Жанры
Легкое чтение
Серьезное чтение
История
Бизнес-книги
Зарубежная литература
Знания и навыки
Психология, мотивация
Спорт, здоровье, красота
Хобби, досуг
Дом, дача
Детские книги
Родителям
Публицистика и периодические издания
Все жанры
Новинки
Аудиокниги
Вебтуны
Бесплатные книги
Блог
Популярное
Черновики
Главная
Жанры
Трудности перевода
Трудности перевода
Сортировка
по:
популярности
дате
авторам
Кристина Ланда
Поэтика радости в «Комедии» Данте. Оригинальный текст и канонический перевод
Яна Игоревна Хлюстова
Поймать вавилонскую рыбку: Человеческий мозг, нейронные сети и изучение иностранных языков
Поймать вавилонскую рыбку: Человеческий мозг, нейронные сети и изучение иностранных языков
Ольга Еремеева
Роль анимационных фильмов в изучении иностранных языков и особенности их перевода
Владимир Олегович Бабков
Игра слов. Практика и идеология художественного перевода
Игра слов. Практика и идеология художественного перевода
Адриан Ваннер
Двуязыкая муза. Авторский перевод в русской поэзии
Наталия Михайловна Терешина
Подводные камни культуры. Непереводимое в переводе
Артем Витальевич Капшук
Арабско-русский словарь идиоматических выражений. Справочник переводчика
Анастасия Уржа
Приключения Шерлока Холмса и Дракулы в России: судьбы русских переводов зарубежных бестселлеров
Евгения Викторовна Терехова
Рекуррентные конструкции в современном английском политическом дискурсе: статус и функционирование
Надежда Константиновна Рябцева
Научная речь на английском языке / English for Scientific Purposes. Новый словарь-справочник активного типа
Виктор Александрович Миловидов
Русская литература за рубежом: проблемы перевода
Ирина Анатольевна Везнер
Перевод образной лексики. Когнитивно-дискурсивный подход
Алексей Александрович Стрельцов
Практикум по переводу научно-технических текстов. English ↔ Russian
Николай Александрович Толмачев
Толмачи и прочая сволочь
Ольга Геннадьевна Шевченко
Теория перевода (онтологические основания)
Перевод через призму философских парадигм
Коллектив авторов
Из истории русского художественного перевода первой трети XX века
Художественный перевод и сравнительное литературоведение. XVI
Екатерина Антоновна Мисуно
Письменный перевод специальных текстов. Учебное пособие
Леонид Нисман
Русский язык. Трудности, тайны, тонкости и не только… Хрестоматия
Андрей Устинов
Полная версия
Сиделка Ночь
Леонора Александровна Черняховская
Информационный инвариант смысла текста и вариативность его языковых выражений
Дмитрий Николаевич Жаткин
Из истории русского художественного перевода второй половины XIX века
Антон Игоревич Носов
Training Dialogues for Medical Interpreters: Russian-English
Р. А. Юсупов
Анна Владимировна Павлова
Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода
1
2
Показывать по:
24
12
24
48
Вход
Регистрация
Email:
*
Пароль:
*
Запомнить меня
Забыли пароль