– Это не бросает тень на мою гостиницу?
– Уверяю, вам не о чем волноваться.
– Да, похоже, есть такие, – подтвердил господин Ленц, а про себя удивился, чем занимаются полицейские: в городе творится невообразимое, а они интересуются какими-то шахматистами. – Ходят тут двое пожилых, пенсионеры. Остановились в люксах. В комфорте себе не отказывают. Выбрали тихие номера с окнами во двор. Обычным командированным такие не по карману.
– А когда приехали?
– В прошлый понедельник рано утром или, вернее, ночью.
– Вместе или каждый сам по себе?
– Этого точно я сказать не могу, но предполагаю, что они встретились в нашем городе.
– И как себя ведут? Что-то в их поведении есть необычное? – Джорджи почувствовал добычу.
– Как себя ведут пенсионеры? Тихие. Ах да, ты спрашивал про шахматы. Один ходит с футляром. По размерам похоже на шахматную доску, только чуть больше обычной. Ближе к вечеру встречаются в ресторанчике, здесь напротив, у господина Мартина. Я как-то заглянул, дедушки там, в кабинке, сидели уединённо. Я ещё удивился их позам: как будто что-то внимательно рассматривали на столе.
– А не могли они склониться над шахматной доской?
– Вероятно… Трудно сказать, я лишь мельком видел, когда проходил мимо. У меня самого там была деловая встреча назначена. Зато потом я случайно услышал разговор. Это случилось здесь, в фойе, после возвращения с ужина.
– Говорили про шахматы?
– Да, показалось, что разбирали игру. Шахматисты как говорят: c3–c4 или d3–d4, что-то такое, я в этой игре ничего не понимаю. Один похвалил собеседника за интересный ход, а тот подтвердил, что это действительно было правильное решение. Сказал, что хорошо получилось. Какую-то фигуру съел, офицера, кажется.
– Понятно, – сержант не показал вида, а про себя подумал: «Знаю я этого «офицера» – постового Роя!»
– И когда это было?
– С час назад.
Джордж невольно ухмыльнулся: «Тогда это не про Роя, а про меня говорили! Очень интересный ход. Чуть не убили! Такие у них правильные решения! Ну подождите, старые калоши, вы ещё меня не знаете!»
– Нет, вспомнил. Офицер напал на пешку. Да, именно так!
– Понятно… это старина Арнольд. А что потом? Разошлись по номерам или вернулись в ресторан?
– Пожелали друг другу спокойной ночи, и каждый отправился в свой номер.
– Как они выглядят, кто такие? – продолжил дознание сержант.
– Обыкновенные старички. В карточке записались как путешественники. Вежливые, спокойные. В котелках, в руках у каждого дорогая трость.
– Аккуратные и добрые, – встряла в разговор горничная Моника, догадавшись, о ком речь.
– Ясно, чаевые не жалеют! – саркастически поддержал девушку полицейский. – Очень добрые!
– Да, и очень щедрые! – согласилась Моника. – Тот, что постарше, говорит, что я внучку ему напоминаю.
– Может быть… Чем они тут занимаются? – продолжил дознание Джордж.
– Я за ними не слежу, – господин Ленц развёл руками. – Встают позже других. Завтракают скромно. Сырки, творог… Диетики, заметно, что здоровье берегут. Совсем не капризные.
– Одного из них я встретила в городе, – снова вмешалась горничная. – Гулял в парке. Потом видела его на скамеечке с газетой, на Ратушной площади. Сидел, грелся на солнышке. С другим столкнулась наша буфетчица в синематографе на последнем сеансе. Он её мармеладом угостил.
– Теперь ясно, почему на них никто не обратил внимания. Милые старички, – догадался Джордж. – Подумаешь, присели отдохнуть на скамеечке с газеткой в руках или пошли фильм посмотреть. Все думают, что это обязательно должен быть кровавый злодей мясник, какой-нибудь бугай, а тут божьи одуванчики греют старые косточки на солнышке, лакомятся мармеладками, не скупятся на чаевые и в шахматишки поигрывают. Образцовые пенсионеры!
– Ещё они говорят по-латыни, – вспомнила Моника.
– Ты понимаешь латынь? – удивился сержант Джордж.
– А что удивительного? Я училась в университете.
– Пока не выгнали после первого курса, – поддел господин Ленц.
– Вовсе не с первого, и никто не выгонял. Вы разве мной недовольны? – удивилась горничная.
– О, нет! Напротив, извини, – ретировался отельер.
– Да, ты упомянула про латынь. Что они говорили? – вернулся к теме сержант Джордж.
– Bonum compositum. Хорошая комбинация.
– Понятно, что хотели этим сказать, – в голове полицейского многое прояснилось.
– Они что-то совершили? – поинтересовался господин Ленц.
– Что вы! Я волнуюсь, чтобы их, этих милашек, в нашем городе ненароком кто-нибудь не обидел, – при этих словах полицейского отельер и горничная, уловив саркастический тон, переглянулись. – А то найдётся злодей какой-нибудь. Видите, что у нас творится? Пока только местных касалось, и мы своей общиной всё это как-нибудь решим. Случись неприятность с приезжими, так этот корреспондент разнесёт на весь мир, что у нас путешественников обижают.
– Да, старичков надо беречь, – согласилась Моника.
– Конечно, конечно, – подтвердил Джордж. – Могу я взглянуть на их карточки?
– Пожалуйста, смотрите, – отельер достал журнал.
Оказалось, что одного зовут Ииро, 65 лет, приехал из столицы. Указал, что в Глинске проездом. Второй – Руубен, 72 года, назвался туристом. Иностранец, шведский подданный. Отельер не ошибся, оба приехали в Глинск в прошлый понедельник.
Сержант Джордж поблагодарил помощников и сразу направился в привокзальный ресторанчик, пока тот ещё работал.
15
Все оказались заняты неотложными делами. Доктор Фриц приводил в сознание несчастливую Элизабет, сокрушаясь, что число его пациентов растёт. Капитан Лютер проводил формальное дознание, хотя сам всё преотлично видел. Обескураженного отставного майора поместили в арестантскую. Как оказалось, она недолго пустовала. Йенса отпустили под честное слово, что он до утра не будет выходить из дома. Тётушку Алге, чтобы она не перевернула весь город, передали на попечение Розе.
– Уже слышал новости. Что, хорошо повеселились? – спросил Никки, едва переступив порог полицейского участка.
– Даже не говори… Курить не надо, тут и так всё в дыму, – предупредил капитан Лютер.
– Я вообще не курю.
– Это я себе.
– Нервничаешь? Кому досталось в этот раз? Святому отцу?
– Снова прачке, Элизабет, – капитан Лютер раздражённо помотал головой.
– На неё что, охоту объявили?
– Вероятно, кому-то она сильно мешает… Сейчас в госпитале. Будет чудом, если всё обойдётся.
– И кто этот герой, который на неё покушался?
– Отдыхает здесь, в арестантской. Да он не виноват, это ясно.
– Что тогда тут делает? Это он там возмущается?!
– Покричит и перестанет. Мне как-то надо успокоить общественное мнение. К тому же сейчас он ничего не помнит, а стоит выпустить на свободу, снова начнёт гоняться за кем-нибудь.
– Знаешь, я бы с удовольствием посмотрел на поединок между священником и женой бургомистра. Как ты думаешь, кто кого?
– Шутишь? Отец Исидор убивается из-за всего, да и госпожа Сюзанна вполне приличная дама.
– Что ещё нам остаётся, если не шутить? Где твой помощник?
– Ему тоже досталось, но меньше. Просто немножко попугали. Янка его повела домой, но я думаю, что сержант сейчас снова где-то бегает. У него свои идеи. А у тебя какие новости?
– Похожих случаев я не нашёл, и всё же кое-что удалось нарыть. С полгода назад недалеко отсюда, в Антенарии, появился некий коллекционер старинных монет. Пожилой человек, вполне респектабельный. После этого там стали твориться чудеса. Впрочем, в отличие от вашего случая, безобидные.
– Интересно. И что конкретно?
– Пропали люди, которых ненавидел весь город. Буквально испарились. Коллекционер находился рядом. Надо сказать, что в монетах он действительно хорошо разбирался. Нумизматы там до сих пор его вспоминают. Отзываются как о хорошо эрудированном человеке. Он им о многом интересном рассказал, а в антикварной лавке купил несколько совершенно простых монеток. Потом коллекционер исчез из города. Может, просто надоело сидеть на одном месте.
– И что же? Какое это к нам имеет отношение?
– Мне сказали, что он любил поиграть в шахматы. Иногда в парке подсаживался к игрокам и давал весьма дельные советы. Вот и Янка первая поняла, что дело тут в шахматах. Между прочим, господин Ииро, так его зовут, большой поклонник чемпиона мира Алехина, которого называл не иначе как «маэстро».
– Что в этом странного?
– Там странный сам матч за шахматную корону. Все ставили на Капабланку. Я почему-то думаю, не он ли помог русскому выиграть этот поединок?
– Ничего не могу сказать, я этим не интересуюсь.
– А я, представьте, поигрываю и немного в курсе. Игры за шахматную корону вызывают большой интерес публики. Капабланка многие годы считался непобедимым, и многие полагали, что у Алехина нет никаких шансов обыграть кубинца. До этого они несколько раз встречались и Капабланка, действующий чемпион мира, всегда побеждал. К тому же он большой хитрец и никогда бы не согласился на матч, не будь абсолютно уверен в своей победе. Когда же они разыгрывали титул в знаменитой 27-й партии в Буэнос-Айресе, Алехин изменил стиль игры и поразил своей техникой. Можно сказать, что превзошёл себя. В результате Капабланка допустил роковую ошибку, которую никто не может объяснить, и это предопределило исход всего поединка. Думаю, что без посторонней помощи здесь не обошлось. Капабланка не собирался уступать титул, а тут даже не явился на последнюю партию и признал своё поражение перед русским.
– Я мало что понял. Думаешь, это дело рук нашего клиента?
– Вполне возможно. Кстати, Капабланка после этого вызвал Алехина на матч-реванш, но русский отказался.
– Ладно, я понял. Что известно об этом господине Ииро, где он остановился?
– Таких в моей гостинице двое. Несколько раз сталкивался с ними в фойе. Приятные, респектабельные старички. Один из них интересовался, нет ли здесь нумизматической лавки. Я ответил, что не знаю.
– Не спрашивали про тебя?
– А зачем? Я для них случайный человек. Они что, журналистов не встречали?
– Ты их не беспокоил?
– Раз мы договорились, я не стал этого делать раньше времени.
– Могли насторожиться?
– Сильно сомневаюсь. Кто мы для них? Вообще я старался как можно реже попадаться на глаза.
– И правильно сделал. Смотрю, ты нормальный парень! Знаешь, я одного из них встретил в городе. В кафедральном соборе старичок рассматривал витражи. Рассуждал об искусстве.
– Вот как! И вы ничего не заподозрили?
– Даже в голову не пришло. Кто бы мог подумать, что милый старичок, смиренно слушающий проповедь отца Исидора, а потом восхищающийся витражными картинами, и есть таинственный злодей. Что ещё ты знаешь про гостей?
– Янка заглянула к одному из них в номер и выяснила, как зовут второго волшебника.
– Боюсь, как бы девчонка не совершила ошибки.
– Думаю, вы напрасно волнуетесь. Янка осторожна и внимательна, как настоящий журналист.
– То, с чем мы столкнулись, очень опасно. Я многое в жизни повидал и то не знаю, что делать.
– Янка расспросила свою подругу, буфетчицу, которая обслуживает волшебника. Руубен его имя. Точнее, доктор Руубен. Так он просит себя называть.
– Что-то вроде научного звания?
– Вероятно. Янка в номер попала, чтобы навести порядок. В гостинице прислуга простудилась, и так получилось, что вызвали Янку. Она у них на подмене, когда кто-то болеет или уходит в отпуск. Так что при всём желании к ней не подкопаешься. К тому же Янка – умная и внимательная.
– В этом я и сам мог убедиться. Девчонка что-то там нашла?
– Нет, просто аккуратно выполнила свою работу. В номере стоял дорожный саквояж, на тумбочке несколько журналов и томик Льва Толстого, «Анна Каренина». Приобретён здесь, в книжном.
– Ты посмотри, какие они интересные: читают Толстого, разбираются в картинах, нумизматикой интересуются, в шахматы играют. Хорошо, что ещё?
– На виду никаких вещей личного характера: фотографий или писем. Если что, Янка сама расскажет. Завтра она снова пойдёт убираться. Гостиничная прислуга по-прежнему температурит.
– Это хорошо. Тебе самому что-то ещё нужно для работы?
– Сейчас необходим международный телефон. Друзья обещали что-то новое узнать.
– Тогда занимай мой кабинет и пользуйся. Только не забывай: в наших интересах соблюдать осторожность.
– Я понимаю.
– И поддерживай порядок, у нас с этим проблемы, а я очень чистоплотный человек.
– Заметил, – улыбнулся Никки.
– Пойду выпущу на свободу несчастного майора Арнольда.
16
Сержанта Джорджа встретил пустой зал. Официанты наводили порядок.
– Да, правда, ходят тут двое старичков, – подтвердил хозяин заведения, господин Мартин. – Заказывают пиво, омлет, сметанные тортики любят, салатики. Они вегетарианцы.
– Что это такое?
– Неужели не знаете? Когда мясо не едят.
– Вероятно, очень добрые. Мухи не обидят.
– Да, похоже на то. Сахарные старички.
– Сахарные? Что ж, может быть. Что дальше?
– Садятся в отдельном кабинете и просят, чтобы их не беспокоили, пока сами не позовут официанта. Так обычно проводят час. За разговорами и игрой. После этого приступают к ужину и неспешно беседуют.
– Во что играют?
– В шахматы.
– Не знал, что вы этим клиентов развлекаете.
– Нет! Они с собой доску приносят.
– Вы видели?
– Только краешком глаза.
– И что же?
– Я сам не игрок, не разбираюсь. Фигурки у них забавные, на живых людей похожи. Красочные такие. Мне показалось, что фигурки двигаются по доске и даже…
– Что?
– Разговаривают… Никогда таких не видел. Вероятно, на магнитах, а может, в самом деле живые.
– Действительно, интересно. Невозможно в такое поверить.
– Вот и я об этом.
– Что ещё?
– Больше ничего не могу сказать. Старички строго просили не мешать, я даже официантов специально предупреждал. Мы дорожим желанием посетителей. Каждый раз оставляли хорошие чаевые.
– А о чём говорили?
– До ужина они обычно немногословны. Перебросятся парой фраз, и то тихо, почти шёпотом. Голос у них негромкий. Люди в возрасте. Потом сидят молча, смотрят на доску. Вероятно, размышляют.
– Понятно, обдумывали ходы: какие фигурки подвинуть, а какие съесть.
– Я не подслушивал, но мало ли что… Пару раз подглядывал: вдруг им что-то нужно? Для нас интересы клиентов превыше всего.
– Хорошо, я понял. Значит, в шахматы играли.
– Я сказал, что плохо понимаю. Не игрок. Но похоже, что в шахматы. Они как-то связаны с тем, что у нас в городе происходит?
– Эти сахарные старички? Что вы! Никак не связаны. Может, у вас в ресторане кто-то ещё странный. Охотники, беглые преступники, мафиози, наркобароны?
– Что вы, боже упаси! Никаких уголовников, а охотников отродясь в наших краях не видел. Правда, неделю назад останавливались рыбаки. Весёлые ребята, шутили всё время.
– И на кого они рыбачили, не на людей случайно? – попытался перевести в шутку своё дознание Джордж.
– Нет, говорили, что на карасей. Но это было до всего, что случилось, – господин Мартин с недоверием смотрел на полицейского.
– На гангстеров не похожи?
– Не-е-ет, совершенно.
«Вероятно, считает, что я дурак, и ладненько», – подумал сержант Джордж и попрощался.
Теперь многое для него прояснилось.
17
На привокзальной площади сержант Джордж отловил хулигана Дэнни, который стоял в сторонке и наблюдал за гостиницей. После разговора с господином Мартином полицейский был вне себя, и, вероятно, мальчишка оказался тем, на ком можно было выместить плохое настроение.
– Караулишь постояльцев? – сержант ловко закрутил Дэнни руку.
– Выполняю задание капитана Лютера, разве не знаешь? – запищал хулиган.
– Так я и поверил. Ищешь, что стащить.
– Нет же, говорю. Спроси капитана. Отпусти, гад, больно!
– Повежливей, дружок!
– А-ай, прошу прощения, – пропищал хулиган. Трудно было понять, Дэнни в самом деле больно или он притворяется.
– Ладно, можешь расслабиться, – сержант сбавил напор. – Просто ты мне сегодня понадобишься. А пока пошли.
– Куда, в полицейский участок? Руку освободите, я сам пойду.
– Убежать хочешь? Только попробуй! И не шути со мной, я сегодня злой.
– Я же сказал, что капитан Лютер мне поручил, и Янка просила проследить за двумя типами, стариками.
– Какая, получается, ты важная персона. Я думал, ты пассажиров обманываешь, их карманы вычищаешь, а оказывается, у тебя задание полиции!
– А то!
– Тебя весь город ненавидит, но сегодня есть возможность сделать доброе дело.
– Можно подумать, тебя все любят. С тем, что в городе происходит, до сих пор ничего сделать не можете. Только носишься по городу как угорелый, а что толку? Чего только Янка в тебе нашла?
– Поговори мне…
По огромному густому табачному облаку, повисшему у входа в участок, определили капитана Лютера.
– В моём кабинете работает Никки, не хочу ему мешать, – объяснил шеф полиции. – Что-то удалось выяснить, сержант? Зачем ты притащил Дэнни? Отпусти мальчишку.
Дэнни молнией спрятался за спину капитана.
– Он не верил, что я на вас работаю, – пожаловался мальчишка.
– Это громко сказано, но вообще-то правда.
– Разве ему можно верить? – оправдался сержант. – А как ваши дела, шеф? Есть что-то новое?
– Мне удалось выяснить, с чего всё началось.
– Зато я знаю, когда всё началось.
– Хорошо. Мне известно, кто из жителей города во всё это вовлечён.
– Я не знаю всех, но полагаю, что я один из них. Но главное, я знаю, кто всем этим заправляет.
– Значит, нам известно почти всё, кроме того, как это прекратить. Осталось решить эту задачу.
– Вот потому-то я и прихватил Дэнни. Он поможет собрать игроков.
– Тогда правильно сделал. Только мальчишку больше не обижай и обязательно пригласи Розу.
– В каком качестве?
– Как сотрудника отдела полиции, разве не знаешь?
– Ах да, конечно, я и забыл, что она работает у нас уборщицей.
– Джорджи, сейчас не до шуток. Сейчас нам пригодится любой, кто сможет дать дельный совет. Роза первая поняла, что это не случайные события.
– Извините, шеф. Сейчас всё организую.
– Ещё не обойтись без Янки.
– Моей служанки?
– Послушай, сержант Джордж, для тебя она, может быть, и служанка, но в нашем деле она очень важная фигура.
– Янку звать не придётся, – Дэнни показал в сторону кустов.
Полицейские повернули головы и ничего не увидели: кусты как кусты. Но тут из-за них вышла девчонка.
– Она ещё и в кустах прячется! – произнёс сержант Джордж с раздражением.
– Меня не надо искать, господин Лютер. Кажется, вы только что хотели меня видеть! – Янка театрально развела руками. – Спасибо и тебе Джорджи за добрые слова.
Сержант смутился. Он понял, что совершил ошибку.
– Всё, идите с Дэнни, собирайте людей, – похлопал его по плечу капитан. – У нас тут свои дела. А ты, Яна, рассказывай, что удалось узнать.
18
Господин бургомистр кипел от возмущения. Как это так, подняли с постели посреди ночи. И кто, какой-то местный хулиган! Ещё потребовал, чтобы он срочно явился в полицию.
– Что вы опять себе позволяете? Я требую уважения! Мне звонят из столицы. Сам премьер-министр… – набросился он на сержанта Джорджа с порога.
– Успокойтесь, господин бургомистр, – пришёл на выручку подчинённому капитан Лютер. – Впрочем, вы могли не приходить, если вам не интересна развязка всей этой истории. Которая, напомню, напрямую касается вашей жены и, как знать, может, и вас самого. К тому же всем известно, что именно вы в нашем городе самый главный!
Бургомистр заметно смягчился.
– Сам потом будешь рассказывать, сочиняя про свои подвиги, как спасал город! Ты же у нас босс, – ехидно добавила Роза, строго посмотрев на «самого главного».
– Именно так! – подтвердил капитан Лютер. – Спасибо, Роза.
После этих слов пыл у бургомистра совсем угас. Не говоря ни слова, он прошёл в кабинет капитана Лютера и занял место в центре с видом председательствующего. Здесь собрались главные действующие лица: адвокат Гарри, отельер Ленц, Дэнни, столичный корреспондент Никки, господин Филипп, сапожник Йенс, отставной майор Арнольд, торговка Марта, отец Исидор.
– Ну что, пожалуй, начнём, – посмотрев на присутствующих, приступил к делу капитан Лютер. – Вероятно, следует объяснить, зачем мы здесь собрались.
В этот момент в дверях появилась тётушка Алге. Шеф бросил неодобрительный взгляд на сержанта.
– Вас не приглашали. Здесь важная встреча, так что немедленно покиньте участок, – голосом, не допускающим возражения, Джордж попытался выпроводить назойливую тётушку из кабинета.
– Нет, вы ошибаетесь, многоуважаемый полисмен, меня очень даже приглашали, – тётушка Алге показала глазами на госпожу Розу.
Это не укрылось от капитана Лютера, и его лицо побагровело. Сержант Джордж развёл руками.
– И потом, что вы хотите? Важная встреча, говорите? На кону судьба города, и вы решаете это за закрытыми дверями без общественности? Да я весь город на уши поставлю! – буквально завизжала тётушка Алге, не сдерживаясь.
Капитан поморщился и пошёл на попятную, взглядом показав, чтобы сержант отстал от скандалистки и она могла присоединиться к компании. Дэнни проворно уступил тётушке место. Только та, проигнорировав учтивость хулигана, предпочла сесть в самом центре кабинета, бесцеремонно подвинув в сторону бургомистра.
– Если хотите присутствовать, не маячьте перед глазами и сидите тихо, а то… – капитан Лютер строго посмотрел на смутьяншу. – Так вот, на чём меня остановили? Объясняю диспозицию. За чёрных играют… отец Исидор, вероятно, ферзь.
– Вот кто, оказывается, главарь чёрных сил! – тихо пошутил Дэнни.
– Сейчас выгоню, – капитан Лютер бросил неодобрительный взгляд на мальчишку. Отец Исидор закрыл лицо руками, разве что не заплакал.
– Продолжаю. У белых главная фигура, полагаю, госпожа Сюзанна. Поскольку она, господин бургомистр, заступалась за Марту и Роя, они в её команде.
– Пешки? – уточнил сержант Джордж.
– Марта – несомненно, а вот водитель Франц, скорее всего, конь. Соответственно, у чёрных роль пешки играет Поль.
– Элизабет?
– Пешка у белых.
– Что тут происходит? – в очередной раз взорвался бургомистр. – При чём тут шахматы?! В какие игры вы здесь играете? За дурака меня держите?! Я здесь для чего?
– Простите, вероятно, не все из присутствующих в курсе событий. Тогда слушайте, не так давно в нашем городе появились двое необычных гостей. Можно предположить, с целью пересадки. Сели в привокзальном ресторанчике поужинать и заодно, чтобы скоротать время, решили поиграть в шахматы. Как мы выяснили, оба большие поклонники этой игры. Поскольку люди они необычные, то в качестве шахматной доски выбрали Ратушную площадь, а вместо фигур – жителей нашего города.
– Как такое возможно?! – взорвалась тётушка Алге.
– Я не могу объяснить. Лучше не перебивайте. По крайней мере у нас нет других версий. Так вот, мы сейчас пытаемся разобраться, кто в какой команде: у чёрных и у белых. Кто у нас ещё в игре? Майор Арнольд – чёрный офицер, ты, Джорджи, в роли ещё одного офицера, только белого.
– Адвокат Гарри? – поинтересовалась Марта.
– В команде отца Исидора, у чёрных. Простите, святой отец…
На священника больно было смотреть.
– Продолжу, наверняка задействованы ещё не все. Кого-то мы не знаем. Со мной тоже странности происходили, только не столь драматичные.
– Вы, скорее всего, ладья, – предположил сержант Джордж.
– Почему не офицер? – удивился начальник полиции.
– Извини, Лютер, но на роль офицера ты не подходишь своей фигурой. Нет необходимой выправки, – встряла госпожа Роза.
– Мне кажется, ладья не сразу вступает в игру. Но, если вы не согласны… – попытался помягче объяснить сержант Джордж.
– Это сейчас неважно. Вот смотрите.
Капитан поставил перед гостями шахматную доску и быстро расставил фигуры.
– Что у нас получается… Их немного, по 16 с каждой стороны. Всего в игре 32 участника. Отсюда вывод – большинству горожан ничего не угрожает, что уже хорошо. Теперь делаем первый ход. Белая пешка, наша дорогая Марта, идёт с e2 на e4. Против неё выскакивает Поль: с e7 на e5. Потом отвечает адвокат Гарри: с g1 на f5, а уже следующий его ход: съедает пешку – несчастного посыльного бьёт d5! Что непонятного? Получается комбинация, и ничего случайного, как нам первоначально казалось. Это только одна из версий, как могла развиваться партия.
Присутствующие переглянулись.
– Здорово! – восхитился Дэнни. – Я бы так тоже сыграл. Съел бы чёрного короля!
– Ну! – пригрозила ему Янка.
– Продолжаем, – капитан потёр руки. – Тут моя помощница… госпожа Янина (в этот момент лица у присутствующих вытянулись: кто бы это мог быть?)… ну хорошо… Янка (девчонка чуть не упала со стула!) собрала очень важную информацию. Помогли ей господин Филипп и вездесущая тётушка Алге, которая всё видит и про всех знает.
– Я не такая! Обрисовали так, словно я сплетница какая… – возмутилась женщина.
– Да, да, извините, неправильно выразился. Все, надеюсь, поняли. – Тихий смешок пробежал по комнате. – Так вот, оказывается, все мы были одновременно на Ратушной площади в понедельник днём. Понимаете, к чему я? В это время на скамеечке под каштаном сидели эти два наших гроссмейстера. Вот тогда-то они и расставили нас на своей доске, а может, разлиновали Ратушную площадь. Я не знаю, как точно они это делали, и затем начали игру.
– После их первых ходов мы сегодня знаем, кто уже вышел из игры. Кого съели, как говорят шахматисты, – пояснил сержант Джордж.
– Это Элизабет, Рой и Поль, – пояснил капитан Лютер.
– Как там они сейчас? – поинтересовался господин Филипп, бросив взгляд на тётушку Алге.
– А что ты на меня смотришь? – вспыхнула она. – Надо Йенса спрашивать, он к Элизабет ходит.
– Я лишь разок навестил, – напрягся сапожник, в чью сторону неожиданно прилетело!
– Ну да! – с характерной интонацией произнесла тётушка Алге.
– Вместе с преподобным… – громко заметил Йенс.
– Поправляются, – поддержал парня отец Исидор. – Хорошо, что для них это хотя бы так закончилось… У несчастной Элизабет на голове огромная шишка.
– Вы издеваетесь над нами? Что это за игра такая? – рассвирепел бургомистр.
– Эта игра – шахматы, только с живыми людьми вместо фигурок, а два милых старичка, что остановились в гостинице у господина Ленца, – волшебники.
– Колдуны, – подала голос Янка.
– Может, и так. Об этом нам расскажет гость нашего города, корреспондент столичной газеты, – капитан Лютер показал глазами на Никки.
19
В глазах провинциальной публики внешний вид гостя производил странное впечатление. Никки напоминал артиста.
– О них известно мало, и это неудивительно. Волшебники не афишируют, кто они и чем занимаются. Избегают всякой публичности и маскируются под самых обычных людей, – со знанием дела объяснил Никки. – Совсем не похожи на тех, о ком обычно рассказывают сказочники.
– Они даже в предмет или животное могут превратиться, если захотят. В какой-нибудь цветок или ворону, – со знанием дела заметила тётушка Алге. – Как таких распознаешь?
– С такими столкнёшься и ни за что не догадаешься, на какие чудеса они способны, – продолжил Никки. – А ещё они умеют прятать следы. Им не составляет труда сделать так, что человек мгновенно забывает, что с ним приключилось. Это мы с вами и наблюдали. Все фигуры, вовлечённые в их игру, не помнили своих поступков. При желании такие волшебники могут проделать это со всем городом. К сожалению, мы не имеем представления, какой силой они обладают. Среди магов есть такие, что могут управлять целой страной.