– Но и мы не имеем права пропустить вас через нашу проходную с подобным грузом, – проявил упорство Дойл.
– И как же мы тогда отсюда уйдём? – не понял Доддс, – Вы надеетесь, что мы оставим саквояжи вам на память?
– Мы требуем, чтобы нас немедленно выпустили из вашего дурдома со всем багажом и безо всяких дополнительных условий! – перешёл в контрнаступление Маклуски, – А иначе мы поставим в известность руководство нашей Центральной полиции – и оно сотрёт ваш архив в порошок вместе со всеми вашими бюро пропусков, спиртохранилищами, неисправными канализациями и прочими техническими службами!
– Не надо нас стращать! – дал решительный отпор Дойл, Не на таких напали! У нас у самих есть начальство ещё поважнее вашего. Ещё неизвестно, кто из них кого во что сотрёт… Но раз вы отказываетесь от добровольного осмотра вашего багажа, у нас остаётся только один путь мирного решения конфликтной ситуации… Харпер, эти лица явились на нашу территорию для встречи с вами; не так ли? Согласны ли вы дать мне письменное поручительство, что в их багаже нет предметов, запрещённых к выносу с нашей территории?
– Не согласен, – ухмыльнулся Харпер, – Я за этими типами не следил. Вполне возможно, что они уже успели что-то у нас спереть… Нет-нет, поручиться за их благонадёжность я не рискну!
– И я тоже не рискну, – поддержал его Дойл, – Таким образом, конфликтная ситуация не может быть решена мирным путём… А раз так, я передам это дело на рассмотрение заместителю начальника архива по режиму! – принял важное стратегическое решение он, – Он вернётся из министерства примерно через час – и я сразу доложу ему о случившемся…
– Вот и славно! – не стал унывать Маклуски, – А за этот час мы как раз успеем тщательно осмотреть вашу территорию на предмет наличия нашей самоходной тележки… Харпер, не желаете ли составить нам компанию?
– Погодите! – мгновенно пошёл на попятный Харпер, Дойл, а стоит ли нам раздувать слона из этой мухи? Конечно, никакого нашего имущества эти ребята с собой не несут! По виду они оба – вполне приличные типы… (Да и времени что-либо спереть у них было явно не достаточно.) Давайте я дам вам за них письменное поручительство – и дело с концом!
– Тогда пройдёмте ко мне в кабинет! – предложил всем собравшимся Дойл.
Все четверо зашли в одну из ближайших дверей под табличкой "Бюро пропусков". Детективам из Центральной полиции пришлось предъявить Дойлу свои служебные удостоверения. Тот добросовестно переписал их личные данные в свой журнал и приступил к оформлению бюрократической документации… Пару минут спустя Харпер наконец поставил свою подпись под какой-то важной бумажкой, после чего оперативно покинул место событий, оставив Дойла одного разбираться с двумя нарушителями пропускного режима.
– Можно сказать, что вы легко отделались, – обратился тот к детективам, – Ваше счастье, что мне удалось уговорить Харпера за вас поручиться… Как правило, с нарушителями, подобными вам, мы разбираемся более основательно. Бывает, дело доходит до задержания и помещения под арест до полного выяснения всех обстоятельств… Итак, я выписал вам задним числом разовые пропуска для прохода на нашу территорию! Теперь можно считать, что вы находитесь здесь на законных основаниях… А вот и разрешения на вынос багажа через проходную, по одному на каждого из вас!
– Значит, с этими разрешениями мы можем смело проносить саквояжи мимо миссис Уолтерс? – уточнил для полной ясности Доддс.
– Не торопитесь! – остудил его порыв Дойл, – Архив госбезопасности – организация серьёзная. У нас к любому вопросу принято подходить вдумчиво и всесторонне… С юридической точки зрения поручительство Харпера ещё не даёт гарантии того, что вы не попытаетесь пронести через нашу проходную нечто, запрещённое к проносу. Да, в данный момент он уверен, что в вашем багаже ничего предосудительного не содержится… Но вдруг вы прихватите что-нибудь с нашей территории, пока будете добираться от бюро пропусков до проходной?
– Вы опасаетесь, что мы что-то у вас сопрём по дороге?назвал вещи своими именами Маклуски, – Тогда проводите нас лично до проходной – вот и все дела!
– Я не имею права покидать своё рабочее место в рабочее время, – Дойл ткнул пальцем в стул, на котором сидел, – Архив госбезопасности – контора серьёзная. Даже если начнётся ядерная бомбардировка, я всё равно буду обязан до последнего находиться на боевом посту…
– Тогда позовите сюда миссис Уолтерс – и пускай она сама проводит нас до проходной, – подкинул ещё одну идею Доддс.
– Сотрудники ВОХР тем более не имеют права отлучаться с рабочих мест, – возразил Дойл.
– Тогда дайте нам в провожатые ещё кого-нибудь!предложил с отчаяния Маклуски.
– Все прочие сотрудники архива не являются ответственными лицами. Я не могу доверить им ваше сопровождение, – опроверг Дойл, – А те, кому я могу это доверить, не находятся в моём служебном подчинении…
– То есть, нам уже никогда не удастся выбраться с вашей территории? – поставил вопрос ребром Доддс, – Мы будем сидеть в вашем кабинете на этих саквояжах до тех пор, пока не начнётся ядерная бомбардировка?
– На ваше счастье, мне известен ещё один выход из данной ситуации, – обнадёжил собеседников Дойл, – Дабы исключить любые противоправные поползновения с вашей стороны, я всего-навсего опечатаю ваши баулы своей печатью…
– Но на наших саквояжах не предусмотрено места для печати! – поставил его в известность Маклуски.
– Об этом не беспокойтесь! – хмыкнул Дойл, – А ну-ка дайте сюда ваш багаж!
Он достал из встроенного шкафа у себя за спиной две огромных хозяйственных сумки… В каждую из них он без труда запихнул по одному саквояжу. Застегнув на сумках молнии, он ловко приделал к ним по одному пластилиновому кружку и поставил на них особый оттиск при помощи собственной печатки.
– Вот и всё! – усмехнулся он, – Итак, я вписываю в ваши документы на вынос: "Груз опечатан печатью номер такой-то"… Готово! Можете нести ваши баулы в проходную! Теперь миссис Уолтерс будет обязана вас пропустить… Но хочу вас предупредить: Будьте осторожны при транспортировке багажа! Если вы вдруг нарушите печать, я не стану выписывать вам новых документов. Вам придётся сидеть у нас под замком до прибытия начальства из министерства… Вы хорошо поняли? Пока не донесёте сумки до проходной, следите за сохранностью печатей! Ну, желаю счастливого пути!
Минуту спустя прославленные детективы наконец выволокли свои огромные сумки из главного здания архива и в раздражении остановились у самой входной двери.
– У меня просто нет слов! – не смог сдержать эмоций Доддс, – Столько мер предосторожности, чтобы вынести собственные саквояжи из какой-то паршивой задрипанной конторы, где даже канализацию нормально починить не могут… И откуда только у этого Дойла столько мнительности и подозрительности? Можно подумать, это мы хотим что-то у них спереть, а не они у нас! Ну и развели бюрократии эти ребята из архива госбезопасности…!
– Я возмущён ничуть не меньше вас, – поддержал его Маклуски, – Ну что ж, теперь мы просто не имеем права уходить отсюда с пустыми руками!
Аккуратно подхватив свои сумки (дабы невзначай не повредить печати), детективы двинулись в обход главного здания. Вскоре они снова оказались перед знакомым сараем с покосившимися дверцами… Открыв его всё тем же способом, мастера сыска и розыска выкатили наружу злополучную самоходную тележку и заперли сарай обратно. Свои сумки они осторожно водрузили на тележку сверху наподобие бидонов со спиртом.
– Доддс, становитесь спереди и беритесь за водило!скомандовал Маклуски, – А я буду идти сзади и следить, чтобы груз никуда не свалился…
Пару минут спустя самоходная тележка, управляемая Доддсом, благополучно докатилась до выездных ворот. Маклуски, как и обещал, шёл за ней следом и следил за сохранностью перевозимого груза… Пока Доддс совершал заключительный боковой манёвр, Маклуски подошёл к будке, на которой висела табличка "При выезде предъяви документы на вывозимый груз!", и решительно туда постучал. Из окошка незамедлительно высунулась какая-то голова – ей-то Маклуски и предъявил разрешение на вывоз груза. Внимательно изучив документ, голова молча исчезла в окошке… Полминуты спустя из будки появился сам обладатель головы, одетый в телогрейку и шерстяную шапку. Он ещё раз ознакомился с разрешением на вывоз, немного подумал и снова удалился в будку. Через пару минут он появился обратно в сопровождении ещё одного джентльмена в форме и с кобурой на боку, который с места в карьер потребовал от обоих детективов предъявить удостоверения личности.
Доддс и Маклуски без возражений протянули ему свои служебные удостоверения и вкладыши. Пока сотрудник с кобурой тщательно изучал их, вахтёр в телогрейке при помощи электрического фонарика придирчиво осматривал печати на сумках и сравнивал их номера с указанными в документах на вывоз груза… Внешний вид посетителей, судя по всему, вызвал у него определённые подозрения. Вскоре он опять отправился в будку и принялся звонить Дойлу в бюро пропусков, чтобы уточнить, действительно ли некие Доддс и Маклуски получили от него разрешение на вынос двух больших сумок со всем содержимым. Затем он позвонил Харперу и поинтересовался, приходили ли сегодня к нему некие Доддс и Маклуски из какой-то ЦП. В довершение всего он ещё раз перезвонил Дойлу и ещё раз сверил номера печатей, которыми должен был быть опечатан выносимый груз… В конце концов работники сторожевой службы, не сумев обнаружить в действиях посетителей никаких отклонений от регламента, были вынуждены дать им добро на выезд через охраняемые ими ворота.
Но вот все бюрократические проволочки остались позади. Бдительные охранники удалились в свою будку и нажали на нужную кнопочку… Автоматические ворота неспеша отворились, открывая проезд самоходной тележке с двумя сумками. Доддс снова взялся за водило и выкатил своё транспортное средство за пределы секретной территории – а Маклуски последовал за ним чуть сзади, с отставанием на пару шагов.
– Метод замаскировывания намерений сработал безотказно! – подытожил Доддс, когда прямоугольный силуэт проходной остался где-то далеко позади, – Эти ребята на воротах правильно догадались, что мы хотим что-то у них спереть – но не смогли понять, что же именно. Всё их внимание было приковано к нашим большим сумкам – а на тележку они даже не взглянули…
– Доддс, потом будете трепать языком! – призвал коллегу к порядку Маклуски, – Довезём сначала наш груз до родной конторы – тогда и будем подводить теоретические итоги!
Признав правоту коллеги, Доддс слегка прибавил газу. А впереди уже виднелся грузовик родной Центральной полиции, из кабины которого выглядывала удивлённая голова Ходла…
– Я бы хотел остановиться в своём выступлении на одном важном моменте, – произнёс джентльмен чрезвычайно серьёзного вида, стоявший у микрофона возле подножия сцены; перед собой он держал несколько бумажных листков, с которыми внимательно сверялся после каждой сказанной фразы, – Кое-кто из моих коллег недавно высказал с этого места удивительные вещи, – он бросил гневный взгляд в полупустой зрительный зал, Якобы снижение темпов Брокингемского расследования имеет под собой вполне объективные причины… Я в корне не могу согласиться с подобной постановкой вопроса! – в его голосе проскользнула плохо затаённая ирония, – Если мы на каждый наш провал будем искать оправдания, мы ни одного расследования не сможем довести до успешного завершения… Я считаю, что мы обязаны наращивать темпы расследования, невзирая ни на какие объективные или субъективные факторы. Мы должны стиснуть кулаки, – он сделал жест сжатым кулаком, – закусить зубы, – процедил он, не раскрывая рта, – затянуть потуже пояса и продолжать упорно трудиться каждый на своём рабочем месте. Только тогда мы сможем побороть все негативные обстоятельства! Хватит хныкать и ссылаться на то и на сё, на грипп да на насморк! Тех, кто привык жаловаться на якобы неблагоприятные условия работы и прочие надуманные препятствия, Министерство быстро пошлёт на… – он перевернул страницу, – …быстро пошлёт на… – он зашуршал листками в поисках нужного продолжения, – …быстро пошлёт на другую работу! – радостно подытожил он, обнаружив окончание фразы на оборотной стороне первого листка.
Собравшиеся в актовом зале терпеливо слушали многословного оратора. Из дальнего угла доносилось чьё-то осторожное похрапывание; в другом конце зала двое слушателей, укрывшись за широкими спинами сидящих впереди, сосредоточенно играли в какую-то карточную игру. Двое других джентльменов чрезвычайно решительного вида, примостившись на самом заднем ряду, с интересом разглядывали железнодорожный атлас Великобритании. Время от времени они делали на атласе кое-какие пометки карандашом и вполголоса обменивались между собой кое-какими попутными замечаниями.
Внезапно до их ушей донеслось чьё-то едва слышное посвистывание… Обернувшись на звук, они заметили в дверях актового зала знакомую фигуру в синем пиджаке, которая делала им красноречивые знаки обеими руками.
– Ну и дела! – поразился один из двоих решительных слушателей, – Зам опять вызывает нас из зала? Интересно, что бы это могло означать…?
Несколько секунд спустя оба решительных слушателя и джентльмен в синем костюме уже стояли на лестничной площадке снаружи актового зала. Зам по кадрам, как обычно, имел слегка мрачноватый и немного усталый вид.
– Ну как, Доддс-Маклуски? – не без иронии поинтересовался он, – Вы ещё не устали слушать этого пустозвона?
– Мы мужественно боремся с усталостью! – ответил Маклуски, – Сидя в этом зале, мы выполняем наш служебно-нравственный долг. Да, слушать этого типа – удовольствие не из приятных… Но, с другой стороны, если не мы, то кто же?
– А вот мне выступление сегодняшнего оратора понравилось куда больше, чем вчерашнего! – возразил Доддс, Сегодняшний говорит более аргументированно и глубже вникает в корни проблем. К тому же, в нём угадывается искренняя заинтересованность в судьбе Брокингемского расследования… (О вчерашнем выступавшем такого не скажешь.)
– Но я вызвал вас совсем по другому делу, – прервал его зам; впрочем, знаменитые детективы уже давно догадались, что его интересует отнюдь не их мнение о выступающих, – Кое-где срочно требуется ваше профессиональное вмешательство…
– И где же? – не без беспокойства осведомился Маклуски, – Может быть, у отдела режима возникли сложности с транспортировкой Родли?
– Нет, речь не о Родли! – махнул рукой зам; детективы с облегчением вздохнули, – У отдела режима пока – всё в порядке: Беннет уже прибыл в отделение полиции Рэксема и принял у них Родли. Сегодня перед обедом он позвонил мне оттуда и отчитался о проделанной работе. Судя по всему, уже завтра Родли будет доставлен в Лондон и сможет снова выйти на работу.
– С ума сойти! – только и смог сказать потрясённый Доддс, – Каких только чудес не бывает на свете!
– На сей раз проблема Родли близка к успешному разрешению, – твёрдо высказался зам, – Никаких препятствий на этом пути вроде бы возникнуть не должно, – выразил уверенность он; однако в его голосе всё же промелькнуло едва уловимое сомнение, – Конечно, Родли – субъект крайне непредсказуемый… Но я, честно говоря, не представляю, что ещё может помешать Беннету доставить этого типа в Лондон, – зам в задумчивости потеребил пуговицу на своём синем пиджаке, – Разве что железнодорожная катастрофа или подрыв моста террористами…
– Итак, наше профессиональное содействие Беннету пока не требуется, – подвёл промежуточный итог Маклуски, – Тогда, быть может, помощь потребовалась нашему шефу?
– Нет, я вызвал вас совсем не для этого, – опроверг зам, помрачнев ещё больше, – Хотя у вашего шефа проблем тоже хватает… Увы, всё пришло к тому, чего все и ожидали! – с трагическим пафосом провозгласил он, – Ваш шеф, выражаясь фигуральным языком, допрыгался…
– Что вы имеете в виду? – заинтересовался Доддс.
– Вчера вечером, – торжественно и официально сообщил зам, – суд вынес постановление о его помещении под арест до конца судебного процесса… А ведь мы же его предупреждали: С прокуратурой шутки плохи! – не смог сдержать эмоций он.
– Постойте-постойте! – поспешил вмешаться Маклуски, Так кто же всё-таки решил его арестовать: суд или прокуратура?
– Постановление об аресте вынес суд по просьбе прокуратуры, – уточнил зам, – Теперь ваш шеф будет находиться в следственном изоляторе до самого конца судебного процесса. Сколько времени он там просидит – одному чёрту известно. Ведь этот процесс, по большому счёту, ещё даже не начался… (Насколько мне известно, дело пока не было передано в суд.) Вы спросите: А с чем связаны такие строгости прокуратуры? Сейчас я вам это объясню… Как вы помните, на прошлой неделе вашему шефу был назначен новый адвокат, Бингли. Для изучения всех томов уголовного дела ему потребуется некоторое время, в течение которого в ходе процесса наметился небольшой перерыв. В связи с этим, прокуратура вызвала вашего шефа повесткой к себе, чтобы проинформировать его о переносе следующего допроса на февраль месяц… К вашему шефу домой был направлен специальный курьер, который и вручил ему эту повестку. Ему предписывалось явиться в прокуратуру в такой-то час двадцать четвёртого января (то есть, вчера). Но все мы знаем, какие раздолбаи работают в прокуратуре… В тексте повестки вместо двадцать четвёртого числа почему-то было указано двадцать третье. (Теперь прокуратура пытается списать эту оплошность на свою бестолковую секретаршу.) Ваш шеф, не заподозрив ничего плохого, расписался курьеру в приёме повестки… Утром двадцать третьего числа, как и было указано в повестке, он в назначенный час явился в прокуратуру в такой-то кабинет. Разумеется, кабинет оказался занят, и вашего шефа в него не пустили… Ваш шеф тоже оказался раздолбаем: Он крайне легкомысленно отнёсся к этому казусу и со спокойной душой вернулся к себе домой. Конечно, ему и в голову не пришло наведаться в прокуратуру на следующий день. Между тем работники прокуратуры терпеливо дожидались его прибытия в указанном кабинете… Когда все разумные сроки истекли, прокуратура забила тревогу: Главный подозреваемый проигнорировал вызов в прокуратуру, хотя повестку получил и даже расписался в её приёме! Налицо особо циничное поведение со стороны подозреваемого. Он явно заслужил ужесточение меры пресечения! – так решила прокуратура. И вот она обратилась в суд с соответствующим ходатайством… Суд счёл доводы прокуратуры справедливыми и выдал постановление об аресте вашего шефа. К нему домой была направлена специальная бригада… Услышав звонок в дверь, ваш начальник беспечно высунулся из квартиры. Его тут же скрутили и доставили в один из лондонских СИЗО…
– Кстати, у нас в Центральной полиции имеется свой собственный следственный изолятор, – напомнил Доддс, Может быть, Министерству стоит попросить прокуратуру, чтобы шефа перевели туда? Это можно мотивировать удобствами следствия: В случае необходимости шефа будет гораздо проще доставить оттуда на место приписываемого ему преступления…
– Боюсь, Министерство больше не станет ходатайствовать за вашего шефа! – вздохнул зам, – Там уже сыты по горло его чудачествами… Пусть скажет спасибо, что ему хотя бы адвоката выделили! Тот едва успел подписать с Министерством договор, как уже с головой ушёл в работу: Теперь он пытается добиться в суде, чтобы его подопечному вернули прежнюю меру пресечения. В ближайшие дни Бингли намерен составить соответствующую бумажку и оспорить правомочность ареста вашего шефа… Но вряд ли он многого добьётся! – трезво взглянул на ситуацию зам, – Чует моё сердце: Придётся вашему шефу до самого оглашения приговора просидеть в камере СИЗО! Да и на мягкий приговор нам надеяться не стоит – ему наверняка впаяют не меньше пятнадцати лет колонии строгого режима…
– Да, кстати! – пришла интересная мысль к Доддсу, Меня волнует вот такая юридическая тонкость: А зачтут ли шефу в зачёт этих пятнадцати лет время отсидки в изоляторе?
– Я думаю, что зачтут, – выразил уверенность зам.
– Если так, то адвокату имеет смысл и дальше тянуть резину, – высказал пожелание Маклуски, – Уж лучше шефу подольше посидеть в СИЗО, чем в колонии строгого режима! (Чем больший срок он отбудет в предварительном заключении, тем меньше ему придётся досиживать в настоящей тюрьме.)
– С другой стороны, тут может возникнуть ещё одна забавная юридическая коллизия, – продолжил свои рассуждения Доддс, – Допустим, суд оправдает шефа… Интересно, получит ли он тогда материальную компенсацию за моральный ущерб и за упущенную выгоду в связи с напрасным сидением в изоляторе?
– Я думаю, что не получит, – проявил скептицизм зам.
– Тогда поставим вопрос иначе, – продолжал Доддс, Предположим, судебный процесс затянется года на два – а затем суд полностью оправдает шефа и отпустит его на свободу… Но вдруг когда-нибудь потом шефа, чего доброго, всё-таки осудят за похожее преступление на реальный тюремный срок? Хотелось бы знать: Зачтут ли ему тогда эти напрасно отсиженные два года в зачёт нового срока?
– Мне кажется, что навряд ли, – усмехнулся зам, – Впрочем, я – небольшой знаток юриспруденции…
– А вот в некоторых цивилизованных странах (например, во Франции) подобная система уже действует, – поделился информацией Доддс, – Допустим, человек отсидел в тюрьме шесть лет за убийство – а затем вдруг выясняется, что он этого убийства не совершал. В этом случае ему предоставляется своеобразная уголовная скидка: Ежели в дальнейшем он действительно кого-нибудь пристукнет, то те шесть лет пойдут ему в зачёт нового тюремного срока… Например, если его осудят на восемь лет, он отсидит только два и выйдет на свободу – а оставшиеся шесть он уже как бы отсидел ранее. Аналогично, если его осудят только на пять лет, он вообще сидеть не будет – но после этого от его первоначальных шести лет скидки останется лишь один год…
– Однако я бы не стал распространять опыт цивилизованных стран на наше необузданное общество! – ухмыльнулся Маклуски, – Мне даже страшно представить, к чему могут привести подобные вольности в нашем замечательном государстве… А вдруг у нас кого-нибудь ошибочно осудят за совершение терракта? Выйдя на свободу, этот тип сможет совершенно безнаказанно закладывать взрывчатку под мосты и пускать под откос поезда, чтобы расквитаться с нашим замечательным государством… Нет-нет, французский опыт никак не подойдёт для старушки Британии!
– Но я вызвал вас сюда совсем по другому делу! – спохватился зам, – Скажу в двух словах: Сегодня после обеда мне позвонил директор "Махорки" и попросил прислать в его контору наших следственных работников, поскольку своих собственных у "Махорки" нет. Насколько я понял, у наших соседей "Махорщиков" опять что-то свистнули… (В дальнейшие детали я вникать не стал.) Короче говоря, вы оба сейчас срочно направляетесь на "Махорку" и до конца дня разбираетесь с этим делом – а завтра с утра опять приходите в актовый зал на следующее заседание! Вы поняли? Срочно двигайтесь в "Махорку", в проходную номер один! Там вас дожидается Брукс, начальник тамошнего бюро пропусков…
– А при чём здесь Брукс? – не понял Доддс, – Это у него что-то свистнули?
– Нет-нет! – опроверг зам, – Брукс всего лишь выпишет вам разовые пропуска для прохода на внутреннюю территорию. У него вы и уточните, куда и к кому вам следует идти… Надеюсь, задание вам понятно?
– Абсолютно! – заверили детективы.
Некоторое время спустя Доддс и Маклуски твёрдой уверенной походкой зашли в так называемую главную проходную соседней конторы и почти сразу же наткнулись на своего старого знакомого. Как обычно, Брукс был печален и задумчив…
– А вот и наши доблестные следователи! – усмехнулся он при виде старых знакомых, – Не прошло и часа, как они уже тут… Как говорится, спешат на всех парусах!
– Мы явились к вам настолько быстро, насколько позволили сложившиеся обстоятельства, – сразу пресёк все неуместные намёки Маклуски.
– Нам сообщили, что на вашей фирме произошло ограбление, – добавил Доддс, – Сперва мы подумали, что что-то свистнули именно у вас…
– Нет-нет, я тут ни при чём! – опроверг Брукс, – Свистнули не у меня, а у него! – он указал пальцем на другой конец проходной, по ту сторону вертушек, – Видите: Он стоит возле двери в костюме с галстуком? Это – Пауэр, начальник Отдела Инноваций. Как раз в его отдел вас и направили…
Детективы с интересом рассмотрели начальника Отдела Инноваций. Пауэр оказался джентльменом немного моложе среднего возраста и довольно добродушного вида. Стоя возле двери, он о чём-то размышлял и чему-то мечтательно улыбался.
– По его виду не скажешь, что у него спёрли что-то серьёзное, – высказал сомнение Маклуски.
– Да, он умеет держать себя в руках, – подтвердил Брукс, Но не будем терять времени! Я ведь должен выписать вам разовые пропуска; не так ли? Подойдите-ка оба к моему окошку!
Детективы послушно подошли к ещё закрытому окну выдачи пропусков. Брукс юркнул в одну из боковых дверей и вскоре появился в этом окошке, открыв его изнутри. Приняв от гостей их служебные документы, он довольно быстро выписал им все необходимые бюрократические бумажки.
– Благодарим вас! – произнёс Доддс, разглядывая свой новенький разовый пропуск, – Итак, наш путь лежит в Отдел Инноваций. Стало быть, сегодняшнее ограбление произошло там… Конечно, мы очень рады, что у вас, Брукс, всё – пока на месте!
– Я бы не сказал, что так уж и на месте, – незамедлительно опроверг Брукс из своего окошка, – Например, я до сих пор не могу отыскать те две дурацкие секретные инструкции из Министерства… Вам хорошо известно, о чём я говорю: Они исчезли в августе прошлого года, как раз во время вашего визита в наше бюро пропусков, – напомнил он.
– Но вы, надо полагать, продолжаете вести их упорные поиски? – выразил надежду Маклуски.
– Вести-то я их веду, – вздохнул Брукс, – Но, честно сказать, не очень-то они ведутся… Я долго не мог понять, почему же мне так не везёт. Вроде бы я всё делаю по науке – а результатов по-прежнему никаких… К счастью, недавно мне пришла в голову одна удачная мысль – и я наконец понял, в чём была причина моих постоянных неудач!
– И в чём же она была? – заинтересовался Доддс.
– Загвоздка вся в том, – доверительно сообщил Брукс, что я вёл поиски инструкций в неудачные дни – только и всего! Чтобы исправить положение, я обратился за содействием к специалистам по биоритмам, и они по всем правилам составили графики моих жизненных сил на текущий квартал. Вот они висят на стене, все три! – (детективы, просунув головы в окошко, смогли разглядеть на внутренней стене кабинета Брукса три разноцветных графика, издалека сильно напоминавших стилизованные синусоиды), – Сверху – график моих физических сил; под ним – силы интеллектуальные; ещё ниже – эмоциональные. Если график идёт вверх – значит, соответствующая сила прибывает; если вниз – то убывает. Чёрным цветом жирно выделены кризисные дни… Теперь я получил возможность со всей серьёзностью подойти к проблеме выбора дня для поиска своих инструкций. Очевидно, что разыскивать их в период, например, интеллектуального упадка лишено всякого смысла, даже если у меня в тот момент наблюдается прилив физических и эмоциональных сил. (Ведь что толку в избытке энергии и хорошем настроении, когда голова совсем не соображает?) В идеале любое дело следует начинать в период наилучшего состояния всех трёх сил… Однако у меня, как нарочно, эти силы действуют как бы в противофазе: Если две из них идут наверх, то третья обязательно камнем падает вниз… За весь первый квартал я отыскал лишь один более-менее удачный день – да и тот пришёлся на месяц март и на выходной. (К тому же, в тот день у нас будет наблюдаться новолуние, когда любые начинания вообще бесполезны.) Как я теперь выберусь из этой ситуации, я пока не решил…
– Мы желаем вам успехов во всех ваших начинаниях!искренне заверил Доддс.
Наконец, детективы прошли с разовыми пропусками через вертушки проходной и предстали перед начальником Отдела Инноваций, оторвав того от мечтательных размышлений.
– Пауэр, мы поступаем в ваше распоряжение до конца текущего дня! – поставил его в известность Доддс, – Не будем терять драгоценного времени – давайте поскорее поспешим на место ограбления!
– Да, давайте поспешим, – согласился Пауэр, – Следуйте за мной!
Выйдя из проходной, он повёл своих решительных спутников по бескрайним просторам родной конторы, ловко обходя по дороге многочисленные корпуса, кусты и открытые канализационные люки. Два мастера сыска и розыска в меру сил пытались за ним угнаться… Пауэр продолжал хранить загадочное молчание и чему-то мечтательно улыбаться. Пользуясь возможностью, детективы попытались получше разглядеть своего нового знакомого. Вблизи он показался им ещё менее серьёзным и солидным… Его внешний вид никак не вязался с тем важным названием, которое носил возглавляемый им отдел.
– Послушайте, Пауэр! – не выдержал в конце концов Маклуски, – Признайтесь честно: Ваш отдел действительно занимается какими-то инновациями, или это название было дано ему в целях конспирации?
Немного поразмыслив, Пауэр ответил:
– Пожалуй, ваша вторая догадка ближе к истине.
– Значит, у вас похитили не какой-то инновационный проект, – сделал вывод Доддс, – Но что же тогда у вас спёрли?
– Об этом вам расскажет мой заместитель Мэддикотт, пообещал Пауэр, – Собственно, ограблен был его кабинет. Я пока не успел вникнуть во все детали этого дела… Кстати, мы уже пришли! – сообщил он, останавливаясь возле большого широкого здания с огромной аркой посередине, – Это – наш тридцать третий корпус. Здесь находится старая территория нашего отдела… Нет, вам – не сюда! – остановил он детективов, уже собиравшихся заходить в ближайшую дверь, – Мэддикотт ждёт вас возле нашего нового корпуса… Вот, поглядите в арку! То небольшое двухэтажное здание в сотне метрах поодаль – это и есть наш новый корпус. Мэддикотт стоит возле его входа и машет вам рукой. Он уже целый час с нетерпением дожидается вашего прибытия… Да, идите к нему – а я пойду на своё старое рабочее место!
Пауэр бесшумно исчез в недрах тридцать третьего корпуса, а его решительные спутники ещё более стремительно направились к новому зданию Отдела Инноваций… На вид здание действительно выглядело очень новым. (Очевидно, оно было сдано в эксплуатацию совсем недавно или даже вообще ещё не было в неё сдано.) Построено оно было по весьма затейливому архитектурному проекту – его второй этаж казался значительно скромнее по площади, чем первый. Если по своим габаритам этот корпус можно было сравнить с небольшим загородным домом, то верхний этаж сильно смахивал на чердак для хранения дров… (Возможно, автор архитектурного проекта сознательно избрал для здания такую необычную форму, чтобы отразить в его новаторском облике дух тех инноваций, которыми должны были заниматься по долгу службы здешние сотрудники.)