– Орёл, – загадал Доддс.
– Решка, – загадал Эттвуд.
Подкидывание монетки завершилось традиционным итогом – она опять упала на землю орлом. Этот результат заметно приободрил Доддса и его товарищей, а Эттвуду и команде "Махорки" оставалось лишь молча скрыть досаду.
– Итак, вам выбирать! – обратился к Доддсу Морли, – Какой этаж займёт ваша команда: первый или второй?
– Конечно, второй! – не задумываясь ответил Доддс.
Из стана "Махорки" послышался гомерический хохот, а соратники Доддса в недоумении переглянулись между собой.
– Доддс, вы что, спятили? – обрушился на своего капитана Конелли, когда четвёрка Центральной полиции по окончании жеребьёвки начала подниматься по лестнице к своим новым аппартаментам, – С какой стати вы выбрали нам второй этаж?
– Кстати, а чем второй этаж хуже первого? – поспешил поинтересоваться Махони, новобранец соревнований по полевому многоборью.
– Да это и так понятно! – не затруднился с объяснением Конелли, – Вы слышали, что сказал Морли: Команды наводят порядок не только на своих этажах, но и на прилегающей лестничной площадке. Как вы думаете, где проходит граница между нашими лестничными площадками? Да, совершенно верно: Ровно посередине между первым и вторым этажами. Таким образом, "Махорке" достался участок лестницы ниже границы, а нам – выше неё. А это здание, если вы ещё не забыли, имеет в вышину целых три этажа… И вот теперь нам, по милости Доддса, придётся мыть и подметать сразу три лестничных пролёта, а "Махорке" – всего один!
– Но Эттвуду с компанией ещё рановато веселиться! – не спешил отчаиваться Доддс, – У нас против них припасена одна небольшая хитрость… Ага, они уже начали мыть пол на лестнице? – обратил внимание он, посмотрев с площадки второго этажа вниз, – Ну а мы поступим иначе и начнём с внутреннего помещения…
Вымыть пол в казарменном помещении (так называемом кубрике) оказалось делом недолгим. Покончив с ним, четвёрка Доддса снова вышла на лестницу, прихватив с собой щётки и тряпки. (К тому моменту "Махорка" уже закончила мыть пол на лестнице и перешла в кубрик.) Под руководством капитана вся команда в полном составе поднялась до уровня третьего этажа и по его сигналу принялась сметать пыль и мусор вниз по ступенькам… Вскоре большая пыльная куча оказалась на площадке между вторым и первым этажами, на самой границе владений двух соревнующихся команд.
– А теперь скидываем весь мусор туда! – Доддс указал на межлестничный проём, – Вот мы и навели порядок на своей территории! А беспорядок на чужой территории нас уже не касается…
– Но не дисквалифицируют ли нас часом за неспортивное поведение? – забеспокоился Махони.
– Наверняка сказать не возьмусь… Но мне всё-таки верится, что навряд ли, – выразил предчувствие Доддс.
– В конце концов мусор – это вам не дерево, – поддержал капитана Маклуски, – "Махорке" ни за что не удастся доказать, что до начала уборки вся эта пыль находилась на нашей территории! (Как-никак мы живём в правовом государстве и уважаем презумпцию невиновности.)
Закончив наводить порядок на лестнице, четвёрка Центральной полиции вернулась в свой кубрик. Однако времени для отдыха уже не оставалось – под окнами казармы уже стояли автомобили Морли и Хатчинсона, а также вчерашний фургон. Пару минут спустя Морли вылез из машины и направился в казарму, чтобы проверить, закончили ли команды уборку помещений… Едва зайдя в здание, он едва не утонул в куче мусора, скинутой сюда Доддсом и его соратниками.
– Как это понимать? – удивился он, – Эттвуд, вы разве ещё не приступили к уборке лестничной площадки?
Выскочившие из своего кубрика Эттвуд и компания при виде пыльной кучи были удивлены ничуть не меньше Морли. Они высказали ему ряд предположений о её происхождении, помянув недобрым словом своих соседей со второго этажа. А сами эти соседи в это время украдкой наблюдали за интересным разговором со своей лестничной площадки… Кончилось же всё тем, что Морли дал команде "Махорки" ещё десять минут сроку, а Эттвуду и его соратникам пришлось снова браться за щётки и тряпки.
– Вот мы и выиграли у "Махорки" предварительный раунд борьбы! – подвёл промежуточный итог Доддс, – Теперь соперник психологически подавлен и морально удручён… Надеюсь, это помешает ему проявить свои лучшие качества в полевом многоборье!
– Да, отделали мы их знатно! – признал Конелли, с любопытством прислушиваясь к четырёхэтажным репликам, доносящимся с первого этажа.
Но вот и повторная уборка подошла к концу… Ещё через несколько минут обе команды уже ехали в одном фургоне к месту предстоящих соревнований. Оба руководителя также сопровождали своих подопечных. (Именно их присутствие не позволило Эттвуду и его соратникам перейти к выяснению отношений со своими соперниками, которых они совершенно бездоказательно считали виновниками появления большой кучи мусора на своей территории.) Вскоре от автокавалькады отделилась машина Хатчинсона, который со своими помощниками отправился в пункт промежуточного финиша соревнований. (В его обязанности входило выдавать вымпелы участникам кросса, успешно преодолевшим первую половину дистанции.) Два других автомобиля продолжили свой путь к пункту старта соревнований. Эти последние предстартовые минуты руководители команд не преминули потратить на завершающий инструктаж подопечных…
– Не забывайте, что нашему отделу доверена высокая честь защищать спортивный престиж Центральной полиции перед лицом Министерства! – усердно накачивал подчинённых шеф, пока фургон добирался до места соревнований, – Вы должны приложить все мыслимые и немыслимые усилия, дабы оправдать это доверие… Маклуски, ну почему вы опять смотрите куда-то в окно? – обратил наконец внимание он, – Вы что, не осознаёте всю важность текущего момента?
– Я смотрел в окно по другой причине, – начал оправдываться Маклуски, – Местность, по которой мы проезжаем, показалась мне знакомой… Если не ошибаюсь, где-то здесь поблизости расположен исправительный трудовой лагерь "Железный занавес", в котором мы с Доддсом побывали всего месяц назад…
– Перестаньте думать о всяких пустяках! – призвал его к порядку шеф, – Итак, на чём же я остановился? Ах да: Мы с вами обязаны приложить все мыслимые и немыслимые усилия для того, чтобы…
– Можете быть уверены: Мы обязательно их приложим! – пообещал Доддс.
Но вот наконец фургон довёз участников соревнований до места старта и высадил их возле возведённой накануне палатки Морли. Из багажного отсека фургона был выгружен багаж спортсменов… У команды Центральной полиции он состоял из двух больших саквояжей, двух больших туристических рюкзаков и одной небольшой резиновой лодки (в надутом состоянии) с двумя крохотными деревянными вёслами (напоминающими ласты), привязанными к ней по бокам на верёвочках.
Пустой фургон с чувством честно исполненного долга укатил обратно. Команды выстроились напротив палатки Морли, а сам он занял позицию у входа в неё, за переносным столиком. На этом столике уже лежали наготове мобильная радиостанция, пистолет-ракетница, два компаса и два нарисованных от руки плана местности… Казалось, всё для процедуры открытия соревнований уже готово. Однако её всё же пришлось отложить на пару минут из-за того, что в стане "Махорки" вдруг поднялся гомерический хохот при виде резиновой лодки соперников… Но вот наконец порядок был восстановлен, и процедура открытия всё-таки началась.
– Команды, поприветствуйте друг друга! – предложил Морли.
– Команде "Старт"… – крикнул Эттвуд.
– …физкультпривет! – дружно закончила его дружина.
– Что ещё за "Старт"? – опешил Доддс, – Это – мы, что ли?
– По крайней мере, так написано у вас на спине, – подтвердил Махони.
– У нас у всех так написано, – сообщил Конелли, осмотрев спины товарищей по команде.
– Доддс, скажите "Махорке" ответное приветствие! – поторопил капитана своей команды шеф, без особого толку расхаживая вокруг места событий.
– Да я что-то не соображу, как нам к ним обращаться… – Доддс с сомнением покосился на команду соперников, выстроившихся в шеренгу метрах в десяти поодаль.
– Если мы – "Старт", то они – надо полагать, "Финиш", – блеснул остроумием Конелли.
– Шеф, вы не могли бы взглянуть, что написано у "Махорки" на спинах? – нашёл удачное решение проблемы Маклуски.
Шеф сбегал в стан соперников, вернулся и шёпотом сообщил:
– "Ракета"!
– Команде "Ракета" – физкультпривет! – прокричал Доддс.
– Физкультпривет! – эхом повторили его товарищи по команде.
– Капитаны, подойдите ко мне и получите карты местности! – скомандовал Морли.
Доддс и Эттвуд, демонстративно игнорируя друг друга, подошли к переносному столику. Морли вручил каждому по компасу и по рукописной карте… Согласно правилам, эти две карты представляли собой две идентичные копии главной карты, находившейся у руководителей соревнований. На них были обозначены оба лагеря, лес, река и пункт промежуточного финиша, откуда участники кросса должны были получить свои вымпелы. Этот пункт состоял из двух палаток (по одной на каждую команду), отстоящих друг от друга метров на двести… Впрочем, расстояние от лагерного городка до каждой из этих палаток было совершенно одинаковым, как и предусматривалось правилами соревнований.
– Команды получили задание, – отрапортовал Морли в свою мобильную радиостанцию, – Мы готовы к старту!
– Если готовы, тогда объявляйте начало! – донёсся из рации невозмутимый и слегка ироничный голос Хатчинсона (который, судя по всему, находился в данный момент как раз в пункте промежуточного финиша).
– Соревнования считаются открытыми по сигналу моей ракетницы, – объяснил Морли капитанам команд, беря упомянутую ракетницу в руки, – Итак… На старт! Внимание! Я объявляю соревнования открытыми! – провозгласил он и пальнул из ракетницы в воздух.
Доддс проводил взглядом зелёный огонёк ракеты, взмывший высоко в небо и затем начавший опускаться куда-то в соседний лес… Тем временем Эттвуд круто развернулся и помчался в свой лагерь, на ходу разглядывая карту и накладывая поверх неё компас. Его товарищи по команде тоже не стали мешкать: Подхватив свои многочисленные рюкзаки, они сами устремились в свой лагерь, расположенный по ту сторону просёлочной дороги. Эттвуд с разбегу перепрыгнул верёвку, протянутую по границе лагеря, пробежался по нему наискосок вправо, перемахнул через другую верёвку и скрылся в густых лесных зарослях. Между тем его соратники (Стоун, Грей и Коп-пел) уже вовсю хозяйничали в своём лагере, распаковывали свои рюкзаки и доставали из них бензопилы, топоры и прочие инструменты…
– Доддс, вы видели: "Махорка" уже что-то делает в лагере! – всполошился шеф, – Не пора ли и вам поторопиться?
– Спасибо, что напомнили! – ответил Доддс, поспешно разворачиваясь в нужную сторону.
Чтобы доставить весь свой багаж в лагерь, команде Центральной полиции пришлось слегка перегруппировать свои силы: Маклуски и Конелли взяли по одному саквояжу и по одному рюкзаку, а Доддсу и Махони досталась на двоих одна надувная лодка… Но вот наконец весь груз был доставлен по ту сторону верёвок. Там же оказались и все четверо членов команды. (Тем самым они смогли временно избавиться от ценных советов шефа, поскольку руководители команд не имели права заходить на территорию лагеря вплоть до окончания соревнований.)
– Эй, капитан! Как распределим наши силы? – обратился к Доддсу Конелли.
– Вы с Маклуски займитесь лагерем, а Махони я пока заберу в своё распоряжение, – принял важное стратегическое решение капитан команды, – Он поможет мне дотащить лодку до реки, а потом вернётся в лагерь и присоединится к вам… Махони, идите скорей сюда! Давайте вместе поглядим на карту и попытаемся наметить оптимальный маршрут…
– Я не рискну давать вам советы по поводу маршрута, – трезво оценил свои силы Махони, поглядев на карту, – Если я правильно понимаю, неподалёку имеются сразу два моста через эту реку: один – чуть ниже нас по течению, а другой – чуть выше…
– Это только на карте кажется, что они где-то недалеко. На самом деле мы и за полдня до них не дошагаем! – опроверг Доддс, – Так что мне в любом случае придётся переправляться на тот берег в лодке…
– Но Эттвуд не взял с собой никаких лодок! – напомнил Махони.
– Ему ничего не стоит изготовить плот из каких-нибудь подручных средств прямо на месте переправы, – ответил Доддс, – А мы с вами, к сожалению, на такие подвиги неспособны… Итак, нам требуется кратчайшим путём добраться до реки вместе с лодкой. Но поскольку лес здесь густой и труднопроходимый, я один с этим не справлюсь… (Несмотря на небольшие размеры, наша лодка на удивление громоздка.) Вот вы мне и поможете!
– Конечно, помогу! – проявил сознательность Махони, – Значит, мы вдвоём донесём лодку до реки? Там вы переправитесь на тот берег, а я отнесу лодку обратно в лагерь…
– Нет, так не пойдёт! – возразил Доддс, – Водиночку вы будете волочить её по этим зарослям до завтрашнего утра – а ваши рабочие руки нужны в лагере уже сегодня.
– Тогда нам придётся нести лодку до реки втроём, а обратно – вдвоём, – внёс уточнение в план Махони.
– Но если вы унесёте лодку, как я тогда смогу переправиться через реку на обратном пути? – поставил вопрос ребром Доддс.
– Когда мы почувствуем, что вы должны вернуться, мы ещё раз отнесём лодку к переправе, – предложил Махони.
– Вы – большой любитель усложнять простые дела, как я погляжу! – покачал головой Доддс, – Нет, мы поступим иначе: Сейчас мы с вами вдвоём донесём лодку до реки; вы вернётесь обратно в лагерь и присоединитесь к работам по его обустройству; я же переправлюсь на тот берег, спрячу лодку где-нибудь в кустах и продолжу свой путь налегке. По дороге назад я достану лодку из кустов, переплыву на этот берег и оставлю её в каких-то других кустах – а до лагеря дошагаю опять-таки налегке. Уже после соревнований мы с вами без особой спешки разыщем нашу лодку в этих зарослях и вернём её шефу…
– Пожалуй, этот вариант гораздо удачнее всех предыдущих! – вынужден был признать Махони.
– Тогда скорее за дело! – Доддс торопливо схватил лодку за один край и слегка приподнял, – Пристраивайтесь за мной и берите лодку на правое плечо! А потом – вперёд, к переправе!
Пока Махони закидывал лодку на плечо, Доддс успел осмотреться по сторонам и оценить текущее положение дел. Из стана "Махорки" уже доносился задорный визг бензопилы – это Коппел отпиливал ветки у упавшего дерева. Два его товарища по команде, Грей и Стоун, уже почти закончили возведение палатки посереди лагеря… Что же касается Маклуски и Конелли, то они пока лишь самоотверженно пытались извлечь свою палатку из рюкзака.
Попрощавшись на всякий случай с ними обоими, Доддс и Махони двинулись в путь, унося на плечах свой громоздкий груз. Они с грехом пополам перелезли через верёвку, обозначавшую границу лагеря, и углубились в лес… Как и предрекал Доддс, лес оказался густым и труднопроходимым. Ни о каких тропинках для путников тут не могло быть и речи… Отважным спортсменам пришлось наудачу продираться сквозь ветки и колючки, руководствуясь лишь своей профессиональной интуицией… Как и следовало ожидать, через какое-то время они действительно вышли к реке – хотя и немного не в том месте, в каком надеялись.
– Судя по всему, нас изрядно занесло вправо, – сделал вывод Доддс, сверившись со своей картой, – Если бы мы пошли кратчайшим путём, то вышли бы как раз к тому месту, где река делает изгиб. Но сейчас этот изгиб виднеется метрах в двухстах левее, значительно ниже по течению… Досадно, но не смертельно! – не спешил терять оптимизма он, – Ну что ж, Махони, благодарю вас за содействие! Обратно в лагерь вам лучше всего возвращаться тем же путём – таким образом вы сведёте к минимуму риск заблудиться в этой непроходимой чащобе… Послушайте, ну почему вы опять смотрите на тот берег? – не выдержал он, – Не волнуйтесь: Переправляться туда вам не придётся!
– Но мне показалось, что там, за кустами, бродит какой-то странный тип в пёстрой одежде, – объяснил Махони, – Я почему-то подумал, что это – Эттвуд…
– Эттвуду совершенно нечего делать в этих кустах, – опроверг Доддс, – В данный момент он, скорее всего, уже подбегает к контрольному пункту и получает из рук Хатчинсона вымпел с названием своей команды… К тому же я не вижу на том берегу никаких странных типов, – добавил он, бросив взгляд по ту сторону реки, – Скорее всего, вам просто померещилось… Всё, хватит болтать! Скорее за дело! – встрепенулся он, вспомнив о своём ещё не исполненном спортивно-нравственном долге, – Бегите в лагерь и помогайте Маклуски с Конелли! Надеюсь, к моему возвращению вы успеете привести его (лагерь) в полный порядок…
– Идите вы к чёрту! – ответил Махони и поспешил постучать по ближайшему дереву (благо, что их в этом лесу росло великое множество).
Сердечно попрощавшись, товарищи по команде разошлись в разные стороны: Махони помчался в лагерь, а Доддс сел в лодку и взял в руки маленькие деревянные вёсла. Вопреки его опасениям, течение в реке оказалось не слишком стремительным… Тем не менее переправиться через неё ему удалось лишь наискосок. (При ширине самой реки около полусотни метров его снесло вниз по течению примерно на такое же расстояние.) В какой-то мере это было даже неплохо, поскольку позволило частично компенсировать уже упомянутый занос вправо на первоначальном отрезке пути… Выбравшись из лодки на другой берег, Доддс закинул своё транспортное средство под ближайшие кусты и устремился в дальнейший путь.
Учтя предыдущие ошибки, он намеренно отклонился от прямой траектории чуть влево. Как и следовало ожидать, эти хитрости ни к чему полезному не привели – на сей раз с Доддсом произошёл занос уже влево, а не вправо… Когда он наконец выбрался из леса с противоположной стороны, прямо на обочину ещё одной просёлочной дороги, палатка Хатчинсона оказалась от него метрах в двухстах правее. На её боку была крупно выведена белой краской цифра 2. (Таков был стартовый номер команды "Старт".) Сам Хатчинсон и оба его помощника уже стояли возле неё в ожидании прибытия второго участника кросса по пересечённой местности.
– А вот и "Старт"! – не без иронии произнёс Хатчинсон, когда Доддс из последних сил доковылял до палатки, – Явился не запылился!
– Запылился немного, – признал Доддс.
– Ну вы у нас и заплутали! – с удовлетворением отметил руководитель соревнований, пока его помощники по всем правилам документально оформляли прибытие участника соревнований на промежуточный контрольный пункт, – "Ракета" прошла первую половину дистанции на полчаса быстрее вас… Тридцать минут назад я лично выдал Эттвуду вымпел в первой палатке, а потом перешёл сюда, – не упустил случая похвалиться он.
– Если Эттвуд опередил меня всего на тридцать минут, это можно считать неплохим результатом для нашей команды, – нашёл повод порадоваться Доддс, – Как мне помнится, на прошлых соревнованиях мы к середине дистанции отставали от "Махорки" на целый час, но затем смогли наверстать упущенное…
– Чтобы на равных соревноваться с Эттвудом, вам следует побольше тренироваться и поменьше нарушать спортивный режим, – назидательно добавил Хатчинсон, – Например, сам я в ваши годы каждую неделю бегал кроссы по пересечённой местности – и зимой, и летом, и весной, и осенью, и в любое другое время года…
– К сожалению, у нас с коллегой не хватает для этого свободного времени, – начал оправдываться Доддс, – Почти всё оно уходит на различные оперативно-следственные мероприятия, поскольку мы оба являемся следственными работниками.
– Чепуха! – возразил полковник, – Бегать кроссы должен каждый сознательный спортсмен! Это пригодится в жизни абсолютно любому, будь он следователь, водопроводчик или космонавт… Представьте, что вы в рамках своей следственной работы попадёте в такую ситуацию, когда вам срочно понадобится добраться до какого-то труднодоступного пункта… Интересно, как вы поступите в этом случае? – злорадно усмехнулся он, – Вызовете на подмогу "Ракету"?
– Скорее уж, вертолёт, – позволил себе каламбур Доддс.
Но вот все бюрократические формальности остались позади. Доддс получил у Менглса и Пелла вымпел с названием своей команды, расписался за его получение в специальном журнале и отправился в обратный путь… Дабы не искушать судьбу, он не стал пытаться улучшить прежний маршрут, а предпочёл повторно им воспользоваться. Для этого ему пришлось вернуться на двести метров назад и отыскать место, где он совсем недавно выбрался из леса на дорогу. Поиски этого места заняли совсем не много времени – Доддс сразу узнал его по большому сломанному кусту, который он сам же невзначай обломал по дороге сюда, когда пытался через него продраться… Двигаясь по знакомым местам, отмеченным другими обломанными кустами и оборванными ветками, капитан команды "Старт" в конце концов благополучно вышел к реке. Ему не составило труда разыскать и тот куст, под которым он оставил свою надувную лодку… Но на этом его успехи и закончились, ибо самой лодки ему отыскать не удалось.
– Ну что за дурдом! – вздохнул в изнеможении Доддс, усаживаясь на ближайший бугорок, – Я отчётливо помню, как запихивал сюда эту резиновую штуку… Вот ведь жизнь пошла: Невозможно на пять минут оставить лодку в кустах – её обязательно кто-то сопрёт! В нашем замечательном государстве воруют все и повсюду, даже в дремучем лесу… Вот вам и цивилизованное демократическое общество! Как людей ни воспитывай, они всё равно будут переть всё подряд – и резиновые надувные лодки тоже…
Гневно изобличив пороки современного общества и тем самым облегчив себе душу, один из двух величайших мастеров сыска и розыска вернулся к своим текущим проблемам. Как бы то ни было, он был обязан закончить дистанцию и донести до лагеря вымпел с названием своей команды… Привстав с бугорка, Доддс окинул взглядом расстилающуюся перед ним реку. Ему сразу стало понятно, что переправиться через неё вброд или вплавь вряд ли возможно, а сооружение из подручных средств какого-либо плота сопряжено с огромными сложностями ввиду отсутствия у него соответствующих навыков… Тяжело вздохнув, Доддс ещё раз достал из кармана карту. Как уже упоминалось, на ней было обозначено два моста через реку. Один из них, ниже по течению, находился чуть ближе от места похищения лодки, чем другой… Приняв нелёгкое решение, Доддс произнёс себе под нос кое-что неразборчивое и двинулся вдоль берега в сторону нижнего моста.
Солнце уже начало клониться к закату, когда шатающийся от усталости Доддс из последних сил выполз из каких-то зарослей, не без труда перелез через пограничную верёвку и в изнеможении растянулся на траве на виду у трёх других членов своей команды.
– Доддс, где вы бродите? – накинулся на него возмущённый Маклуски, – Наверно, просидели весь день в какой-то забегаловке?
– Конелли был прав: Забегаловок в этом лесу что-то не видно, – доложил Доддс, – Моя задержка была вызвана иной причиной: Какой-то идиот украл у меня лодку…
– Потом расскажете о своих приключениях! – одёрнул его Конелли, – Вы принесли вымпел? Давайте его скорее сюда!
– Кстати, а как там "Махорка"? – Доддс приоткрыл один глаз и мельком поглядел на соседний лагерь, – Они ещё не подняли флаг? Постойте-постойте… – он открыл другой глаз и слегка приподнял голову, – Насколько я могу судить, их лагерь полностью обустроен: палатка стоит, мусор с территории убран, флагшток возведён. Почему же они тогда не поднимают флаг? Ведь Эттвуд должен был вернуться ещё несколько часов назад…
– На наше счастье, Эттвуд тоже где-то застрял, – обрадовал его Маклуски, – Нам осталось лишь поднять флаг с вымпелом – и мы выиграем эти дурацкие соревнования… Доддс, да шевелитесь же, в конце-то концов!
Доддс встряхнул головой и принял сидячее положение. Осмотревшись по сторонам, он убедился в том, что лагерь его команды тоже полностью обустроен, а возле палатки уже возведён переносной флагшток, на котором установлен флаг, готовый к поднятию… Достав из-за пазухи коробочку с вымпелом, он вручил её Маклуски, но напоследок всё же предупредил:
– Только не кидайтесь на флагшток все втроём – а то, чего доброго, ещё сломаете его на радостях! А пока будете чинить, тут из кустов как раз вылезет Эттвуд и успеет поднять флаг раньше нас…
– Вам бы только сидеть да каркать! – возмутился Маклуски, – Обойдёмся как-нибудь без ваших советов!
Приколов вымпел к флагу, он принялся торопливо вытягивать подъёмный шнур. Флаг послушно пополз по флагштоку наверх… (Правда, вёл он себя как-то нервно и дёргано, под стать управлявшей им руке.) Махони и Конелли, сгрудившись вокруг флагштока, с волнением наблюдали за торжественной процедурой… Как и предрекал Доддс, ровно на середине пути флаг застрял, после чего Маклуски уже не мог сдвинуть его ни вверх, ни вниз.
– Ну что, Доддс, докаркались? – вскричал в негодовании он, – Радуйтесь: Ваше дурацкое предсказание сбылось! Эта штука капитально заклинилась… Хоть бы догадались вовремя постучать по деревяшке! – высказал он явно неуместный упрёк своему коллеге, который за минувшие несколько часов обстучал своим лбом и коленками все кусты и деревья в округе.
– Сейчас я залезу на флагшток и подтолкну флаг наверх! – предложил Конелли.
– Не порите горячку! – остудил его порыв Доддс, – Не вздумайте трясти флагшток руками! (Вы его совсем доломаете к чёртовой бабушке.) И не дёргайте за верёвку все втроём! (Вы её в один момент оборвёте.) Лучше подберите с земли вон ту веточку и аккуратно потыкайте флаг снизу…
Но вот наконец авральные ремонтно-восстановительные работы принесли свои плоды, и флаг пополз по флагштоку дальше. Через несколько секунд он уже гордо реял на самой его верхушке…
– Вот и всё! – выдохнул с облегчением Маклуски, – Доддс, можете докладывать Морли!
Поднявшись с земли, капитан команды подошёл к самой границе своего лагеря и прокричал в сторону главной палатки:
– Команда "Старт" дистанцию закончила!
Из палатки высунулся Морли с рацией в руке. Следом за ним показался замсек "Махорки" и шеф… (Первый был неприятно удивлён и морально удручён, а второго буквально распирало от гордости, словно он и впрямь внёс решающий вклад в победу своей команды.) Морли взглянул на флаг, поднятый над лагерем Центральной полиции, и на всякий случай уточнил:
– "Старт", у вас действительно всё готово?
– Да, разумеется, – подтвердил Доддс.
Морли перешагнул через верёвку, прошёлся по лагерю вдоль и поперёк, а в довершение всего заглянул в палатку. Не обнаружив нигде никаких недоработок, он окончательно перестал хоть что-либо понимать.
– Но куда же, позвольте вас спросить, исчез Эттвуд? – задал он риторический вопрос воображаемому собеседнику, – Вот так загадка… Эй, "Старт"! – крикнул он в сторону соседнего лагеря.
– "Старт" – это мы! – поправил его Махони.
– Эй, "Ракета!" – поправился Морли, прочитав название на ленточке, привязанной к колышку соседнего лагеря; из палатки "Махорки" тотчас выскочили все три оставшихся в наличии спортсмена, – Где ваш капитан, вы можете мне объяснить?
Коренастый и широкоплечий Стоун широко развёл своими руками с огромными бицепсами и трицепсами. Грей и Коппел сделали недоумевающие лица и тоже развели руками (хотя и не так широко).
– Уму не постижимо! – произнёс в замешательстве Морли, – В моей практике бывали случаи, когда спортсмены по каким-то причинам не могли закончить дистанцию кросса… Но от Эттвуда я, честно говоря, такого не ожидал! Я должен немедленно доложить об этом Хатчинсону! – он потряс рацию и поднёс её к уху, – Первый, первый; я – второй! Докладываю: "Старт" закончил дистанцию и поднял флаг. А вот "Ракета" до сих пор с дистанции не вернулась…
– Морли, вы совсем рехнулись! – донёсся из рации встревоженный голос полковника Хатчинсона, – Что вы мне голову морочите? Эттвуд прошёл контрольный пункт больше пяти часов назад. Он – мастер спорта по спортивному ориентированию. Он не мог заблудиться в этих трёх соснах на обратном пути!
– Может быть, с ним по дороге что-то произошло? – высказал опасение Морли.
– Вот вы там и разберитесь! – приказал Хатчинсон, – Объявляйте тревогу и срочно выезжайте на его поиски! Тем более, что в вашем распоряжении имеются какие-то следственные работники из команды "Старт"… – не без ехидства добавил он.
– Вы сами всё слышали! – обратился Морли к Доддсу и его команде, выключив рацию, – Хатчинсон полагает, что с Эттвудом что-то случилось. И его опасения, надо признать, не лишены оснований… Так что придётся нам остановить соревнования и выезжать на поиски Эттвуда!
– Но правила запрещают командам заниматься посторонними делами за пределами лагеря до окончания соревнований, – напомнил Маклуски, – А соревнования считаются завершёнными лишь после объявления победителя и запуска красной сигнальной ракеты…
– …после чего обе команды должны собраться вместе у зажжённого костра в лагере победителей, – добавил Конелли, большой знаток правил проведения соревнований по полевому многоборью.
– К сожалению, мы не можем объявить соревнования завершёнными, поскольку одна из команд их ещё не завершила, – возразил Морли.
– В таком случае мы будем сидеть в лагере до победного конца и соревноваться дальше! – заявил Доддс и снова уселся на землю.
– Вот ведь крючкотворы! – устало вздохнул Морли, – Вы хотите, чтобы я полностью воспроизвёл ритуал закрытия соревнований? Но мне некогда этим заниматься – я должен срочно отправляться на поиски Эттвуда!
– Объявить победителя и запустить ракету – дело всего нескольких секунд, – резонно заметил Маклуски.
– Ну хорошо, пускай будет по-вашему, – согласился припёртый к стенке Морли, – Соревнования по полевому многоборью объявляются закрытыми! Победителем признана команда "Старт"! – прокричал он в окружающее пространство и пальнул в воздух из ракетницы, – Сворачивайте свои палатки и готовьтесь к возвращению в казарму! Скоро за вами прибудет фургон, – известил он участников соревнований и, перепрыгнув через верёвку, помчался к своей машине.
А между тем ему на смену в лагерь победителей прибыл ликующий и торжествующий шеф. (Теперь, после объявления окончания соревнований, правила уже не запрещали ему ступать на территорию лагерного городка.)
– Поздравляю вас с нашей победой! – произнёс он, покровительственно пожимая руки своим подопечным, – Как видите, я оказался прав: Мы обставили эту "Махорку", как малолетних школьников! Доддс, признайтесь честно: Моя лодка здорово вам помогла?
– Да, несомненно, – не стал отрицать Доддс, – Особенно на первой половине дистанции…
– Доддс-Маклуски, вы ещё долго будете болтаться без дела? – потерял терпение Конелли, – Помогите нам с Махони снять палатку, будь она неладна!
– К сожалению, мы не сможем вам помочь: Полковник Хатчинсон рекомендовал Морли воспользоваться нашими услугами при поисках Эттвуда! – удачно сообразил Маклуски.