И совсем иное дело – понимать то, что нам говорят другие. Тут мяч отнюдь не на нашей стороне. Собеседник может говорить слишком быстро или жевать в это время свою долбаную жвачку, шепелявить или просто находиться в шумном месте. А у тебя нет возможности ни прогнать его речь через компьютер, ни прослушать ее на другой скорости. Максимум, можно переспросить, но это помогает не всегда. Вот как, допустим, ты переспросишь диктора на вокзале или автоответчик?
Если оставить за скобками ивритские заморочки при чтении, то понимание речи на слух или, на научном языке, аудирование – вообще самое сложное из всего, что есть в изучении языков.
У меня это – тоже самое слабое место, не вижу смысла скрывать. Так было и с английским, и то же самое происходит сейчас. Особенно это проявляется в тот момент, когда фразу, сказанную собеседником, нужно понять правильно от первого и до последнего сло ва. То есть, я более-менее легко могу участвовать в разговоре на ка кую-то отвлеченную тему – если даже я не схвачу или не распо знаю какието слова, то общий смысл чаще всего пойму. Но вот если кто-то задаст на улице самый простой вопрос – редко когда уловлю, о чем речь, с первого раза. Или если в банке или в каком-то другом заведении мне объясняют что-то такое, что требует понимания каждого слова.
Есть огромное количество методик, позволяющих улучшать восприятие на слух. Но – уже в самом процессе изучения иностранного языка. Причем, любого. Я просто по приколу набрал в поисковой строке не самый популярный запрос: «аудирование суахили» – и то получил в ответ уйму ссылок. Что уж говорить о более востребованных языках.
Но можно ли как-то заранее подступиться к решению проблемы, чтобы в процессе обучения она уже была не такой острой? Я задавал этот вопрос всем, до кого смог дотянуться, вплоть до светил. И ответ был однозначным: нет. Чаще всего еще и с таким вот уточнением: если бы кто-то придумал такой метод, то во всей системе образования произошла бы самая настоящая революция.
Лена, правда, придумала несколько упражнений, но науке пока неизвестно, насколько они действенны. Поэтому скажу о них коротенько, хотя сама идея мне кажется здравой и вдобавок вполне логичной. Лейтмотив вам уже знаком: если создать себе сложности в тот момент, когда мы слушаем родную речь, и научиться их преодолевать, это вполне может пригодиться и при распознавании речи иностранной.
Например, попробуйте прослушивать что-то на максимально высокой скорости, на которую только способны ваши гаджеты. Или запустите параллельно какой-то шум, наподобие советских глушилок западных «голосов». Я, кстати, помню те свои ощущения – все в организме, действительно, обострялось, когда шла интересная передача, которую почти не было слышно.
Еще одна интересная, пусть и небесспорная идея – слушать оперные завывания и попытаться понять, о чем там вообще идет речь. Но это – испытание не для всех: например, с учетом моих эстетических предпочтений, могу признаться честно: я не выдержу и двух минут подобного экстремального эксперимента. Слишком много было оперных страданий в детстве, знаете ли.
Впрочем, если у кого-то появится желание испытать эти идеи на себе, хуже почти никому точно не будет. Но вот поможет ли – вопрос другой. И очень интересно было бы это узнать. А вдруг действительно мы на пороге большого прорыва?
Но пока я на это никоим образом не претендую. Надеюсь, довольно здраво оцениваю свои роль и место в этом мире и на сценический псевдоним Подрыв Устоев ни в коей мере не замахиваюсь. Не собираюсь выступать и в роли боксера-заочника, чтобы давать советы в том, в чем и сам не слишком силен. Поэтому – буквально пара советов на заданную тему. Я не нашел их в научных трудах, но практика подтверждает, что это работает.
Интуиция.
Несмотря на то, что мы с Леной практически все время учим язык вместе, пользуемся им мы немного по-разному. Словарный запас у нас вполне сопоставимый – разве что она не очень знает футбольную терминологию, а я – продуктовохозяйственную. Я немного лучше говорю, зато с этим самым аудированием значительно лучше у нее. Время от времени мы обсуждаем: вот как так получилось, что я застыл в недоумении, а она прекрасно поняла то, что нам сказали. И выясняется, что женская интуиция – прекрасное подспорье. Может, и не в собственно изучении языка, но в понимании – точно.
Вот – типичнейшая ситуация, случившаяся буквально вчера. Мы довольно долго стояли на остановке, и, согласно электронному табло, за это время сюда должны были приехать уже несколько автобусов. Постепенно тут скопилось немало людей, и, когда переполненный автобус, наконец, пришел, они начали трамбоваться в него почти как в нашем детстве. Но тогда мы по-другому и не ездили, а сейчас было совершенно понятно, что просто где-то случилась пробка, и что сейчас все застрявшие в ней автобусы к нам подтянутся. Так и случилось – буквально через минуту мы с привычным комфортом заходили в полупустой салон. Кроме нас, такое же тактически грамотное решение из всей стоявшей на остановке толпы принял только один парень, и, когда мы пересеклись с ним в дверях, он нам что-то сказал. Вообще, если израильтяне к вам обращаются, это вовсе не значит, что им от вас что-то надо – они настолько открыты и общительны, что всегда готовы оставить свой комментарий по любому поводу.
Я эту брошеную вскользь фразу не разобрал и просто улыбнулся в ответ. А Лена ее не то что поняла, а именно прочувствовала – типа, вот и стоило им всем суетиться, если было ясно, что вот-вот придет еще один автобус. И можете не сомневаться: речь была именно об этом.
О том, что у меня интуиция – далеко не самое сильное качество, можно судить, например, по скромному балансу на счету в букмекерской конторе. Одних знаний мало, и их вполне можно компенсировать вот этой самой чуйкой. Я с этим давно смирился, но, если у кого она развита, то не стоит ее отключать и при общении на чужих языках. Едва ли есть смысл рассчитывать на то, что все должно быть понятно с первого и до последнего слова и разложено по полочкам. Интуиция и должна помогать компенсировать пробелы в образовании. Еще раз искренне сожалею, что мне этого не дано.
Правило прочерков.
Вот еще одно чисто бытовое наблюдение. У меня раньше очень часто возникали такие ситуации – вот слушаешь собеседника и он вдруг произносит слово, которое ты явно знаешь, но никак не можешь вспомнить. И, если сконцентрироваться на нем, то, через какое-то время тебя, возможно, и догонит его значение, но вот же беда – пока это произойдет, упустишь ты гораздо больше. Правило прочерков как раз в этом и заключается: лучше поставить где-то один-единственный прочерк, но не упустить зато основную нить. Следовать этому правилу неукоснительно удается не всегда – если ускользнувшее слово окажется особенно простым, мозг откажется переключаться. Получается примерно как с навязчивым мотивом – попробуй выкинуть его из головы. Но лично мне все же удается в большинстве случаев не зацикливаться на вещах, которые в итоге оказываются второстепенными.
Гуманитарная помошь.
Я назвал так правило, о котором, в общем-то, уже говорил и раньше. В подавляющем большинстве стран носители языка, и вообще местные жители, очень доброжелательны, поэтому не стоит думать, что они, общаясь с нами, делают нам одолжение. Напротив, им это чаще всего в радость, поэтому не надо стесняться – переспрашивать, просить объяснить незнакомое слово, уточнять, правильно ли мы их поняли. Когда у меня есть сомнения, а момент важный, я обычно, после тысячи извинений говорю: «То есть ты сейчас сказал, что…» – и повторяю своими словами то, что, как мне кажется, только что услышал. И – хотите верьте, хотите – нет, но за три года нашей израильской жизни не было случая, чтобы такой подход вызывал хотя бы тень неодобрения. Даже когда мы имели дело с людьми, явно ограниченными во времени.
Вообще, хочу сказать в скобках, что это очень важное качество – быть готовым принимать чью-то помощь. Почти все из нас прекрасно помнят, что «у советских – собственная гордость», и зачастую это побуждает отказываться от любой помощи, которую нам совершенно искренне предлагают. В том числе, и от такого роскошного подарка, как общение. Никогда не стоит думать, что это – обуза для людей, которые нам улыбаются и протягивают нам руку.
«Фальшивая американская улыбка». – эта безумная находка советских пропагандистов, боюсь, переживет еще и нас – настолько она въелась в массовое сознание. Примерно как «продолжающаяся концентрация израильской военщины в долине Бекаа». В детстве я слышал эту фразу в каждом выпуске программы «Время» на протяжении многих лет – если бы она оказалась хотя бы на десять процентов правдивой, то в многострадальной долине было бы просто не протолкнуться от представителей этой самой военщины. Точно так же дело обстоит и с улыбками – мы к этому не очень привыкли, но во многих странах люди таким способом действително выражают свою симпатию и предрасположенность друг к другу.
Так что расслабьтесь, выкиньте всякий мусор из головы – и будет вам счастье. Можете не сомневаться!
СУХОЙ ОСТАТОК
Аудирование – самая сложная часть изучения иностранных языков.
Науке неизвестны способы продвижения в этом направлении до начала обучения.
Тем не менее, рискну предложить такое упражнение: попробуйте максимально затруднить прослушивание на
родном языке – ускорив запись, наложив на нее шум или выбрав для прослушивания нечленораздельную речь. Будет прогресс на родном языке – поможет и при изучении иностранного.
Не совсем научные, но полезные с практической точки зрения подходы, позволяющие улучшить понимание иностранной речи на слух:
– включите интуицию;
– не зацикливайтесь на отдельных непонятных словах;
– не стесняйтесь переспрашивать;
– не отказывайтесь от общения.
ПОСЛЕСЛОВИЕ
Вот, пожалуй, и все, друзья мои. Точнее, почти.
Дело вот в чем. За то время, что этот текст сначала отлеживался в дальнем ящике, а потом неспешно превращался в книгу, в моей жизни кое-что произошло. А именно – к своему же огромному удивлению, я нашел работу в израильском футболе, и даже в высшей лиге. И все закрутилось, почти как раньше – пресс-конференции, разные клубные мероприятия, поездки на выездные матчи, пусть здесь они совсем недлинные.
Иногда я смотрю на себя со стороны, и мне кажется, что все это воо бще происходит не со мной. Ну не должно же такого быть – еще вчер а ты не знал ни слова на языке той страны, в которую приехал чуть ли не под старость, а сегодня безо всякого напряжения общаешься с людь ми, с которыми тебе интересно. И которым интересно с тобой. Ты понимаешь их, они понимают тебя, и совершенно нет ощущения, что ты чужой на этом празднике жизни.
Честно говоря, я о таком даже и не мечтал.
Наверное, это все же не самая типичная история. К тому же, честно говоря, не обошлось и без везения – довелось оказаться в нужное время в нужном месте, да еще и в компании правильных людей. Но чего бы стоил этот фарт, если бы я был не в состоянии с ними объяснить ся?
Так что, все реально в этом мире.
И, если срослось у меня, то почему это не может произойти и с любым из вас?
Я буду очень рад, если моя книжка поможет вам добиться всего, к чему вы стремитесь и даже того, о чем просто мечтаете. И на деюсь, что наше общение в соц. сетях продолжится после то го, как вы, наконец, завершите это чтение.
Ведь тема еще далеко не раскрыта…
Короче говоря, на связи. Всем – удачи!
Автор – Арнольд Эпштейн.
Технический редактор, дизайн, верстка – Кира Гурвиц.
Литературный редактор, корректор – Елена Большакова.
В книге используются иллюстрации:
обложка – https://www.freepik.com/author/macrovector, https://www.freepik.com/author/freepik стр.1 – https://www.freepik.com/author/macrovector, https://www.freepik.com/author/freepik, https://www.freepik.com/author/rawpixel-com
стр.3 – https://www.freepik.com/author/macrovector, https://www.freepik.com/author/pch-vector стр.7, 14, 19, 30, 39, 50, 64, 73 87, 95 – https://www.freepik.com/author/katemangostar стр.8-9 – https://freedesignfile.com/author/loutpany, https://www.freepik.com/author/stories, https://www.freepik.com/author/macrovector
стр.10 – https://www.freepik.com/author/vectorjuice, https://www.freepik.com/author/pch-vector стр.15 – https://www.freepik.com/author/freepik
стр.16 – https://www.freepik.com/author/vectorjuice, https://www.freepik.com/author/pch-vector стр.20 – https://www.freepik.com/author/pch-vector стр.21 – https://freedesignfile.com/author/loutpany/ стр.31 – https://www.freepik.com/author/macrovector стр.40 – https://www.freepik.com/author/upklyak стр.41 – https://www.freepik.com/author/macrovector стр.51 – https://www.freepik.com/author/brgfx стр.65 – https://www.freepik.com/author/pch-vector
стр.68-69 – https://www.freepik.com/author/vectorjuice, https://www.freepik.com/author/pch-vector, https://www.freepik.com/author/macrovector стр.74 – https://www.freepik.com/author/pch-vector стр.75 – https://www.freepik.com/author/vectorjuice стр.88-89 — https://www.freepik.com/author/pch-vector стр.96-97 – https://www.freepik.com/author/vectorjuice, Kira Gurvits стр.99 – https://www.freepik.com/author/macrovector