Книга Игрушка для миллиардера читать онлайн бесплатно, автор Дарья Боровкова – Fictionbook, cтраница 2
Дарья Боровкова Игрушка для миллиардера
Игрушка для миллиардера
Игрушка для миллиардера

4

  • 0
Поделиться

Полная версия:

Дарья Боровкова Игрушка для миллиардера

  • + Увеличить шрифт
  • - Уменьшить шрифт

Глава 7. Бездна

Рассвет над Шанхаем был похож на грязное пятно, расползающееся по серому небу. Лин Юэ стояла у подножия башни «Lin Group», задрав голову вверх. Небоскреб из стекла и стали уходил в облака, пронзая утреннюю дымку. Это было сердце империи её отца — холодное, неприступное и пугающее. Она чувствовала себя муравьем у основания гигантского монумента.Всю ночь она бродила по городу, пытаясь привести мысли в порядок и смыть с себя грязь прошедших дней. Спать не пришлось. Одежда, купленная на остатки денег в дешевом магазине, была ей велика и пахла чужим складом. Волосы, кое-как собранные в хвост, растрепались. В зеркале витрины магазина она видела бледную тень девушки с огромными, полными отчаяния глазами. Но внутри этой тени горел холодный огонь.Она вошла в огромный холл башни. Здесь царили стерильная чистота, тишина и запах дорогого кофе. Охранник за стойкой регистрации окинул её профессиональным взглядом, который тут же сменился брезгливым недоумением.— Чем могу помочь? — его тон был ледяным. Таким тоном говорят с бездомной кошкой, забредшей в ресторан.— Мне нужно увидеть главу службы безопасности, — голос Лин Юэ дрогнул, но она заставила себя выпрямиться и посмотреть мужчине прямо в глаза.Охранник тихо рассмеялся.— У вас назначена встреча?— Нет.— Тогда вам лучше уйти. Господин Чень не принимает посетителей с улицы.Это имя ударило её как током. *Лин Чень*. Мрачный силовик с фотографии. Её брат. Тот самый, что попал в аварию. Человек, которого она никогда не знала, но чья репутация гремела в деловых кругах. Если кто-то и мог понять суть угрозы и действовать быстро, то это он.— Передайте ему... — начала она, делая шаг к стойке, но охранник нажал кнопку под столешницей. Звук был едва слышен, но для неё он прозвучал как приговор. Из-за колонн бесшумно вышли еще двое мужчин в черных костюмах.— Покиньте здание, мисс, — вежливо, но непреклонно сказал первый. — Иначе нам придется вывести вас силой.Силовой вариант означал полицию, протоколы, огласку. А значит, скорый конец. Хе Шань найдет её через официальные каналы за считанные часы. Её вывели на улицу так аккуратно, словно она была заразной. Двери лифта закрылись, отсекая её от мира богатства и власти.Бездна снова приняла её в свои объятия. Город, который ночью казался спасением, при свете дня превратился в равнодушного хищника. Она брела по улицам, не разбирая дороги. Люди спешили мимо, уткнувшись в телефоны, занятые своими мелкими жизнями. Никто не смотрел на девушку в мешковатой одежде, которая шла, пошатываясь от усталости. Для этого города её трагедии не существовало.К вечеру голод стал невыносимым. Лин Юэ нашла скамейку в небольшом парке и села, обхватив себя руками, чтобы согреться. Прохожие бросали на неё косые взгляды и ускоряли шаг. Она была невидимой стеной, отделявшей их комфортный мир от жестокой реальности. На землю упали первые капли дождя.Внезапно рядом раздался шорох шин. Черный внедорожник представительского класса остановился у тротуара, перекрыв ей обзор. Стекло со стороны водителя медленно опустилось. За рулем сидел мужчина лет тридцати пяти, с жестким лицом и холодным, изучающим взглядом. Он был одет в простую кожаную куртку, но даже в ней выглядел так, будто костюм-тройка стоит целое состояние.Мужчина молча смотрел на неё несколько секунд. Затем достал телефон, набрал номер и включил громкую связь.— Да, слушаю, — раздался в динамике низкий, властный голос.— Я нашел её, господин Чень. Стоит под дождем у парка Сюйцзяхуэй. Выглядит... неважно.Лин Юэ замерла. Кровь отлила от лица. Водитель перевел взгляд на неё.— Твой брат ждет тебя, Лин Юэ. Садись в машину. Поговорить можно и сухим.Дождь усиливался, превращаясь в настоящий ливень. Вода стекала по лицу, смешиваясь со слезами облегчения, которые она больше не могла сдерживать. Мир перестал вращаться. Машина, этот человек, звонок... Всё встало на свои места. Это был не мираж. Не ловушка Хе Шаня. Это было спасение.Не говоря ни слова, она поднялась со скамейки и подошла к машине. Задняя дверь открылась изнутри. Там, в теплом салоне, сидел ещё один мужчина. Старше, с суровым лицом и седой прядью в темных волосах. Его глаза были точной копией глаз на старой фотографии её отца.— Здравствуй, дочь, — спокойно произнес Лин Цзе, старший из братьев. — Добро пожаловать домой.

Глава 8. Призраки прошлого

Поездка до пентхауса семьи Линов прошла в гробовом молчании. Лин Юэ сидела, забившись в угол просторного кожаного сиденья внедорожника, и боялась пошевелиться. Она была похожа на дикого зверька, пойманного в капкан: настороженная, готовая в любой момент дать отпор или попытаться сбежать. Лин Цзе, сидевший рядом, не делал попыток заговорить с ней или прикоснуться. Он просто смотрел в окно на проносящийся мимо Шанхай, давая ей пространство и время прийти в себя.Водитель — тот самый человек, что нашел её, — уверенно вел машину по лабиринту элитных кварталов, пока они не въехали в охраняемый подземный гараж небоскреба, который был зеркальным близнецом башни «Lin Group», но принадлежал лично патриарху семьи.Лифт вознес их на вершину мира. Когда двери бесшумно открылись, Лин Юэ увидела перед собой не квартиру, а дворец. Панорамные окна от пола до потолка открывали вид на весь город, утопающий в огнях наступающей ночи. Интерьер был воплощением сдержанной роскоши: натуральные материалы, глубокие цвета, ни одной лишней детали. Это было место силы, а не уюта.— Тебе нужно принять душ и переодеться, — голос Лин Цзе нарушил тишину. Он говорил без приказных интонаций, скорее констатируя факт. — Ванная комната там. Я попрошу принести чистую одежду.Он указал на одну из дверей. Лин Юэ кивнула, всё ещё не веря в реальность происходящего. Она ожидала допросов, криков, обвинений. Но вместо этого получила лишь практичную заботу человека, привыкшего решать проблемы эффективно и без лишних эмоций.В ванной она провела почти час. Горячая вода смыла не только грязь улиц, но и часть сковавшего её ужаса. Облачившись в огромный махровый халат, который пах дорогим кондиционером для белья, она вышла обратно. На кровати лежала аккуратно сложенная стопка одежды: удобные джинсы, простая футболка и мягкий кашемировый свитер. Рядом стояли новые кроссовки её размера.Когда она вернулась в гостиную, там уже был накрыт стол. Никакой вычурности, только легкая еда: суп мисо, рис, овощи на пару. У стола стояла женщина лет пятидесяти с царственной осанкой и уставшими, но невероятно добрыми глазами. Вей Лань. Её мать.Она посмотрела на Лин Юэ так, словно пыталась впитать в себя её образ, запомнить каждую черточку лица дочери, которую потеряла много лет назад. По щеке женщины скатилась одинокая слеза, но она тут же смахнула её тыльной стороной ладони.— Ешь, — мягко сказала она. Голос был тихим, мелодичным. — Ты должна быть голодна.Лин Юэ села за стол. Руки дрожали так сильно, что ложка звенела о край тарелки. Она заставила себя проглотить несколько ложек супа. Физическая слабость отступала, уступая место эмоциональному истощению.— Как... как вы меня нашли? — наконец выдавила она, не поднимая глаз.— Твой телефон, — ответил Лин Цзе, стоявший у окна. — Мы отслеживали все входящие звонки на номер Хе Шаня. Тот звонок с неизвестного номера, который он сбросил той ночью... Мы проверили его. Геолокация привела нас к тебе. Мой человек дежурил в том районе.Значит, это был не случайный прохожий. Они следили за домом её мучителя. Ждали повода.— Почему? — Лин Юэ отложила ложку. Аппетит пропал окончательно. — Почему вы искали меня сейчас? Отец... он бросил нас. Я думала, я ему не нужна.Вей Лань тяжело вздохнула и села напротив неё.— Это долгая история, дитя. И очень болезненная. Цзюнь... твой отец. Он совершил ошибку. Огромную ошибку. Он думал, что защищает тебя, держа на расстоянии. Считал, что его враги могут использовать тебя против него. Он хотел, чтобы ты жила нормальной жизнью, вдали от грязи нашего бизнеса. А потом... когда мы узнали правду о твоей мачехе и её делах, было уже поздно. Мы потеряли твой след.Она протянула руку через стол и осторожно коснулась пальцев Лин Юэ.— Но теперь ты здесь. И мы больше никогда тебя не отпустим. Ты дома.Слово «дом» ударило её под дых. Она смотрела на эту элегантную женщину, своего брата, на безупречную чистоту вокруг, и стена, которую она годами выстраивала вокруг своего сердца, начала давать трещину. Десятилетняя обида, чувство ненужности, страх — всё это сплелось в тугой комок в горле.— Он найдет меня, — прошептала Лин Юэ, глядя на свои руки. — Хе Шань. Он знает мое лицо. Он будет искать.Улыбка сползла с лица Вей Лань. Взгляд Лин Цзе стал острым, как лезвие бритвы.— Пусть ищет, — холодно произнес он. — Теперь ты находишься под защитой семьи Лин. А наш враг скоро узнает, что значит переходить дорогу моему отцу.В этот момент Лин Юэ поняла главное: кошмар закончился. Началась война.

Глава 9. Возвращение домой

Следующие несколько дней слились для Лин Юэ в один бесконечный, но безопасный сон. Она просыпалась на шелковых простынях в комнате, которая теперь принадлежала ей, и первые несколько секунд не могла понять, где находится. Не было ни ледяного душа от мачехи, ни липкого страха перед возвращением Хе Шаня. Только тишина и безопасность.Мать, Вей Лань, окружила её ненавязчивой заботой. Они много молчали вместе, сидя у панорамного окна и глядя на город. Слова были излишни — их заменяли взгляды, полные раскаяния со стороны матери и робкой надежды со стороны дочери. Лин Юэ училась заново доверять, хотя каждый раз вздрагивала, когда кто-то из прислуги входил в комнату без стука.Лин Цзе взял на себя роль стратега и защитника. Он установил в пентхаусе дополнительный периметр безопасности, лично проверил протоколы охраны и приставил к сестре двух телохранителей, которые держались на почтительном расстоянии, но всегда оставались в поле зрения. Для Лин Юэ они были молчаливыми тенями, гарантией того, что кошмар не вернется через порог.На третий день Вей Лань объявила, что пришло время для официального знакомства с остальными членами семьи.— Это будет непросто, — предупредила она, помогая Лин Юэ выбрать платье. — Мы все очень разные. Но мы — семья. И ты должна знать, чего ожидать.Они собрались в огромной гостиной вечером. Когда Лин Юэ вошла, разговоры стихли. В центре комнаты стоял патриарх, отец Лин Цзюнь. Он был старше, чем она представляла по фотографиям, его лицо изрезали глубокие морщины, а во взгляде читалась вековая усталость. Он посмотрел на неё так, словно видел призрака своей погибшей жены.Рядом с ним стояла девушка примерно одного возраста с Лин Юэ. Идеальная осанка, безупречное коктейльное платье, холодное, высокомерное выражение лица. Это была Лин Вей, её сестра-близнец. Её взгляд был похож на рентген: он просканировал Лин Юэ с головы до ног, отмечая каждую деталь — от простой прически до скромного платья. В этом взгляде не было тепла, только настороженность и скрытая враждебность.Чуть поодаль стояли братья. Лин Чень, мрачный силовик, опирался плечом о книжный шкаф. Его лицо пересекал тонкий шрам, которого не было на старых фото — след той самой аварии. Он смотрел на новообретенную сестру тяжелым, оценивающим взглядом профессионала, анализирующего потенциальную угрозу или актив. Рядом с ним стоял Лин И, полная противоположность брату. Обаятельная улыбка не сходила с его лица, он излучал энергию и светское обаяние. Именно он первым нарушил тишину.— Ну наконец-то! А я всё думал, куда пропала моя копия! — воскликнул он, делая шаг вперед. — Хотя, должен признать, мой гардероб мне нравится больше. Добро пожаловать в дурдом, сестренка!Его непринужденность немного разрядила обстановку. Последним из тени выступил самый молодой — Лин Хао. Гений-айтишник. Он даже не поднял глаз от своего планшета, лишь коротко кивнул, продолжая что-то быстро печатать.— Я заблокировал три фейковых аккаунта, которые пытались вычислить наше местоположение через социальные сети, — пробормотал он, обращаясь скорее к воздуху, чем к кому-то конкретно. — И настроил тебе новый телефон. Сим-карта левая, шифрование военное. Пользуйся.Вечер прошел в неловких разговорах. Отец задавал формальные вопросы о здоровье, избегая смотреть ей в глаза. Лин Вей цедила вино и отпускала колкие комментарии по поводу «провинциальных манер» Лин Юэ, которые тут же парировал Лин И с искрометным юмором. Лин Чень молча пил виски, наблюдая за всеми как хищник за стаей. Лишь Лин Хао оставался погруженным в свой цифровой мир.Когда официальная часть закончилась, Лин Вей демонстративно встала.— Надеюсь, ты понимаешь, что это ничего не меняет, — прошипела она, проходя мимо Лин Юэ так близко, что та почувствовала аромат её дорогих духов. — Ты здесь гостья. Незваная гостья.Оставшись одна в своей комнате после этого вечера, Лин Юэ поняла слова матери о том, что будет непросто. Семья приняла её формально, под давлением патриарха и старшего брата. Но настоящая битва предстояла именно с Лин Вей. Холодный прием сестры был не просто ревностью. За ним скрывалось что-то более глубокое, какая-то давняя семейная тайна, которую ей еще предстояло разгадать.Она подошла к окну. Город внизу жил своей жизнью. Где-то там, в одном из этих небоскребов, зализывал раны Хе Шань. И он не из тех, кто прощает подобные унижения. Война, о которой говорил Лин Цзе, уже началась. И Лин Юэ чувствовала, что скоро ей придется занять в ней свое место.

Глава 10. Холодный прием

Нападение произошло на следующий день, но не физическое. Лин Вей нанесла удар там, где Лин Юэ была наиболее уязвима — в месте, которое должно было стать её убежищем.Это случилось во время обеда в малой столовой. Присутствовали только женщины: Лин Юэ, Вей Лань и Лин Вей. Атмосфера была натянутой. Лин Юэ пыталась поддерживать беседу, рассказывая о своих любимых книгах, чтобы заполнить гнетущую тишину. Лин Вей слушала с вежливой полуулыбкой, постукивая длинными ногтями по бокалу с водой.Разговор свернул на тему благотворительного бала, который должен был состояться через две недели. Бал-маскарад, главное светское событие сезона, организатором которого выступала семья Лин.— Мама, ты ведь поможешь мне подобрать платье? — промурлыкала Лин Вей, глядя на мать. — Я хочу заказать новое у мадам Жу. Что-нибудь... сногсшибательное.— Конечно, дорогая, — кивнула Вей Лань. — Думаю, нам стоит взять с собой и твою сестру. Это будет её первый выход в свет в качестве Лин. Нужно показать всем, что семья едина.Улыбка Лин Вей стала похожа на оскал.— О да. Великолепная идея. Представить обществу нашу блудную дочь. — Она перевела холодный взгляд на Лин Юэ. — Вот только есть одна проблема. Светские хроники обожают рыться в грязном белье. Стоит им копнуть твое прошлое... ту жалкую квартирку, долги отца, обстоятельства твоего появления в доме Хе Шаня... Скандал будет грандиозным. Нас просто засмеют. Партнеры отца могут расценить это как слабость династии.Вилка в руке Лин Юэ звякнула о тарелку. Ей показалось, что температура в комнате упала на десять градусов. Это был удар ниже пояса. Лин Вей не просто намекала на её прошлое — она угрожала репутации всей семьи.— Мое прошлое осталось в прошлом, — тихо, но твердо ответила Лин Юэ, заставляя себя посмотреть сестре в глаза. — Я не стыжусь того, откуда пришла.— Правда? — Лин Вей картинно всплеснула руками. — Тогда почему бы тебе прямо сейчас не позвонить какому-нибудь репортеру из желтой прессы и не рассказать свою трогательную историю? Уверена, тиражи взлетят до небес. "Из грязи в князи: история игрушки миллиардера".Лицо Вей Лань побелело от гнева.— Довольно, Вей! — голос матери прозвучал как щелчок хлыста. — Твоя жестокость неуместна. Лин Юэ — твоя сестра. И она останется здесь.Лин Вей медленно поднялась из-за стола. Её трясло от ярости, но она сдерживалась из последних сил.— Как скажешь, мама. Но не говори потом, что я тебя не предупреждала. Если эта... особа разрушит то, что наш отец строил десятилетиями, отвечать будешь ты.Она вышла из столовой, оставив за собой звенящую тишину. Лин Юэ сидела неподвижно, уставившись в свою тарелку. Еда потеряла всякий вкус. Сестра не просто ненавидела её. Она боялась. Боялась, что появление Лин Юэ может лишить её статуса, положения любимицы, будущего наследницы. И этот страх делал её опасным врагом.Вей Лань накрыла руку дочери своей ладонью.— Не обращай внимания. Она привыкнет.Но Лин Юэ знала: Лин Вей не привыкнет. Она будет бороться за своё место под солнцем. И первая битва состоится на балу-маскараде.

Глава 11. Братья

После стычки с Лин Вей атмосфера в пентхаусе стала еще более напряженной, словно перед грозой. Однако для Лин Юэ открылись и неожиданные стороны семейной жизни. Оставшись без внимания матери и сестры, которые погрузились в подготовку к балу-маскараду (точнее, Вей Лань пыталась сгладить углы, а Лин Вей плела интриги), она обнаружила, что у неё есть союзники среди братьев.Первым, кто нарушил её добровольное затворничество в библиотеке, был Лин И. Он ворвался в комнату, как порыв свежего ветра, держа в руках две чашки с дымящимся латте.— Спасение от матриархата! — провозгласил он, плюхаясь в кресло напротив. — Держи. Это со вкусом «я понимаю твою боль».Лин Юэ взяла чашку, благодарно кивнув. Его легкость и непринужденность были бальзамом на душу после яда Лин Вей.— Не бери в голову то, что говорит Вей, — продолжил Лин И, закидывая ногу на ногу. — Она всегда была такой. Когда мы были детьми, она сломала мою любимую модель самолета только потому, что отец похвалил мой проект, а не её. Просто теперь масштабы стали больше. Вместо игрушек — репутация семьи.— Но она права, — тихо сказала Лин Юэ, глядя в окно. — Мое прошлое... оно грязное. Я действительно была...— Игрушкой? — закончил за неё Лин И. В его голосе не было осуждения, только холодная констатация факта. — Да. Ты выжила. А Хе Шань получил по заслугам. Для меня этого достаточно. Мы, Лины, умеем ценить силу. А ты проявила её, когда воткнула в него нож. Поверь, старик Цзюнь это оценил. Он любит истории про тех, кто кусается в ответ.Этот разговор немного успокоил её, но настоящее чувство безопасности пришло позже, вечером того же дня. Лин Юэ решила выйти на балкон подышать воздухом, когда услышала глухие удары из спортивного зала, который примыкал к одной из гостиных. Любопытство пересилило осторожность.В зале находился Лин Чень. Он был обнажен по пояс, его спина, покрытая шрамами, блестела от пота. Он методично, с нечеловеческой силой и точностью, молотил боксерскую грушу. Каждый удар отдавался гулким эхом. Казалось, он пытается выбить из снаряда не просто пыль, а чью-то конкретную жизнь.Он заметил её отражение в зеркальной стене. Удары прекратились. Лин Чень медленно повернулся, взял полотенце и вытер лицо. Он ничего не сказал, лишь молча смотрел на неё тяжелым, изучающим взглядом. Лин Юэ почувствовала себя неловко под этим прицелом и уже хотела уйти, но он остановил её жестом.— Подойди, — коротко приказал он.Она подошла ближе, инстинктивно сжимаясь. Лин Чень возвышался над ней, подавляя своей мрачной энергетикой.— Ты боишься меня, — это был не вопрос, а утверждение.— Нет, — неожиданно даже для самой себя ответила Лин Юэ. — Я боюсь не оправдать ожиданий этой семьи. Быть слабым звеном.Что-то похожее на уважение мелькнуло в глазах брата. Он подошел к стойке с оружием и взял два коротких деревянных шеста для тренировок.— Тогда докажи, что твой страх делает тебя сильнее, а не парализует. Возьми.Он протянул ей один шест. Лин Юэ неуверенно сжала гладкое дерево.— Что мне делать?— Защищаться, — бросил Лин Чень и без предупреждения нанес первый удар.Это не было уроком в привычном понимании. Это была симуляция реальной угрозы. Лин Чень двигался быстро, но сдерживал силу, заставляя её уворачиваться, ставить блоки, отступать. Первые пять минут она только и делала, что получала легкие, но обидные тычки по рукам и плечам, пятясь назад. Паника начала подниматься изнутри, напоминая о ночи в особняке Хе Шаня.— Стоп! — рявкнул брат, видя, как её глаза наполняются ужасом. — Дыши. Страх — это топливо. Сожги его. Они видят жертву. Перестань быть жертвой!Его слова сработали как спусковой крючок. Ярость, копившаяся внутри все эти дни, вспыхнула огнем. Лин Юэ перестала отступать. Вспомнив момент удара ножом, она сделала резкий выпад вперед, целясь шестом ему в солнечное сплетение. Лин Чень легко отбил атаку, но на его губах впервые промелькнула тень улыбки.— Вот так, — одобрительно рыкнул он. — Теперь покажи мне всё, что помнишь.Тренировка продолжалась до поздней ночи. К концу занятия тело Лин Юэ гудело от усталости, мышцы болели, но дух ликовал. Впервые за долгое время она чувствовала не беспомощность, а физическую мощь своего тела. Перед тем как уйти, обессиленная, она прислонилась к стене.— Спасибо, — выдохнула она.Лин Чень кивнул, протягивая ей бутылку воды.— Если Хе Шань вернется, я хочу, чтобы ты могла продержаться хотя бы минуту до моего прихода. Этого хватит.На следующий день её навестил самый тихий из братьев — Лин Хао. Он пришел в её комнату, неся в руках новый смартфон в запечатанной коробке.— Проверка систем безопасности завершена, — сообщил он, бросая коробку на кровать и тут же открывая свой планшет. — Дом чист. Никаких жучков, никаких скрытых камер. Я мониторю периметр. Если кто-то чужой приблизится к зданию ближе чем на сто метров, система пришлет уведомление.Он поднял на неё взгляд поверх очков. Глаза у него были умные и очень серьезные для его возраста.— Цифровой след. Ты оставила слишком много. Я стер данные о продаже, записи с камер наблюдения у клиники, где ты была. Твоей старой личности больше нет. Теперь ты — Лин Юэ. Запомни это. Живи этим.К вечеру Лин Юэ поняла, что семья приняла её по-разному, но приняла. Лин И дал ей эмоциональную поддержку и юмор, Лин Чень — веру в свои физические силы, а Лин Хао — безопасность и новую личность. Даже молчаливое одобрение отца, которое она ловила во время ужинов, говорило о многом. Единственным препятствием оставалась Лин Вей. Но теперь, имея такую опору, Лин Юэ чувствовала, что готова встретиться с сестрой лицом к лицу. Даже если эта встреча произойдет на балу-маскараде под пристальными взглядами шанхайской элиты. Две недели до бала пролетели в суматохе подготовки, которая для Лин Юэ была сродни военной кампании. Это было не просто светское мероприятие, а её боевое крещение, экзамен на право называться частью семьи Лин.Вей Лань взяла на себя роль стратега и дипломата. Она лично контролировала процесс создания гардероба, отвергая слишком вызывающие или, наоборот, блеклые варианты. В итоге выбор пал на платье от мадам Жу — сестры-близнеца той самой кутюрье, что шила наряд для Лин Вей. Это был политический ход: одинаковые ателье уравнивали их статус, лишая сестру повода для упреков.Платье Лин Юэ было произведением искусства из струящегося серебристого шелка, который менял оттенок при каждом движении, напоминая ртуть. Глубокое декольте и открытая спина компенсировались длинными рукавами из тончайшего черного кружева, создавая образ одновременно хрупкий и роковой. Маска, заказанная отдельно, закрывала верхнюю половину лица, оставляя губы и подбородок открытыми. Она была инкрустирована мелкими черными кристаллами, повторяющими узор на рукавах платья.Лин Хао колдовал над цифровой безопасностью. Он создал для неё фейковый, но абсолютно безупречный профиль в реестре гостей, обеспечил защищенный канал связи через микронаушник и настроил систему распознавания лиц на планшете Лин Цзе, чтобы тот мог отслеживать перемещения ключевых фигур в зале.Но главным тренером стал Лин Чень. Каждый вечер он превращал спортивный зал в ринг, где учил её не столько изящным приемам кунг-фу, сколько грязной уличной драке. Как вырваться из захвата, куда бить каблуком туфли, как использовать подручные предметы (перьевую ручку, булавку для маски) в качестве оружия. К концу тренировок Лин Юэ могла постоять за себя гораздо увереннее, чем когда-либо в жизни.И вот настал день «икс». Гости начали съезжаться к восьми вечера. Пентхаус семьи Лин превратился в сказочный замок. Главный зал был декорирован в стиле венецианского карнавала: тяжелые бархатные портьеры, тысячи свечей, отражающихся в зеркальных стенах, и густой аромат дорогих духов и живых орхидей.Лин Юэ стояла перед выходом из своей комнаты, глядя на своё отражение в полный рост. Из зеркала на неё смотрела незнакомка. Роскошная, уверенная в себе женщина, чья осанка была прямой благодаря корсету платья, а взгляд скрывался за сверкающей маской. Это была маска безразличия, которую она тренировала все эти дни.— Готова? — голос Лин И раздался от двери. Сам он выглядел как принц из готической сказки в черном смокинге и маске-домино.— Нет, — честно ответила она.— Отлично. Значит, всё по-настоящему. Помни главное правило этого бала: здесь каждый носит маску не только на лице. Не верь ничему, что видишь. Особенно улыбкам моей сестры.Он предложил ей руку, и они вышли в коридор, где к ним присоединились остальные братья. Лин Цзе, как глава службы безопасности, остался внизу координировать охрану, но его присутствие ощущалось везде. Лин Чень молча кивнул сестре, придирчиво оглядывая её наряд на предмет скрытых угроз. Лин Хао, поправляя очки, пробормотал что-то про «стабильность Wi-Fi сети» и протянул ей крошечный наушник.Они спустились вниз. Шум голосов, музыка живого оркестра и вспышки фотокамер обрушились на них волной. Зал был полон людей в маскарадных костюмах: там были венецианские дожи, арлекины, таинственные дамы в перьях. Все сливались в единый калейдоскоп роскоши и притворства.Как только Лин Юэ вошла в зал под руку с Лин И, взгляды присутствующих обратились к ней. По залу пополз шепот. Кто эта новая красавица рядом с наследником империи Лин?— Улыбаемся и машем, — прошептал Лин И, склоняясь к её уху. — Ты сейчас главная новость года. Пусть смотрят.Она шла сквозь толпу, принимая комплименты и рукопожатия. Её представляли партнерам отца, влиятельным политикам, звездам шоу-бизнеса. Лин Юэ держалась великолепно. Холодная вежливость, пара остроумных фраз, которым научил её Лин И, и абсолютное спокойствие. Она играла свою роль идеально.А потом она увидела *её*.На другом конце зала, окруженная стайкой поклонников, стояла Лин Вей. Их платья действительно были созданы в одном ателье, но интерпретация была разной. Если наряд Лин Юэ был воплощением лунного света и тайны, то платье Лин Вей было агрессивно-красным, цвета пролитой крови. Оно кричало о страсти и доминировании. Сестра перехватила её взгляд через весь зал. На мгновение их маски встретились. Лин Вей медленно подняла свой бокал с шампанским, словно салютуя сопернице, и на её губах заиграла ядовитая улыбка.Бал начался. Игра была в самом разгаре. И первый раунд, судя по всему, оставался за Лин Вей.

ВходРегистрация
Забыли пароль