pare. Maestro Tacco will no more come here again to sit for patients than he will take to licking marble for his dinner.”

“You are going towards the Piazza della Signoria, Messer Domenico,” said Macchiavelli. “I will go with you, and we shall perhaps see who has deserved the palio among these racers. Come, Melema, will you go too?”

It had been precisely Tito’s intention to accompany Cennini, but before he had gone many steps, he was called back by Nello, who saw Maso approaching.

Maso’s message was from Romola. She wished Tito to go to the Via de’ Bardi as soon as possible. She would see him under the loggia, at the top of the house, as she wished to speak to him alone.

Chapter Seventeen.
Under the Loggia

The loggia at the top of Bardo’s house rose above the buildings on each side of it, and formed a gallery round quadrangular walls. On the side towards the street the roof was supported by columns; but on the remaining sides, by a wall pierced with arched openings, so that at the back, looking over a crowd of irregular, poorly-built dwellings towards the hill of Bogoli, Romola could at all times have a walk sheltered from observation. Near one of those arched openings, close to the door by which he had entered the loggia, Tito awaited her, with a sickening sense of the sunlight that slanted before him and mingled itself with the ruin of his hopes. He had never for a moment relied on Romola’s passion for him as likely to be too strong for the repulsion created by the discovery of his secret; he had not the presumptuous vanity which might have hindered him from feeling that her love had the same root with her belief in him. But as he imagined her coming towards him in her radiant beauty, made so loveably mortal by her soft hazel eyes, he fell into wishing that she had been something lower, if it were only that she might let him clasp her and kiss her before they parted. He had had no real caress from her—nothing but now and then a long glance, a kiss, a pressure of the hand; and he had so often longed that they should be alone together. They were going to be alone now; but he saw her standing inexorably aloof from him. His heart gave a great throb as he saw the door move: Romola was there. It was all like a flash of lightning: he felt, rather than saw, the glory about her head, the tearful appealing eyes; he felt, rather than heard, the cry of love with which she said, “Tito!”

 

And in the same moment she was in his arms, and sobbing with her face against his.

How poor Romola had yearned through the watches of the night to see that bright face! The new image of death; the strange bewildering doubt infused into her by the story of a life removed from her understanding and sympathy; the haunting vision, which she seemed not only to hear uttered by the low gasping voice, but to live through, as if it had been her own dream, had made her more conscious than ever that it was Tito who had first brought the warm stream of hope and gladness into her life, and who had first turned away the keen edge of pain in the remembrance of her brother. She would tell Tito everything; there was no one else to whom she could tell it. She had been restraining herself in the presence of her father all the morning; but now, that long-pent-up sob might come forth. Proud and self-controlled to all the world beside, Romola was as simple and unreserved as a child in her love for Tito. She had been quite contented with the days when they had only looked at each other; but now, when she felt the need of clinging to him, there was no thought that hindered her.

“My Romola! my goddess!” Tito murmured with passionate fondness, as he clasped her gently, and kissed the thick golden ripples on her neck. He was in paradise: disgrace, shame, parting—there was no fear of them any longer. This happiness was too strong to be marred by the sense that Romola was deceived in him; nay, he could only rejoice in her delusion; for, after all, concealment had been wisdom. The only thing he could regret was his needless dread; if, indeed, the dread had not been worth suffering for the sake of this sudden rapture.

The sob had satisfied itself, and Romola raised her head. Neither of them spoke; they stood looking at each other’s faces with that sweet wonder which belongs to young love—she with her long white hands on the dark-brown curls, and he with his dark fingers bathed in the streaming gold. Each was so beautiful to the other; each was experiencing that undisturbed mutual consciousness for the first time. The cold pressure of a new sadness on Romola’s heart made her linger the more in that silent soothing sense of nearness and love; and Tito could not even seek to press his lips to hers, because that would be change.

“Tito,” she said at last, “it has been altogether painful, but I must tell you everything. Your strength will help me to resist the impressions that will not be shaken off by reason.”

“I know, Romola—I know he is dead,” said Tito; and the long lustrous eyes told nothing of the many wishes that would have brought about that death long ago if there had been such potency in mere wishes. Romola only read her own pure thoughts in their dark depths, as we read letters in happy dreams.

“So changed, Tito! It pierced me to think that it was Dino. And so strangely hard: not a word to my father; nothing but a vision that he wanted to tell me. And yet it was so piteous—the struggling breath, and the eyes that seemed to look towards the crucifix, and yet not to see it. I shall never forget it; it seems as if it would come between me and everything I shall look at.”

Romola’s heart swelled again, so that she was forced to break off. But the need she felt to disburden her mind to Tito urged her to repress the rising anguish. When she began to speak again, her thoughts had travelled a little.

“It was strange, Tito. The vision was about our marriage, and yet he knew nothing of you.”

“What was it, my Romola? Sit down and tell me,” said Tito, leading her to the bench that stood near. A fear had come across him lest the vision should somehow or other relate to Baldassarre; and this sudden change of feeling prompted him to seek a change of position.

Romola told him all that had passed, from her entrance into San Marco, hardly leaving out one of her brother’s words, which had burnt themselves into her memory as they were spoken. But when she was at the end of the vision, she paused; the rest came too vividly before her to be uttered, and she sat looking at the distance, almost unconscious for the moment that Tito was near her. His mind was at ease now; that vague vision had passed over him like white mist, and left no mark. But he was silent, expecting her to speak again.

“I took it,” she went on, as if Tito had been reading her thoughts; “I took the crucifix; it is down below in my bedroom.”

“And now, my Romola,” said Tito, entreatingly, “you will banish these ghastly thoughts. The vision was an ordinary monkish vision, bred of fasting and fanatical ideas. It surely has no weight with you.”

“No, Tito; no. But poor Dino, he believed it was a divine message. It is strange,” she went on meditatively, “this life of men possessed with fervid beliefs that seem like madness to their fellow-beings. Dino was not a vulgar fanatic; and that Fra Girolamo—his very voice seems to have penetrated me with a sense that there is some truth in what moves them: some truth of which I know nothing.”

“It was only because your feelings were highly wrought, my Romola. Your brother’s state of mind was no more than a form of that theosophy which has been the common disease of excitable dreamy minds in all ages; the same ideas that your father’s old antagonist, Marsilio Ficino, pores over in the New Platonists; only your brother’s passionate nature drove him to act out what other men write and talk about. And for Fra Girolamo, he is simply a narrow-minded monk, with a gift of preaching and infusing terror into the multitude. Any words or any voice would have shaken you at that moment. When your mind has had a little repose, you will judge of such things as you have always done before.”

“Not about poor Dino,” said Romola. “I was angry with him; my heart seemed to close against him while he was speaking; but since then I have thought less of what was in my own mind and more of what was in his. Oh, Tito! it was very piteous to see his young life coming to an end in that way. That yearning look at the crucifix when he was gasping for breath—I can never forget it. Last night I looked at the crucifix a long while, and tried to see that it would help him, until at last it seemed to me by the lamplight as if the suffering face shed pity.”

“My Romola, promise me to resist such thoughts; they are fit for sickly nuns, not for my golden-tressed Aurora, who looks made to scatter all such twilight fantasies. Try not to think of them now; we shall not long be alone together.”

The last words were uttered in a tone of tender beseeching, and he turned her face towards him with a gentle touch of his right-hand.

Romola had had her eyes fixed absently on the arched opening, but she had not seen the distant hill; she had all the while been in the chapter house, looking at the pale images of sorrow and death.

Tito’s touch and beseeching voice recalled her; and now in the warm sunlight she saw that rich dark beauty which seemed to gather round it all images of joy—purple vines festooned between the elms, the strong corn perfecting itself under the vibrating heat, bright winged creatures hurrying and resting among the flowers, round limbs beating the earth in gladness with cymbals held aloft, light melodies chanted to the thrilling rhythm of strings—all objects and all sounds that tell of Nature revelling in her force. Strange, bewildering transition from those pale images of sorrow and death to this bright youthfulness, as of a sun-god who knew nothing of night! What thought could reconcile that worn anguish in her brother’s face—that straining after something invisible—with this satisfied strength and beauty, and make it intelligible that they belonged to the same world? Or was there never any reconciling of them, but only a blind worship of clashing deities, first in mad joy and then in wailing? Romola for the first time felt this questioning need like a sudden uneasy dizziness and want of something to grasp; it was an experience hardly longer than a sigh, for the eager theorising of ages is compressed, as in a seed, in the momentary want of a single mind. But there was no answer to meet the need, and it vanished before the returning rush of young sympathy with the glad loving beauty that beamed upon her in new radiance, like the dawn after we have looked away from it to the grey west.

“Your mind lingers apart from our love, my Romola,” Tito said, with a soft reproachful murmur. “It seems a forgotten thing to you.”

She looked at the beseeching eyes in silence, till the sadness all melted out of her own.

“My joy!” she said, in her full clear voice.

“Do you really care for me enough, then, to banish those chill fancies, or shall you always be suspecting me as the Great Tempter?” said Tito, with his bright smile.

“How should I not care for you more than for everything else? Everything I had felt before in all my life—about my father, and about my loneliness—was a preparation to love you. You would laugh at me, Tito, if you knew what sort of man I used to think I should marry—some scholar with deep lines in his face, like Alamanno Rinuccini, and with rather grey hair, who would agree with my father in taking the side of the Aristotelians, and be willing to live with him. I used to think about the love I read of in the poets, but I never dreamed that anything like that could happen to me here in Florence in our old library. And then you came, Tito, and were so much to my father, and I began to believe that life could be happy for me too.”

“My goddess! is there any woman like you?” said Tito, with a mixture of fondness and wondering admiration at the blended majesty and simplicity in her.

“But, dearest,” he went on, rather timidly, “if you minded more about our marriage, you would persuade your father and Messer Bernardo not to think of any more delays. But you seem not to mind about it.”

“Yes, Tito, I will, I do mind. But I am sure my godfather will urge more delay now, because of Dino’s death. He has never agreed with my father about disowning Dino, and you know he has always said that we ought to wait until you have been at least a year in Florence. Do not think hardly of my godfather. I know he is prejudiced and narrow, but yet he is very noble. He has often said that it is folly in my father to want to keep his library apart, that it may bear his name; yet he would try to get my father’s wish carried out. That seems to me very great and noble—that power of respecting a feeling which he does not share or understand.”

“I have no rancour against Messer Bernardo for thinking you too precious for me, my Romola,” said Tito: and that was true. “But your father, then, knows of his son’s death?”

“Yes, I told him—I could not help it. I told him where I had been, and that I had seen Dino die; but nothing else; and he has commanded me not to speak of it again. But he has been very silent this morning, and has had those restless movements which always go to my heart; they look as if he were trying to get outside the prison of his blindness. Let us go to him now. I had persuaded him to try to sleep, because he slept little in the night. Your voice will soothe him, Tito: it always does.”

“And not one kiss? I have not had one,” said Tito, in his gentle reproachful tone, which gave him an air of dependence very charming in a creature with those rare gifts that seem to excuse presumption.

The sweet pink blush spread itself with the quickness of light over Romola’s face and neck as she bent towards him. It seemed impossible that their kisses could ever become common things.

“Let us walk once round the loggia,” said Romola, “before we go down.”

“There is something grim and grave to me always about Florence,” said Tito, as they paused in the front of the house, where they could see over the opposite roofs to the other side of the river, “and even in its merriment there is something shrill and hard—biting rather than gay. I wish we lived in Southern Italy, where thought is broken, not by weariness, but by delicious languors such as never seem to come over the ‘ingenia acerrima Florentina.’ I should like to see you under that southern sun, lying among the flowers, subdued into mere enjoyment, while I bent over you and touched the lute and sang to you some little unconscious strain that seemed all one with the light and the warmth. You have never known that happiness of the nymphs, my Romola.”

 

“No; but I have dreamed of it often since you came. I am very thirsty for a deep draught of joy—for a life all bright like you. But we will not think of it now, Tito; it seems to me as if there would always be pale sad faces among the flowers, and eyes that look in vain. Let us go.”

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48 
Рейтинг@Mail.ru