bannerbannerbanner
Брокингемская история. Том 5

Алекс Кардиган
Брокингемская история. Том 5

Два прославленных детектива, подхватив свои большие саквояжи, перелезли через верёвку и подбежали к машине Морли. Проявив присущую им расторопность, они успели пролезть в её задние дверцы прежде, чем Морли тронулся с места… Полминуты спустя машина уже вовсю неслась по просёлочной дороге, оставив где-то позади лагерный городок (с таким трудом возведённый, но уже подлежащий срочному сворачиванию).

– Ума не могу приложить, с чего бы нам начать поиски Эттвуда… – откровенно высказался владелец машины.

– Тогда я предлагаю остановиться где-нибудь на обочине и провести плановый перекур! После этого дело наверняка пойдёт повеселей, – не полез в карман за ценным предложением Доддс.

Морли съехал с дороги чуть в сторону и затормозил. Прославленные детективы не преминули извлечь из саквояжей свои верные курительные трубки, а хозяин машины довольствовался небольшой сигаретой.

– Итак, с чего начнём? – повторил свой вопрос Морли, выпуская через открытую дверцу первую табачную струйку, – Нам известно, что Эттвуд успешно преодолел первую половину дистанции и получил от Хатчинсона вымпел. Это означает, что пропал он уже на обратном пути… Я прав?

– Это и так понятно, – согласился Доддс, – Но я бы хотел обратить ваше внимание на один любопытный момент: Когда мы подтаскивали лодку к переправе, Махони показалось, будто на другом берегу в кустах прячется какой-то странный тип в пёстрой одежде. Сперва он подумал, что это мог быть Эттвуд… Но его гипотеза не подтвердилась. Согласно показаниям Хатчинсона, Эттвуд явился за вымпелом на полчаса раньше меня – то есть, примерно в то время, когда мы с Махони вышли к реке. Очевидно, в кустах на том берегу сидел не Эттвуд. Не исключено, что это был кто-то другой из его команды – Стоун, Грей или Коппел…

– Исключено! – опроверг Маклуски, – Готов поручиться: Эта троица ни на секунду не покидала свой городок во время вашего отсутствия.

– Истинная правда! – поддержал его Морли, – Я тоже время от времени поглядывал на лагерь "Махорки"…

Подтверждаю: Все трое непрерывно находились там – по крайней мере, до возвращения Махони.

– Стало быть, на том берегу прятался какой-то другой тип в пёстрой одежде, – сделал вывод Доддс, – Установлением его личности мы займёмся немного погодя… А сейчас я бы хотел перейти к другому любопытному моменту нашей истории! Как мне помнится, на вчерашнюю жеребьёвку замсек "Махорки" прибыл на своей собственной малолитражке. Однако сегодня он добирался до места соревнований в одном фургоне с нами… Занятно, не правда ли?

– Ах, вот вы про что! – сообразил Морли, – Да, с его малолитражкой случилась одна небольшая неприятность… Дело было так: Вчера вечером, когда мы все сидели в штабе за торжественным ужином, замсек вдруг вспомнил, что собирался навестить одного своего знакомого, проживающего в Болтли… Поднявшись из-за стола, он запрыгнул в свою малолитражку и куда-то укатил. (Время тогда было довольно позднее – уже перевалило за полночь.) Обратно он вернулся примерно через час, но уже без машины. Нам он сказал, что неудачно пропорол шину и оставил свой автомобиль на какой-то бензозаправке неподалёку от казино. (До своего приятеля он так и не доехал.) Забрать машину обратно и поменять на ней шину он собирался сегодня вечером, уже после соревнований…

– Вот теперь нам наконец всё стало понятно! – произнёс в задумчивости Маклуски.

И два прославленных детектива, вытащив изо ртов свои давно погасшие трубки, обменялись между собой взглядом, полным иронии и сарказма.

– Разумеется, замсек вам соврал, – уведомил Морли Доддс, – По нашим сведениям (источник которых мы не имеем права раскрывать), этой ночью он ездил вовсе не в Болтли, а на место предстоящих соревнований, – (Морли удивлённо поднял брови), – Реконструкция дальнейших событий такова: Свернув с дороги, он оставляет малолитражку в каких-то кустах и возвращается в штаб пешком. Наутро, перед отъездом на соревнования, он успевает сообщить Эттвуду примерное местоположение спрятанного автомобиля – ну а Эттвуд, едва прозвучал стартовый выстрел, помчался в лес и без труда отыскал в кустах малолитражку начальника. (Недаром он считается мастером спорта по спортивному ориентированию!) Остальную часть дистанции он преодолел уже на автомобиле, – (Морли едва не вывалился в открытую дверцу от неожиданности), – Чтобы переправиться на другой берег реки, ему пришлось воспользоваться одним из двух мостов – скорее всего, тем, что выше по течению… Конечно, для этого ему пришлось проделать довольно большой крюк – через нашу просёлочную дорогу, через боковой съезд к мосту и через вторую просёлочную. Но поскольку скорость автомобиля значительно превышает скорость пешехода, ему всё же удалось опередить меня к середине дистанции на целых полчаса…

– Ну что за абсурд! – вскричал Морли, с трудом оправившись от потрясения, – Бежать кросс по пересечённой местности на автомобиле? Никогда не слышал ничего подобного! Правда, прямого запрета на использование автомобилей в правилах соревнований нет… Но любой спортивный суд без труда вам докажет, что само понятие "кросс" исключает использование каких-либо транспортных средств!

– Совершенно верно! – подтвердил Маклуски, – Именно поэтому Эттвуд не рискнул подкатить на малолитражке непосредственно к палатке Хатчинсона… Он припарковал её где-то на ближних подступах к контрольному пункту и прибежал за вымпелом на своих двоих. У Хатчинсона сложилось полное впечатление, будто он (Эттвуд) непрерывно бежал всю дорогу от лагеря до его палатки… Скорее всего, после получения вымпела Эттвуд снова запрыгнул в малолитражку и продолжил проходить дистанцию всё тем же не вполне привычным для нас способом, – высказал предположение он.

– Но почему он в таком случае не добрался до своего лагеря? – задал напрашивающийся вопрос Морли.

– Очевидно, ему помешало некое препятствие, которое он не смог преодолеть, – дал напрашивающийся ответ Доддс.

– Вы хотите сказать, что Эттвуд угодил по дороге в ДТП? – задумался Морли, – Например, свалился с моста в реку? Только этого нам ещё не хватало!

– Пожалуй, нам имеет смысл проехаться по всей дистанции и повнимательнее посмотреть по сторонам, – прозрачно намекнул Маклуски, – Возможно, нам удастся обнаружить следы катастрофы, в которую попал Эттвуд…

Все трое спешно затушили свои давно погасшие курительные принадлежности и возобновили поездку. Преодолев ещё несколько сотен метров по просёлочной дороге, автомобиль Морли свернул налево, в сторону моста… Вскоре этот мост благополучно остался позади. (Его боковые перила оказались на месте. Это обстоятельство опровергало гипотезу о том, что Эттвуд якобы протаранил их на своей малолитражке и свалился в этом месте в реку.) Минут пять спустя оба детектива одновременно подали водителю команду остановиться. Морли резко нажал на тормоза и затормозил на самом краю большого оврага, возле которого дорога делала весьма крутой поворот… Все трое оперативно высадились из машины и подошли к краю оврага.

– Вот вам и ответ на все наши вопросы! – Доддс указал на свежие следы шин, чётко отпечатавшиеся на обочине дороги и уходящие с неё дальше вниз, в овраг, – В этом месте Эттвуд не вписался в крутой поворот и съехал с дороги в овраг. Ну а оттуда его слабосильная малолитражка уже выбраться не смогла… Кстати, не она ли стоит вон там, внизу, вот за теми кустами?

Срочно спустившись в овраг, поисковая группа действительно обнаружила в кустах знакомую малолитражку. Передние дверцы её были приоткрыты, но ни одной живой души внутри почему-то не оказалось.

– Да, машина похожа на ту, в которой вчера разъезжал замсек "Махорки", – признал Морли, – Но есть ли у нас доказательства того, что сегодня на ней ездил Эттвуд?

– Вот вам самое главное доказательство! – Маклуски, немного порыскав в "бардачке" малолитражки, извлёк из него коробочку с вымпелом.

– На вымпеле имеется надпись "Ракета", – обратил внимание Морли, – Безусловно, его мог выдать Эттвуду только Хатчинсон – и только во время сегодняшних соревнований. Теперь не остаётся сомнений, что Эттвуд тут побывал… Но куда он делся потом? – Морли в растерянности огляделся по сторонам, – Может быть, он понял, что на машине ему из оврага не выбраться, и отправился дальше пешком? А по дороге он забрёл в какое-то непроходимое болото и фатально в нём увяз…

– Но в этом случае он бы наверняка прихватил вымпел с собой, – резонно заметил Доддс.

– Уф! – Морли снял с головы пятнистую пилотку и вытер пот со лба, – Признаюсь вам откровенно: Раскидывать мозгами – немного не по моей части… Скажите мне сразу: Вы уже поняли, где нам следует искать Эттвуда?

– Есть у нас кое-какие мыслишки на сей счёт, – проявил присущий ему оптимизм Маклуски, – Ещё один небольшой перекур – и мы наконец сообразим, что за непроходимое болото засосало нашего Эттвуда…

Все трое снова достали свои курительные принадлежности и приступили к новому перекуру, в задумчивости расхаживая вокруг злополучной малолитражки… Несколько десятков минут спустя Морли вдруг нарушил молчание:

– Кстати, перед отъездом из лагеря я связался по рации со штабом, сообщил о наших проблемах и вызвал в лагерь фургон. Скорее всего, фургон уже прибыл и увёз с собой весь народ: начальство – в штаб, а рядовых участников – в казарму. Сейчас ваши товарищи по команде, надо полагать, наводят порядок на третьем этаже, где должен будет пройти торжественный совместный ужин победителей и проигравших… (Конечно, в связи с произошедшими событиями этот ужин вряд ли состоится, но наводить порядок на третьем этаже вашей команде всё равно придётся.) А начальство уже сидит в штабе и чешет себе в затылках… Пожалуй, мне стоит поскорее туда наведаться и отчитаться о полученных результатах! – встрепенулся он, выкидывая свой давно погасший окурок в кусты.

– Неплохая идея! – высказал одобрение Доддс, – Вы сможете вернуть Хатчинсону вымпел "Ракеты" и намекнуть замсеку, в каком месте ему следует искать свою малолитражку… Ну а нас с Маклуски вы заодно доставите в казарму, к нашим товарищам по команде!

 

Некоторое время спустя Морли привёз своих коллег по оперативно-поисковому мероприятию ко всё тому же трёхэтажному зданию казарменного типа… Впрочем, подъехать вплотную ко входной двери ему не удалось, поскольку там уже было припарковано другое транспортное средство.

– А вот и Ширлинг явился вас проведать! – сообразил Морли, мгновенно узнав служебный автомобиль начальника местной полиции.

Высадив обоих пассажиров, Морли поспешно укатил в свой штаб, а два прославленных детектива, зайдя в здание и поднявшись со своими саквояжами на третий этаж, действительно обнаружили там Ширлинга в компании с Махони и Конелли. (Их дружеская задушевная беседа была как раз в самом разгаре.)

– Доддс-Маклуски, поздравляю вас с победой в соревнованиях! – воскликнул начальник полиции Болтли, обмениваясь с новоприбывшими пламенными рукопожатиями, – Здорово вы отделали эту "Махорку", нечего сказать!

– Спасибо на добром слове, – проявил ответную вежливость Доддс, – С вашей стороны было очень любезно нас навестить! Ведь вы наверняка желаете помочь нам в уборке помещения… – он окинул скептическим взглядом кубрик третьего этажа, в котором не было заметно ни малейших признаков начавшейся уборки.

– А ведь верно: Ширлинг нагрянул к нам в самый неподходящий момент и отвлёк от мытья полов, – подтвердил Конелли, – Тогда хватайте вот это ведро и…

– Нет-нет, я не стану вам мешать! – заверил Ширлинг, торопливо пробираясь ко входной двери, – Я забежал на минуточку, чтобы высказать вам свои поздравления. Мне требуется срочно возвращаться в участок по кое-каким важным делам… Счастливо всем оставаться!

– Ширлинг, я поеду с вами! – уведомил его Доддс, мгновенно сориентировавшись в быстро меняющейся обстановке.

– Доддс, вы хотите увильнуть от мытья полов! – раскусил его манёвр Махони, – Очень некрасиво с вашей стороны!

– Я бы с радостью остался вам помочь, но обязан кое-куда заехать и кое-что там сделать, – опроверг Доддс, – Например, отвезти Корнишу обещанную ёмкость с виски… Маклуски, вы остаётесь за главного! – известил он своего коллегу по детективной работе, – Проследите, чтобы к моему возвращению уборка помещения была доведена до логического завершения! Заодно можете познакомить Махони и Конелли с ходом расследования исчезновения Эттвуда… Не исключено, что после гауптвахты Ширлинг отвезёт меня в ещё одно важное место. Надеюсь, мне всё же удастся прояснить текущее местонахождение нашего пропавшего соперника по полевому многоборью…

– Это дело может и подождать, – попытался возразить Конелли, – Уж лучше бы вы помогли нам с мытьём полов!

– Выполняйте указание капитана команды! – проявил непреклонность Доддс, оперативно покидая кубрик следом за Ширлингом, со своим верным саквояжем в руке.

Уборка третьего этажа уже давно успела завершиться, а за окном уже начало смеркаться, когда к зданию казармы снова подкатил всё тот же квадратный служебный автомобиль с надписью "Полиция" на боку… За этим событием пристально наблюдали из окна своего третьего этажа все трое соратников Доддса по команде "Старт".

– Да, вот Доддс с саквояжем вылезает из машины, – прокомментировал Конелли, – Ну и долго же он отсутствовал! Наверно, во всех местных забегаловках успел посидеть… Но погодите: А вот следом за ним из машины появился ещё какой-то тип в пёстрой одежде, весь загорелый и бородатый… Если мне не изменяют глаза, это и есть наш Эттвуд!

– Он самый – провалиться мне на этом месте! – подтвердил потрясённый Махони.

– Значит, Доддсу удалось-таки установить его текущее местонахождение, – сделал бесспорный вывод Маклуски, – Ну что ж, этого и следовало ожидать!

Полминуты спустя усталый, но довольный Доддс снова появился в кубрике третьего этажа и оперативно плюхнулся на ближайшую табуретку. (Судя по всему, Эттвуд не захотел подниматься в стан соперников и предпочёл зайти в кубрик первого этажа, к своим товарищам по "Ракете".)

– Вот и все дела! – доложил Доддс, выставляя свой верный саквояж к стенке, рядом с саквояжем Маклуски, – Корниш уже отправился дегустировать наш виски… Кстати, он любезно пригласил нас ещё раз посетить свою замечательную камеру для особо опасных арестантов, когда он в следующий раз снова будет стоять в карауле на этой гауптвахте…

– Давайте ближе к делу: Где вы нашли Эттвуда? – проявил нетерпение Махони.

– Там, где он и должен был находиться согласно нашим предположениям, – снисходительно усмехнулся Доддс, – Исходной точкой для моих размышлений послужило появление на берегу реки некого странного субъекта в пёстрой одежде, которого так удачно заметил Махони… Первоначально мы допускали, что им мог быть Эттвуд. (Этому хитрецу вполне могло прийти в голову дождаться моего появления на берегу, чтобы спереть у меня лодку и тем самым затруднить мне прохождение дистанции.) Но эта красивая гипотеза не выдержала проверки временем: Эттвуд никак не мог сидеть тогда на берегу, поскольку именно в тот момент Хатчинсон вручал ему вымпел за несколько километров от места событий… (К тому же ни один мастер по спортивному ориентированию не смог бы заранее предугадать, в каком месте мы с Махони выйдем к реке. Ведь мы и сами этого не знали!) Товарищи Эттвуда по команде – Грей, Коппел и Стоун – также имеют неопровержимое алиби, поскольку находились в это время в своём лагере… Но кто ещё мог оказаться на дальнем берегу реки, когда я переправлялся туда на лодке? Ответ на этот вопрос мне подсказала одна шальная реплика Маклуски, сказанная им по дороге до места соревнований: Он вспомнил, что где-то здесь неподалёку расположен трудовой лагерь "Железный занавес", в котором содержатся лица, задержанные за бродяжничество и попрошайничество. Между прочим, все они тоже носят форму пёстрого цвета… Дабы проверить эту версию, я попросил Ширлинга отвезти меня с гауптвахты в "Занавес". Там я встретился с Кроммом (начальником лагеря) и задал ему вопрос: Не сбегал ли от них кто-либо из арестантов? Кромм ответил: Да, сегодня утром они обнаружили исчезновение одного из своих подопечных… Итак, мои подозрения блистательно подтвердились: Замеченный Махони в кустах странный тип был бродягой, удравшим из "Занавеса". Реконструкция последующих событий не вызывает сомнений… По воле случая этот беглый бродяга стал свидетелем моей переправы на другой берег. Дождавшись моего ухода, он вытащил из кустов спрятанную мною лодку и воспользовался ею в своих интересах. Скорее всего, он не стал волочить её через лес на спине, а спустил на воду и поплыл на ней вниз по течению, подальше от "Занавеса"… Прояснив этот нюанс, я без труда сумел восстановить и всю последующую цепочку событий, приведших к исчезновению Эттвуда… Кстати, Маклуски, вы уже познакомили наших коллег с первой частью его приключений?

– Да, разумеется, – подтвердил Маклуски, – Я довёл изложение до того момента, как он въехал на своей малолитражке в овраг и не смог выбраться обратно.

– Тогда я продолжу рассказ дальше как раз с этого места, – снова взял слово Доддс, – Итак, Эттвуд понимает, что самостоятельно его малолитражке из оврага не выбраться… Как бы вы посоветовали ему поступить в этой ситуации? Сунуть вымпел в карман и закончить дистанцию бегом? Но это – слишком хлопотно и трудоёмко. До лагеря он теперь доберётся в лучшем случае к вечеру…

(Чтобы попасть на мост, ему пришлось сделать на машине довольно внушительный крюк, а неприятность застигла его на самом дальнем отрезке этого крюка.) Выручить его может лишь счастливая случайность – если мимо вдруг проедет какой-нибудь мощный автомобиль, который согласится вызволить его колымагу из западни… И чудо происходит: К оврагу вдруг действительно подкатывает какой-то большой фургон. Эттвуд, не веря своему счастью, выскакивает из оврага и призывно машет руками. Фургон останавливается, и из него выходят несколько суровых джентльменов в форме охранников лагеря "Железный занавес". (Как вы уже догадались, в "Занавесе" уже хватились своего беглеца и выслали специальную бригаду на его поиски.) Конечно, охранники даже не подозревали, что у них под боком проходят какие-то спортивные соревнования… Они увидели перед собой некого странного типа, одетого в пёструю одежду, загорелого и заросшего бородой. По описанию он точно соответствовал тому бродяге, розысками которого они занимались… И вот суровые охранники под руководством известного нам Боллза хватают Эттвуда и, не слушая его объяснений, заталкивают в фургон. Чтобы он поменьше кричал и дрался, ему засовывают в рот кляп и надевают на руки наручники. Отвезя Эттвуда в "Занавес", его сажают в карцер, а Боллз спешит к Кромму с докладом об успешном задержании беглеца… Когда Кромм с гордостью сообщил нам с Ширлингом, что их беглый бродяга был разыскан по горячим следам и возвращён на прежнее место отбытия наказания, у меня отпали последние сомнения… Я настоял на том, чтобы нас с Ширлингом допустили в этот карцер. Там мы окончательно удостоверились в том, что пойманный "Занавесом" арестант является нашим Эттвудом. Мы вытащили ему изо рта кляп, и он подтвердил правильность всех моих догадок. (Правда, он утверждал, что якобы бежал по дистанции на своих ногах, когда на него неожиданно напали охранники "Занавеса". О своей малолитражке он по понятным причинам предпочёл умолчать.) Но самым хлопотным для нас делом оказалось добиться освобождения Эттвуда из заключения… Когда мы с Ширлингом намекнули Кромму, что данный арестант является участником спортивных соревнований, он (Кромм) лишь снисходительно усмехнулся и посоветовал нам оставить свои плоские шуточки. Он заявил, что согласится освободить пленника лишь после получения приказа от начальника полиции Гленвича и Бриндвича… Нам пришлось прибегнуть к уже опробованной хитрости: Ширлинг собственноручно выписал Кромму распоряжение о необходимости перевода заключённого под более строгий надзор на так называемый командный пункт. Только после этого мы наконец смогли вызволить капитана "Ракеты" из этого непроходимого болота и вывезти его за пределы "Железного занавеса"… Вот, собственно, и вся история! – подытожил Доддс свой проникновенный рассказ.

– С ума сойти! – только и смог сказать потрясённый Конелли.

– Ну кто бы мог подумать…? – глубокомысленно добавил Махони, – Выходит, спецбригада "Занавеса" помешала нормальному ходу наших соревнований? Но в таком случае "Махорка" имеет право опротестовать их итоги в спортивном суде…

– Не смешите нас! – поспешил вмешаться Маклуски, – Что значит "нормальный ход соревнований"? Вы считаете нормальным, когда участник кросса по пересечённой местности проезжает дистанцию на автомобиле? Просто классический образец полевого многоборья, ничего не скажешь!

– На месте "Махорки" я бы вёл себя поскромнее и добровольно признал бы своё поражение в сегодняшних соревнованиях, – проявил присущую ему скромность Доддс, – Но стоит им только полезть в бутылку – и мы в один момент обнародуем историю с малолитражкой их замсека! А после этого морально-нравственный облик "Махорки" в глазах Министерства будет подмочен окончательно и бесповоротно…

– И всё-таки я не могу понять одного, – произнёс в задумчивости Конелли, – Эттвуд имеет звание мастера спорта по спортивному ориентированию. Он бы и так пробежал дистанцию быстрее любого из нас… Для чего же ему тогда понадобился автомобиль, вы можете мне объяснить?

– Судя по всему, над командой "Махорки" довлел психологический груз предыдущего поражения, который мы нанесли ей минувшей весной, – поделился соображением Маклуски, – (Собственно, именно поэтому наш Директор и направил нас на эти соревнования второй раз подряд.) Узнав, что нынешний состав нашей команды на три четверти повторяет прошлый, "Махорка" всерьёз забеспокоилась. С учётом нашего победного опыта, на осеннем полевом многоборье вполне могли приключиться те же самые чудеса, что и на весеннем… И тогда нервы у замсека не выдержали: Он решил сделать всё возможное, дабы на все сто процентов обеспечить победу своей команде. Что из этого вышло, мы с вами уже знаем… Доддс, вы почему сидите тут с таким мрачным видом? Вы что, не рады нашей победе?

– Нет-нет, я радуюсь от всей души, – опроверг Доддс, – (Конечно, любой спортсмен будет доволен, когда его команда побеждает!) Особых поводов для беспокойств у нас как будто оставаться не должно… Опасаться нам стоит разве что одного – как бы нас будущей весной в третий раз подряд не послали на эти дурацкие соревнования, – неожиданно добавил он.

– Типун вам на язык! – в один голос воскликнули все трое его товарищей по команде.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26 
Рейтинг@Mail.ru