Дредд хмуро смотрел, как Берк вылезает из лодки.
– Давно пора. Я уж думал, ты квакнулся.
– Да нет, вот живой, пока. Из-за дождя не приезжал.
Заметив следы неуклюжего ремонта, Дредд спросил:
– А что случилось с моей лодкой?
– Я же приплыл на ней, так? – огрызнулся Берк.
Настроение у него было отвратительное, и чем скорее Дредд поймет это, тем лучше. Надо сразу задать тон разговора, чтобы потом не было никаких обид.
А какое еще может быть настроение после такой ночи? Он пролежал до рассвета, твердо подчиняясь собственному решению не касаться Реми. То, что он ей вчера сказал, было только частью правды. Если бы он занялся с ней любовью, она бы его возненавидела. Он стал бы таким же, как все остальные мужчины, включая ее собственного мужа, которым от нее нужно было только одно.
Но существовало и еще одно немаловажное обстоятельство: если бы он занялся с ней любовью, он сам бы себя возненавидел.
Каких-нибудь пять дней назад он презирал эту женщину за то, что она связалась с таким ублюдком, как Пинки Дюваль. Этим презрением он пытался замаскировать собственную страсть. Но теперь, узнав обстоятельства ее жизни, Берк переменил мнение. Самым кардинальным образом. И теперь он не мог больше полагаться на то, что презрение будет нейтрализовывать его чувства к Реми.
– Что происходит?
Привязывая лодку, Берк коротко бросил:
– Не спрашивай.
Дредд передвинул сигарету из одного угла рта в другой.
– Так-так. А чего спрашивать, я и так могу догадаться. Красотка тебя околдовала? Берк кисло глянул на приятеля.
– С чего ты взял?
– Я не вчера на свет родился. Если бы она была уродиной, я бы не стал высказывать подобное предположение. Но поскольку она…
– Я тебя понял, – раздраженно перебил Берк. Дредд фыркнул:
– Судя по злобной роже «отца Кевина», обет целомудрия пока не нарушен. Но бес искушения силен.
Берк притворился, что не слышал насмешки, и пошел к магазину.
– Кофе дашь?
– А ты как думаешь?
– От тебя всего можно ожидать.
– Где Реми?
– Я оставил ее в хижине.
– Одну?
– С ней все в порядке.
Дредд недоверчиво посмотрел на Берка, но тот и сам чувствовал себя очень неуютно оттого, что оставил Реми одну.
– Когда вы вернетесь? – спросила она перед тем, как он уехал.
– Только возьму у Дредда продукты, и сразу назад.
– Значит, через несколько часов.
– Все будет в порядке.
– Возьмите меня с собой.
– Дурацкая идея.
– Почему?
– Я еще не знаю, что там у Дредда. Мало ли что… Надо быть готовым ко всему; еще не хватало, чтобы с вами что-нибудь случилось.
– Со мной и здесь может что-нибудь случиться.
– Если появится чужая лодка, спрячьтесь.
Я вернусь как можно скорее.
– А если вас арестуют и я окажусь тут одна?
– Я скажу им, где вы.
– А если вас убьют?
– Дредд знает, как вас найти.
Спор продолжался полчаса, но Берк оставался непреклонным. Сейчас, прихлебывая крепкий кофе, приготовленный Дреддом, он вспоминал, как она стояла в дверях хижины и махала ему на прощание. У него из головы не шло ее потерянное выражение лица, как у маленькой обиженной девочки. Да, он сможет вздохнуть с облегчением только тогда, когда вернется и найдет Реми в целости и сохранности. Он вспомнил про мужчин, искавших вчера вечером отца Грегори.
Берк рассказал о них Дредду.
– Сюда он, случайно, не вернется?
– После того, как украл мою лодку? Черта с два. Да я его пристрелю на месте.
Берк поведал Дредду рассказ тех мужчин.
– Разрази меня гром! – хмыкнул Дредд. – Свадебная церемония?
– Так они сказали.
Берк махнул рукой на допотопный черно-белый телевизор и вопросительно глянул на приятеля. Дредд не любил общаться с внешним миром и включал телевизор, чтобы послушать прогноз погоды, только если с Мексиканского залива шел ураган. Но Берка интересовали последние новости.
– О нас что-нибудь было?
– Ни слова.
– Я так и думал. Дюваль не желает распространяться о похищении его жены. Плохая реклама для адвоката.
– Конечно. Но сколько можно тянуть? Рано или поздно ее отсутствие заметят.
– Слугам в доме Дюваль прикажет помалкивать. Но у Реми есть сестра. Она наверняка уже начала беспокоиться.
– О, она у нас теперь уже «Реми»? Пропустив шпильку мимо ушей, Берк вынул из кармана джинсов список и положил на прилавок.
– Мне нужны вот эти продукты. И еще. Есть у тебя что-нибудь свежее?
– Например?
– Овощи. Фрукты. Она любит апельсины.
– Любит апельсины, – повторил Дредд, сделал последнюю затяжку и раздавил окурок в керамической пепельнице в виде крокодила. – Берк, если бы я был молодым сильным мужчиной, если бы не любил тебя так сильно, я повалил бы тебя на пол, связал и не позволил бы тебе довести это дело до конца. Но я старый, я уже не такой сильный, как прежде, и я люблю тебя. Поэтому единственное, что я могу сделать, это постараться предостеречь тебя. Я терпеть не могу вмешиваться в чужие дела, но…
– Началось.
– Да. Началось. – Дредд насупился. – Почему бы тебе не взять эту красотку и не уехать? Она тебе нравится, ты ей тоже небезразличен, так почему бы вам не исчезнуть? Бегите, пока возможно.
Оставь это дело и начни новую жизнь.
– Она никуда со мной не поедет, Дредд. А если бы даже поехала, я не могу оставить это дело, как ты выражаешься.
– Ну и чем же все это кончится?
– Не знаю.
– Зато ты знаешь, чем это не кончится. – Дредд ткнул мозолистым пальцем в грудь Берка. – Это не кончится ничем хорошим.
– Верно.
Дредд в отчаянии вцепился в свою бороду.
– Ты уже отомстил Дювалю, – громко и отчетливо произнес он. – Ты украл его жену. Трахнул ты ее или нет, ты уже выиграл. Все, Берк, забудь.
– Я забуду, когда Дюваль будет мертв.
– Но почему ты это делаешь? Почему?
– Потому что я должен! – заорал он. Потом, уже тише, раздраженно сказал: – Собери мне все по списку, и я поеду обратно.
Ворча себе под нос, Дредд начал снимать продукты с полок и укладывать их в коричневый бумажный пакет. Берк подошел к телефону, опустил монетку и набрал номер.
Трубку сняли после второго звонка.
– Доброе утро, Дюваль, – сказал он. – Я так и думал, что застану тебя утром.
– Бейзил.
В устах Дюваля его имя прозвучало, как грязное ругательство. Это хорошо. Берк надеялся, что адвокат о нем ни на минуту не забывает.
– Ты совершил огромную ошибку, Бейзил. Страшную, самоубийственную ошибку. Даже хуже, чем Стюарт, когда он полез на склад.
– Кевин не знал, что его ждет. Я знаю.
– Тогда ты понимаешь, что я убью тебя.
– Убьешь? Ты найди меня сначала, поганый ублюдок.
Берк швырнул трубку, но продолжал стоять на месте, уставившись в пространство. У человека похитили жену. Вот уже несколько дней она в руках того, кто жаждет мести. А Дюваль даже не поинтересовался, что с ней, как она себя чувствует.
– Поганый ублюдок, – с чувством повторил Берк.
Снова затрезвонил телефон.
– Слишком короткий разговор, мистер Дюваль. Мы не успели засечь, откуда звонили. – Это был помощник из соседнего кабинета. – Извините. Можно попробовать отследить через центральную станцию, но на это потребуется время.
– Не имеет значения.
К великому удивлению помощника, Дюваль начал смеяться. Смех, сначала тихий, скоро превратился в зловещий хохот. Посмотрев на Уэйна Бардо, который тоже заулыбался, Пинки сказал:
– Бейзил говорил с таким апломбом. Этот сукин сын не подозревает, что мы уже нашли его.
Бардо, ухмыляясь, бросил на стол большой конверт.
– Вот. Это тебе понравится. Пинки прочел надпись на конверте и высыпал содержимое на стол.
– Так скоро? Хорошая работа.
Он просмотрел черно-белые фотографии. Они были неважного качества, так как их снимали на большом расстоянии, но вполне отчетливые.
– Ай-ай-ай, доктор Карут, – зацокал языком Пинки. Потом обратился к Бардо: – Скажи новому парню, чтоб подогнал машину. Мне надо нанести один визит.
Когда Берк вышел на причал, Дредд уже сложил припасы в лодку.
– Нашел тебе пару апельсинов, – хмуро пробурчал он.
– Спасибо.
– Этих продуктов вам хватит на несколько дней.
Берк кивнул, но сейчас голова его была занята другим.
– Дредд, я крепко распалил Дюваля. Так что будь поосторожней. При первых же признаках опасности уходи и прячься в болоте.
– Я смогу за себя постоять, сынок. Может, я старый и седой, но не беспомощный.
– Послушай, – очень серьезно сказал Берк. – С людьми Дюваля дурака не валяют. Обещай мне, что исчезнешь отсюда, если появится Кто-нибудь подозрительный. Будь начеку.
– Хорошо, хорошо… Черт, снова этот телефон.
– Я приеду через пару дней, а то и раньше.
Дредд пошел к дому, ругаясь себе под нос то ли на телефон, то ли на предостережение Берка.
Берк его очень любил. Если с Дреддом что-нибудь случится, он никогда себе этого не простит. – Берк!
Он отплыл уже ярдов на двадцать, когда сквозь шум мотора услышал крик. Обернулся: Дредд знаками звал его обратно. Берк выключил мотор, крикнул:
– Чего?
– Тебя к телефону.
Он вздрогнул. Неужели просчитался? Неужели Дювалю удалось отследить звонок? Значит, он уже едет сюда? Кровь бросилась ему в голову. Он выскочил на причал еще до полной остановки лодки.
– Кто?
– Твой брат. Берк замер.
– Джо?
– А сколько у тебя братьев?
– Что ему нужно? Как он узнал, где я?
– Может, ты сам его об этом спросишь? Берк вбежал в магазин и схватил трубку.
– Джо?
– Привет. Даже не верится, что я тебя поймал. Я собирался оставить Дредду сообщение для тебя на случай, если ты у него появишься.
– Ты в порядке?
– Да, братишка, я-то в порядке. А вот у тебя, кажется, большие неприятности. По крайней мере, так выглядит со стороны.
– Ты о чем?
– Ну, например, вчера утром, чуть ли не на рассвете, к нам заявился Дуг Пату. Он, оказывается, провел ночь в дороге. Я еще никогда не видал его таким мрачным.
– И что же его так огорчило?
– Твое таинственное исчезновение. Он ходил вокруг да около, потом наконец соизволил сообщить, что ты попал в беду. Спрашивал меня, не знаю ли я, где ты можешь быть?
– И ты ему сказал…
– Правду. Я не знал. У меня, конечно, имелись догадки, но я сказал, что не стану ими делиться из семейной солидарности.
– Отлично. Спасибо, Джо.
– Погоди. Это еще не все. Пока Линда развлекала гостя на кухне, я имел еще один разговор о тебе – по телефону. Это был Макьюэн.
– Господи. Что ему было нужно?
– То же самое. Он напирал понастойчивей…
– Да уж.
– Но я сказал ему то же, что Пату – ничем не могу помочь. Когда Пату ушел, я два раза пытался дозвониться до Дредда: ведь, если ты отправился в рыбачью хижину, он бы об этом знал. Но на звонки никто не отвечал. Я напугался и подумал, может, ты и в самом деле попал в беду.
– Нет.
– Тогда почему Пату и этот парень, Макьюэн, так в этом убеждены?
– Откуда я знаю!
– Макьюэн снова позвонил мне среди ночи, голос у него был очень напряженный. Я послал его куда подальше.
– Хорошо.
– Но, Берк, он и утром позвонил. Линда уже начала с ума сходить от страха за тебя. Макьюэн умолял, клялся, что желает тебе добра, что если я не скажу, где тебя искать, то лучше уж сразу готовиться к похоронам. Он сказал, что, если я не проясню твое местонахождение, тебе угрожает смертельная опасность. И я это сделал.
– Что сделал?
– Прояснил.
Берк в отчаянии прислонился к стене.
– Что происходит, Берк? Я правильно сделал? Он не мог винить брата за то, что тот выдал его Макьюэну. Мак умеет быть настойчивым и убедительным. А у Джо сердце не каменное.
– Ничего, не волнуйся.
– Что происходит? Я могу тебе помочь? Пату сказал, что это секретная полицейская информация.
– Ну, в общем, что-то вроде этого.
– Берк, если ты в опасности…
– Послушай меня, Джо. Извини, но у меня нет больше времени. – Мозг лихорадочно работал. Берк быстро заговорил: – Не перебивай, пожалуйста. Просто сделай, как я тебе скажу. Уезжай из города на несколько дней. Возьми своих и уезжай. Никакого общественного транспорта, только на машине. Плати наличными, никаких кредитных карточек.
– Какого черта…
– Делай, как я говорю! – крикнул Берк. – Поцелуй от меня Линду и детей. И не медли, уезжай как можно скорее.
Помолчав, Джо неохотно сказал:
– Ну, ладно. А надолго?
– Я позвоню тебе на работу и оставлю сообщение на автоответчике. Смени код автоответчика. И никому не говори, куда уезжаешь. Ясно?
– Ясно.
– И еще, Джо. Позвони Нэнси Стюарт.
– Вдове Кева?
– Да. Скажи ей, пусть возьмет мальчиков и поскорее куда-нибудь уедет. Меры предосторожности – те же, что я тебе уже сказал. Сделаешь?
– Да.
– Спасибо, Джо. Во сколько звонил Мак?
– Около часа назад.
– Из Нью-Орлеана?
– Кажется, да.
– Ты отправил его к Дредду?
– Нет. Он попросил объяснить, как добраться до рыбачьей хижины. Черт!
– Теперь мне и вправду пора. Береги себя, Джо.
Он повесил трубку и рванулся с места. В дверях стоял Дредд, загораживая дорогу. Берк отпихнул его и помчался к лодке.
– Джо объяснил Макьюэну, как добраться до моей хижины, – на ходу бросил он.
– Дьявол! А на кого этот Макьюэн работает?
– Не знаю. Это-то меня и тревожит.
– Он приедет не один?
– Меня бы это не удивило. В любом случае я должен его опередить.
– Хочешь, я поеду с тобой?
– Это мои проблемы, Дредд. Отвяжи, пожалуйста, веревку, – попросил Берк и спрыгнул в лодку.
– Однажды у меня тоже возникла проблема. И ты помог мне.
– Ты и так мне уже помог. Я перед тобой в неоплатном долгу. – Он завел мотор. – Да, забыл тебе сказать. Тебе будет приятно услышать: ранки зажили, твое снадобье помогло. Если со мной что-нибудь случится, скажи Реми… ну, что… Скажи ей, пусть простит меня за все.
Макьюэн мысленно прикинул, какие у него шансы потеряться. Получалось, что большие.
Он нанял лодку у одного парня, у которого бородавок было больше, чем зубов. Парень божился, что знать не знает ни братьев Бейзилов, ни их рыбачьей хижины. Макьюэн подозревал, что негодяй врет. Но, слава Богу, Джо Бейзил нарисовал на бумажке маршрут. Местные жители считали болото своей собственной территорией и не любили, когда сюда совались чужаки.
Чтоб им провалиться с этой их территорией! Макьюэн никогда не мог понять, почему воспевается красота лесов и болот его родного штата. Леса и болота кишели насекомыми, змеями, крокодилами, дикими кошками, кабанами и другой нечистью, и Макьюэну вовсе не улыбалось стать их добычей. Даже ребенком он терпеть не мог выбираться на природу. Прогулка верхом – еще куда ни шло. На собственном дворе.
За мыслями о доме пришла мысль о Тони. Господи, что она должна думать? Прошлой ночью, примерно в то время, когда он должен был встретиться с Делом Реем Джонсом и Уэйном Бардо, Макьюэн отправлял свою хорошенькую женушку к ее маме в Джексон, штат Миссисипи. Когда он запихивал ее вещи в чемоданы, она, естественно, малость встревожилась и потребовала объяснить, что случилось.
Он на ходу сочинил леденящую душу историю о сбежавшем из тюрьмы торговце наркотиками, который поклялся отомстить всем, кто принимал участие в его аресте. Особенно грозился расправиться с семьями.
– Может, конечно, опасность не так велика, но Пату посоветовал принять необходимые меры предосторожности.
Тони поверила. Но, даже если бы не поверила, деваться ей было некуда – все равно пришлось бы подчиниться. Ничего, побудет у матери, пока тут все стихнет Срок, назначенный Дювалем, истек, значит, скоро запахнет жареным. Армия Дюваля начнет на него охоту.
Упоминание о Тони подействовало на Макьюэна именно так, как и хотел Дюваль. Мак знал, что способен сделать с женщиной Уэйн Бардо. Он видел фотографии жертв убийств, которые совершил Бардо, но за которые его никогда не могли арестовать.
Итак, Тони отправлена к матери, и она пробудет там до тех пор, пока не разрешится конфликт между Берком Бейзилом и Пинки Дювалем. Так или иначе.
Господи, как же он сам умудрился угодить между двух огней?
Но что перед самим собой кривить душой – Мак знал как. Игра. Во всем виноват этот его порок. Все ошибки проистекали из его пагубной страсти. Он проигрывал, а долги все росли. И о долгах не знал никто – ни родители, ни жена, ни сослуживцы. Но он сам знал. И мучился угрызениями совести.
Мак поклялся Богу, что, если они с Тони выйдут из этой передряги живыми и невредимыми, он в жизни не сделает ни одной ставки. Но в следующую же секунду поймал себя на мысли: ставлю сто к одному, что нарушу клятву.
И вдруг он увидел хижину.
Мак чуть не рассмеялся вслух. Когда он садился в лодку, он не верил, что найдет это место. Но он следовал указаниям Джо Бейзила во всех деталях, и вот вам, пожалуйста, – рыбачий домик, именно такой, как описывал Джо, даже шины, привязанные к пирсу.
Соблюдать осторожность было уже поздно. В мрачной тишине Берк, наверное, уже давно слышал шум мотора. Может быть, прямо сейчас он смотрит из окна на непрошеного гостя. У Мака сердце замерло в груди, словно он оказался под прицелом.
Возле пирса Мак заглушил мотор.
– Я один, Бейзил, мне надо с тобой поговорить.
Он неуклюже вскарабкался на пирс и непослушными руками привязал лодку к столбу.
Хотя день выдался холодный, с него градом лился пот. Здесь, на болоте, все казалось ему враждебным и страшным, но больше всего он боялся Бейзила.
Шаги гулко отдавались, когда он шел по грубым доскам к домику. Мак был натренирован реагировать на опасность, но сейчас полицейские навыки вдруг разом оставили его. Он на чужой территории, каждое движение, каждый звук казались угрожающими. Мак чувствовал себя неуклюжим и тупым. Не так должен идти на рискованную операцию опытный офицер полиции. Он подошел к двери.
– Нехорошо, дружище. Пусти меня, и давай поговорим. А?
Стараясь держать руки на виду, он толкнул деревянную дверь. Она оказалась не заперта. Мак поколебался мгновение, потом зашел внутрь.
Он быстро обвел глазами комнату.
– Сукин сын!
Он ощущал себя полнейшим дураком и чуть не взвыл от злости. Здесь никого нет, и совершенно очевидно, что давным-давно не было. Никаких признаков присутствия человека. Сиденье одного стула изгрызли мыши. Повсюду тараканы. На потолке паутина, и с нее свисает огромный паук. В заляпанную раковину громко капает вода из крана.
Джо Бейзил ошибся. Или он так же хитер, как его старший братец. Почувствовал грозящую Берку опасность и отправил настырного коллегу прогуляться на болото.
Что же теперь? Что, черт возьми, ему теперь делать? Нельзя ему возвращаться без Бейзила. Без Бейзила… Он даже думать об этом не хотел: зловонное, жуткое болото – сущие пустяки по сравнению с тем, что ждало Мака в Нью-Орлеане, если он вернется туда без Бейзила.
Мак повернулся к выходу и вдруг замер. В дверном проеме стоял человек.
Дредд тянул леску, когда услышал шум подъезжающей машины. Машина остановилась, и водитель вышел. Увидев Дредда, он помахал рукой.
– Привет, Дредд. – На пирс осторожно ступил Грегори Джеймс. Он неуверенно улыбнулся. – Как поживаете?
– Ты, чурбан, – зарычал Дредд. – Где моя лодка? Я тебя сейчас выпотрошу, не сходя с места. – Он взмахнул ножом, которым разрезал наживку.
Грегори в страхе поднял кверху руки.
– Извините, пожалуйста, за лодку. Я заплачу. У моего папаши есть деньги.
– А что ты вообще здесь делаешь? Жалко, что ты поздно пришел. Разминулся со своим другом Берком Бейзилом.
– Где он?
– Хотелось бы знать, а?
– Мы можем войти внутрь и поговорить? Дредд глянул на него через плечо.
– У меня есть дела поважнее.
– Дредд, пожалуйста. Посмотрите на меня. Дредд внимательно вгляделся в лицо молодого человека. Оно по-прежнему было распухшим и обезображенным. На скулах – кровоподтеки. Но при всем том Грегори был бледен, в глазах его застыла невыразимая тоска.
Проклиная себя за мягкотелость, Дредд поплелся в дом. Когда они вошли, Грегори торопливо, глотая слоги, зашептал:
– У меня всего десять минут.
– А потом что?
– А потом они придут сюда за вами. Они собираются вас бить, пытать, не знаю. Но они не вернутся без Реми Дюваль и Берка Бейзила. Они хотят, чтобы вы показали, где те прячутся.
– Ага, разбежался показывать.
– Тогда они вас убьют.
– Кто «они»?
– Люди Дюваля.
– Бардо?
Грегори покачал головой.
– Бардо остался в городе. Это двое других, те, что ждали в моей квартире, когда я вернулся домой.
– Продолжай, я слушаю.
– Вчера ночью Дюваль предоставил мне выбирать: или я отправляюсь в тюрьму и меня помещают в камеру с садистами, которые будут надо мной измываться, пока я не сдохну, или я веду этих убийц туда, где в последний раз видел Бейзила и жену Дюваля.
Дредд презрительно фыркнул.
– Хорошенькую сделку ты заключил, пидер трусливый.
– Если бы я в самом деле работал на Дюваля, разве я предупредил бы вас? – с отчаянием в голосе проговорил Грегори. – После того, как я им стану не нужен, они и меня прикончат.
– Так вот почему ты меня предупреждаешь?
Хочешь, чтобы я тебя защитил?
– Наверное, поэтому… Но я не знаю… – Грегори закусил нижнюю губу. – Это я испортил план Бейзила. Это по моей вине ранили миссис Дюваль. А может, потому, что я всегда выбираю путь труса, а в этот раз решил искупить свою вину.
– Прибереги это для исповеди, – насмешливо бросил Дредд. – Через два дня, после Обжорного вторника, наступит Чистая среда, вот и покаешься.
– Я вас не виню, что вы мне не верите. Но у нас осталось всего семь минут. Они ждут на главной дороге. Если я не вернусь и не скажу, что в лавке нет других покупателей, они придут сюда, прикинувшись рыболовами, и схватят вас.
Дредд задумчиво поскреб подбородок.
– Если ты не виляешь, то почему ты вообще привел их сюда?
– Я хотел оставить себе хоть какой-то шанс выбраться отсюда живым.
– Откуда я знаю, что ты меня не обманываешь? Откуда я знаю, может, ты только прикидываешься, что предаешь сейчас Дюваля?
– Вы думаете, я такой умный? Дредд посмотрел на него долгим, оценивающим взглядом.
– Резонно.
– Так вы мне верите?
– Можешь считать меня круглым дураком, – пробурчал Дредд, – но верю.
– Что мы будем делать?
– Еще не знаю. Но для начала ты сядь, тебя, вон, ноги не держат. Дрожишь, как шлюха в церкви. Пить хочешь? Сейчас дам тебе баночку «Доктор Пеппер».
Краешком глаза Дредд видел, как Грегори облегченно вздохнул и сел за стол, отшатнувшись от маленьких аллигаторов, лежавших там. Дредд сегодня их выпотрошил и оставил сохнуть.
– На, – он протянул Грегори открытую банку.
Грегори жадно выпил ее до дна.
– Каков наш план? – поинтересовался он.
– Я пойду на пирс ловить рыбу.
– Ага, – согласился Грегори. – А я? Дредд наклонился и заглянул молодому человеку прямо в глаза.
– А?
– Я сказал… я сказал… Что это? Отключившись, Грегори упал головой на стол прямо рядом с раскрытыми крокодильими пастями.
– Мальчик не привык к «Доктору Пепперу».
Дредд подхватил обмякшее тело, оттащил в соседнюю комнату и положил на пол между кроватью и стеной. Не идеальное место, но на время сойдет.
Грегори проснется с головной болью – но это от удара об стол, а не из-за усыпляющего зелья, которое Дредд добавил в напиток. Доза была совсем маленькая, просто чтобы вырубить парня на то время, пока старина Дредд разберется с гориллами Дюваля.
Предстоящее дело вызвало приток адреналина в крови и вообще подействовало на Дредда благотворно. Нет, он не тосковал по своей прошлой полицейской работе с ее дерьмовыми правилами и ограничениями, с ее несвободой. Но ему не хватало вот этого приподнятого чувства, когда предвкушаешь схватку. До сегодняшнего дня он даже не подозревал, до какой степени истосковался по этому чувству. Он буквально рвался в бой.
Если Грегори сказал правду и если его расчеты правильны, «рыбаки» должны показаться через четыре минуты. Надо успеть.
– Эй, Мак, ты что здесь делаешь?
– Как ты меня напугал! Берк шагнул в хижину.
– А кого ты ожидал увидеть?
– Никого. Вернее, я думал, что здесь ты с миссис Дюваль.
– Неужели?
– Да, твой брат…
– Я знаю. Я говорил с Джо утром. Он рассказал мне о твоих отчаянных звонках. Мне очень не понравилось, что ты применил на моем брате тактику запугивания, Мак.
– У меня не было выбора.
– А что случилось?
– Черт возьми, Берк, кончай! – воскликнул Макьюэн. – Ты совсем спятил. Ты похитил жену Пинки Дюваля и прячешь ее в этой рыбачьей хижине, вот что случилось!
– Это только наполовину правда, – невозмутимо ответил Берк. – Я действительно спятил, я действительно похитил миссис Дюваль, но у меня осталось еще немного мозгов, чтобы не привозить ее сюда.
Дредд предупреждал его, что если он отвезет Реми в свой рыбачий домик, то вполне вероятно, что рано или поздно туда придут. Вместо этого он предложил Берку поехать в его хижину, которой он очень редко пользовался. Она была расположена на дальнем участке болота, куда очень редко заплывали чужие. Берк воспользовался советом. О местонахождении хижины знали только он и Дредд.
– Если ты ищешь здесь миссис Дюваль, то напрасно, Мак. У тебя ничего не вышло. Убирайся.
– Берк, пожалуйста, выслушай меня. Я знаю, ты никогда не был обо мне высокого мнения. Ладно. Я тебя раздражал, и ты, наверное, считал меня плохим полицейским. Тоже ладно. Думай обо мне, что хочешь, но поверь: сейчас я знаю, что говорю. Он убьет тебя.
– Это ты о Дювале?
– Сам он руки пачкать не намерен, но он или получит твою голову на золотом блюде, или умрет, стараясь ее получить.
– На это-то я и рассчитываю. Что умрет.
– А ты проведешь остаток своих дней в тюрьме.
– Мне известны законы штата Луизиана, но все равно спасибо и за хлопоты, и за предупреждение. А теперь до свидания, Мак. У меня много дел.
Макьюэн шагнул вперед и встал между ним и открытой дверью.
– С ней все в порядке?
– Да, черт возьми, с ней все в порядке, – сердито ответил Берк. – Ты что, думаешь, я воюю с женщинами?
– Нет, но раньше мне казалось, что ты не похищаешь людей! – повысил голос Макьюэн. Потом взял себя в руки и продолжил более спокойным тоном: – Я не могу допустить, чтобы ты разрушил свою жизнь. Ты по уши в дерьме, но еще не поздно изменить ситуацию. Верни миссис Дюваль ее мужу. Тогда мы попытаемся уладить это дело.
Берк рассмеялся.
– Дюваль никогда не простит похитителя своей жены. Ты что, Мак, с луны свалился?
– Да, конечно, но ты отпустишь ее, и она вернется домой. А ты исчезнешь. И все – конец.
– Конец наступит тогда, когда умрут Дюваль и Бардо. Но прежде они мне расскажут, кто из нашего отдела оказался продажной тварью, и я его тоже убью.
– Ты стал убийцей?
– Преступника убивает палач, а не убийца.
– Но не тебе решать, как наказывать преступника!
– Думай что хочешь.
– Предоставь это отделу внутренних расследований.
Берк снова рассмеялся, смех его был горьким.
– Они тоже все куплены, как и остальные. Даже если они обнаружат предателя, неужели ты думаешь, его отдадут прокурору? Черта с два. НОБН покроет его, и все останется как было.
– Но в нашем отделе есть и честные полицейские, Бейзил. Правда, после твоего увольнения их стало на одного меньше.
– Они не могут изменить порядок вещей.
– Разве новые убийства вернут назад Кевина Стюарта?
Берк никогда еще не видел своего сослуживца таким серьезным. Мак так нервничал, что у него аж щека дергалась.
– Что ты здесь делаешь, Мак?
– Разговариваю с тобой.
– Не пори чушь. Ты не стал бы рисковать своей шеей ради «живой легенды». Мы с тобой не кровные братья. Что-то здесь не так. В чем дело?
Мак отвел глаза, потом снова взглянул на Берка.
– Я задолжал пятьдесят кусков.
– Понятно. – Вот теперь Берку действительно все было ясно. – Понятно. Дюваль узнал о твоих долгах и предложил их заплатить, если ты доставишь ему его жену и меня. Теперь ясно, почему ты принимаешь эту историю так близко к сердцу.
– Что мне было делать, Берк? Они угрожали расправиться с Тони.
Берк обеими руками сгреб его за рубашку и как следует тряхнул.
– Ты привел их сюда?
– Нет, нет. – Мак резко высвободился. – Я должен был встретиться с ними прошлой ночью, но я сбежал. Надеялся, что тебя они найдут прежде, чем меня. Они не знают, где я.
– Значит, скоро узнают. Пока, Мак. Удачи тебе.
Берк хотел пройти мимо, но Макьюэн загородил ему дорогу.
– Бейзил, клянусь, я не стал бы так рисковать и не сунулся бы в это поганое болото, если бы речь шла только о деньгах. Стоит мне попросить, и родители Тони покроют долг. Дело не только в этом.
– Да-да, все это очень интересно, но у меня время поджимает. – Берк беспокоился, как там Реми одна. Он отсутствовал куда дольше, чем намеревался.
Кроме того, что бы Мак ни сказал, Берка ничто бы не поколебало в его решении. Этот парень не заслуживал доверия. Где гарантия, что Мак не привел сюда Бардо с его шайкой убийц? Надо поскорее убираться отсюда. Берка не беспокоило, что Мак может его выследить. На болоте, в лабиринте проток легко оторваться.
Мак схватил его за руку.
– Я могу помочь тебе, Берк. Мы можем помочь друг другу.
– Ты трясешься только за свою шкуру. Уйди с дороги!
– Я не хочу, чтобы ты действовал в одиночку.
– Все равно тебе меня не остановить. Берк попытался оттолкнуть Мака, и тот сунул руку за спину.
– Господи, Мак, нет!
Но Берк напрасно кричал. Прежде, чем Мак выхватил пистолет, Берк услышал выстрел. Мак с тупым удивлением посмотрел на Берка, потом глаза его закатились, и он повалился вперед.