bannerbannerbanner
полная версияДом на холме

Вольдемар Хомко
Дом на холме

Полная версия

– Это самое прекрасное, что я видел в жизни! Спасибо тебе, Мэри!

– Вы еще не видели Скофел-Пайк, сэр! Поверьте, там тоже есть на что посмотреть!

Они решили подойти немного ближе к горе, но наткнулись на высокий обрыв и Вигго принял решение не рисковать и возвращаться в Чапел-Хаус.

Обратно они шли молча, один под огромным впечатлением от увиденного, а другой от радости, что смог обратить на себя внимание хозяина.

***

Прошло несколько дней, и мистер Даринг решил заглянуть в конюшню так как помнил о своем желании напроситься к кому-нибудь из соседей по имению в гости. Дворецкий Круэл подсказал ему, что ближайший соседкой Чапел-Хаус является миссис Госсип, живущая в деревне Грейндж, находящейся в нескольких милях к северу от дома Даринга. Но сначала нужно было послать мальчишку с письмом, в котором новый хозяин «выражал свою признательность и извещал о намерении нанести визит».

Отправив послание, Вигго отправился к лошадям, чтобы более тщательно осмотреть то, что осталось ему от предыдущего хозяина. Зайдя внутрь деревянной постройки, он ощутил свежий запах сена и овса, а потом увидел молодого невысокого грума, старательно трущего коричневого скакуна специальной щеткой.

– Привет! Эндрю, если не ошибаюсь? Решил зайти и осмотреть свой выезд, устроишь мне маленькую экскурсию по вашим хоромам?

– Да, конечно, сэр! Вот посмотрите! Это наша красавица Веспер! Кливлендская гнедая, прямо из Йоркшира! В ней есть та самая кровь андалузцев и берберов, которые были прародителями этой умницы-лошадки. Вот, посмотрите на ее гриву. Видите, эти серые прядки? А в хвосте? Это говорит о чистокровности ее породы! Мы очень гордимся нашей Веспер, а она отвечаем нам тем же! Правда, красотка? – Он поцеловал животное в морду, а Веспер посмотрела на него большими сливовыми глазами, словно хотела ответить ему тем же. – А еще, сэр, у нас есть пони! Для прогулок. Пойдемте со мной! – Он повел Вигго вглубь конюшни, показывая на дальний угол. У самой стенки стояли и мирно жевали траву два коренастых белых пони с широкими лбами и маленькими ушами. Они подняли головы и с интересом уставились на людей.

– А вот Фрэд и Альберт! Они наши, местные! Дартмурские пони! Вы бы видели, как они скачут по холмам! Посмотрите на их ноги: сильные, сухие, мускулистые, такие далеко уйдут. А грудь, а спина?!

– Ты говоришь, как заправский торговец лошадьми. Я вижу, хорошее мне досталось наследство от Джерри Килда?

– Ну да… Эндрю внезапно погрустнел, но потом, словно вспомнив что-то веселое, рассмеялся:

– Скоро наша Веспер поедет в Кесвик на соревнования! Она станет первой во всех заездах, я уверен! А вы, сэр?!

– Я тоже. Послушай, Эндрю, а где мистер Хорз, кучер?

– А он, он спит пока. Но я могу позвать его.

– Нет, не надо. Скажи ему, когда проснется, пусть зайдет ко мне, хорошо?

– Слушаюсь, мистер Даринг!

– Спасибо за экскурсию, Эндрю!

Вигго вышел из деревянного сарая, еще раз оглядел его снаружи и пошел к дому. Не успел он открыть дверь как сзади кто-то окликнул его. Повернувшись он увидел взъерошенного кучера, тот бежал, стараясь догнать Вигго пока тот не зашел внутрь:

– Извините, сэр! Я просто прилег на минутку…

– Ну да. А ты не боишься, что я тебя уволю, Хорз?!

– Простите, сэр! Вы не можете меня уволить.

– Это еще почему?

– Так сказала…сказал сэр Уильям. Это есть в завещании. Вам разве не сообщили?

– Ааа, да. Я вспомнил. Но это не значит, что нужно спать на рабочем месте, правда, Хорз?

– Да, сэр! Извините меня, сэр!

– Так-то! Послушай, я хочу нанести визит миссис Госсип. Как только Джонс принесет от нее ответ, ты должен приготовить экипаж к выезду. Все ясно?!

– Будет сделано, сэр!

Вигго зашел в дом и пошел в кабинет, по дороге размышляя, что это за странная прихоть одинокого старика – обеспечить прислугу рентой до конца жизни и запретить увольнять ее. Ладно, там видно будет. Но все равно, странные у них здесь порядки.

Вскоре прибыл ответ от миссис Госсип, в котором сообщалось, что «она с удовольствием примет у себя нового хозяина Чапел-Хаус, чтобы выпить с ним чашку пятичасового чая и обсудить цены на шерсть». Это означало, что соседка будет рада гостю и можно готовиться к поездке. Даринг надел один из своих смокингов, повязал бабочку и попросил камердинера Барри начистить ему туфли.

К четырем пополудни Вигго сообщили, что его экипаж ожидает возле ворот и он спустился вниз, огляделся, радуясь погожему солнечному деньку, подошел к воротам и запрыгнул в экипаж. Кучер щёлкнул кнутом и Веспер резво побежала по дороге. Сидя в карете, Вигго думал какой окажется его соседка. Миссис Госсип в его воображении была пожилой представительной дамой, строго следующая этикету и всевозможным обычаям, начиная с чайной церемонии и заканчивая подачей блюд к столу. В любом случае, для него это был полезный опыт поскольку он родился в небогатой семье, никогда не следующей традициям и церемониям, а только ищущей где-бы заработать на кусок хлеба и тарелку чечевичной похлебки. Мать его была прачкой, отец старьевщиком, скупавшим вещи у мальчишек, которые находили на берегу всякое барахло во время отлива Темзы и сдавали ему за копейки.

Вигго Даринг сам выбился в люди и стал работать на Лондонской бирже, не имея за спиной никакого капитала. Подрабатывая тут и там, он, то помогал молодой леди поднести корзинку с рынка, то торговал кресс-салатом. Ценой невероятных усилий он смог скопить на более-менее приличный костюм и устроился в магазин галантерейных товаров. Там его и заприметил мистер Шэрхолдер, ставший впоследствии его боссом. Он оценил умение молодого парнишки всучить покупателям нужный и ненужный товар и пригласил его на площадь Патерностер попробовать себя. Даринг начинал третьим помощником маклера и только спустя пять лет его начали подпускать к ведению торгов. Потом ему доверили акции первого клиента, он удачно сыграл на бирже, потом еще раз и вскоре за ним закрепилась репутация серьезного аналитика, умеющего продумывать ходы наперед. Он серьезно разбогател, но очередная финансовая буря почти сокрушила его. Он не смог вовремя вытащить акции, и они превратились в пыль. Акции были куплены на деньги его клиентов. И вот, теперь, он решил убраться подальше от Лондона, надеясь, что все уляжется и он вернется, чтобы восстать из пепла как птица Феникс.

Так, вспоминая свою прошлую жизнь Вигго не заметил, как они прибыли на место и Хорз в окошко крикнул ему:

– Грейндж, сэр!

Он вышел из экипажа, потянулся и побрел к ярко-синим воротам, за которыми виднелся небольшой каменный домик с зеленой крышей и малиновыми ставенками окон. Вигго не успел восхититься газоном, на котором цвели цветы всех цветов радуги, когда открылась дверь и навстречу ему поспешила маленькая опрятная старушка в строгом платье с белым чепцом на седой голове:

– Добрый день, сэр! Вы, наверное, мистер Вигго Даринг, если не ошибаюсь?

– Да, мадам. Вигго Даринг к вашим услугам. Я посылал Вам письмо с лакеем с просьбой принять меня.

– Да, да! Все верно! Прошу в дом, у меня все готово!

Они вместе зашли внутрь и оказались в небольшой гостиной.

– Направо, пожалуйста. Здесь моя столовая. Дженни! – Она окликнула темноволосую, небольшого роста, девушку, суетящуюся возле стола – Дженни, ты можешь подавать сэндвичи и чай.

Внутри домик выглядел так же празднично и ярко, как и снаружи. Скатерти, абажуры, занавески – все было выдержано в летних красочных тонах. Цветочные вазы, лампы, часы на стене были задрапированы яркой тканью и с зеркала свисала бахрома с кисточками на концах. Преобладал, зеленый, фиолетовый и желтый цвет. Видимо хозяйка следила за столичной модой: Вигго частенько видел в домах своих знакомых лондонцев нечто подобное.

Тем временем на столе появились сэндвичи со всевозможными начинками, такими как огурцы, паста из анчоусов, яйца с кресс-салатом, а также тоненько нарезанная ветчина. Миссис Госсип не забыла имбирное печенье, свежие фрукты и фруктовое мороженое в мисочке со льдом.

– А вот и чай. Рэд Буш Ти! Лучший на северо-западе Англии, – горделиво сказала хозяйка. – Прошу Вас, мистер Даринг!

Они чинно сели за стол и не спеша начали трапезу.

– Вам нравится у нас, сэр? Спрашиваю потому что не часто здесь увидишь лондонца, да еще и купившего дом со стадом овец в придачу.

– А как же предыдущие хозяева Чапел Хаус? Разве они не удостаивали Вас своим визитом в качестве нового соседа?

– К сожаленью, они были слишком заняты прогулками по холмам и не особо пеклись о добрососедских отношениях! – Миссис Госсип, казалось, была действительно расстроена. – Так нравится Вам в наших чудных краях?

– Я восхищен тем, что успел увидеть, мэм! И уверен, то что мне предстоит увидеть, восхитит меня не меньше. Я обошел все близлежащие местечки и даже успел побывать у Грэйт Гейбл. То, что я нашел – просто неописуемо! За всю свою жизнь я не испытал и сотую долю того, что открыл за несколько недель здесь, в Камберленде. У вас чудесное место, миссис Госсип! Вам крупно повезло родиться здесь!

– О, что вы! Я родилась совсем не здесь! Мои предки из Шотландии, я родом из города Дамфрис, а сюда переехала вместе с мужем, к несчастью уже покойным. Вы конечно знаете про сэра Уильяма МакДауэлла, первого хозяина Вашего поместья. Так вот. Он и мой муж были олдерманами (глава или член муниципального совета – прим.ред.) в совете графства Камберленд. Мы дружили семьями и ничего не предвещало беды пока холера не забрала моего Дэвида. То же самое произошло и с женой Уильяма, Беатрис. Нас, слава Господи, напасть миновала, но с тех пор мы редко общались с сэром МакДауэллом. И вот несколько лет назад он также почил в бозе. Да… Но не будем о грустном. Я хотела спросить, а кто был тот доброволец, вызвавшийся проводить Вас к горе Грэйт Гейбл?

– О! Этого добрейшего человека зовут Мэри. Она трудится у меня помощницей кухарки и заодно исполняет обязанности горничной. Но вы бы видели, как она ориентируется на холмах! Без всякого компаса она провела меня к горе кратчайшей тропой, не забывая показывать места, от которых у меня просто дух захватывало! Природа вашего края, миссис Госсип, просто ошеломительна! Не устаю это повторять, поскольку я родился и вырос в Лондоне и мне есть с чем сравнивать. У меня в планах осмотреть еще что-нибудь, поэтому если Вы порекомендуете мне какую-нибудь достопримечательность, буду Вам сердечно признателен!

 

– Недалеко от моего дома находится озеро Деруэнт-Уотер. Летом там особенно изумительные виды, а птицы, кормящиеся неподалеку, помогут усладить Ваш взор сполна, мистер Даринг. Также советую взять лодку у местных жителей и порыбачить. Форель, лосось и нериус очень хорошо клюют в это время года.

– Благодарю Вас, мэм! Вы прямо сподвигли меня на новые приключения!

– Да! У нас есть интересные местечки. Заезжайте ко мне почаще, и я расскажу, чем еще можно заняться в нашем благословенном крае.

– Кстати, я хотел Вам задать вопрос, миссис Госсип. Я узнал, что сэр Уильям МакДауэлл составил довольно необычное завещание. В нем указано, что все слуги после смерти хозяина будут находиться на пожизненном обеспечении и никого из них нельзя увольнять. Прежде, я никогда не встречал таких престранных формулировок и вот решил спросить у Вас, может быть проясните ситуацию? У сэра МакДауэлла действительно не осталось никого из родственников, кому он мог бы завещать дом и свой капитал?

– Вы знаете, мистер Даринг, у сэра Уильяма была племянница, Руби, дочь его родного брата Джайлса, умершего много лет назад. Незадолго до смерти сэр Уильям повздорил с Руби и отослал ее в Лондон с хорошим пансионом. Видимо, ссора была крупной, и он решил не включать ее в наследство, кто знает? Мы с тех пор не видели ее здесь, поэтому больше ничего не могу сказать Вам, уважаемый мистер Даринг. Ну а прислуга всегда относилась с искренней добротой к хозяину, поэтому, видимо, он и решил добавить такой пункт в свое завещание.

– Спасибо! Благодарю Вас за чай! Ну что ж! Мне пора отправляться, поэтому спешу откланяться и ловлю Вас на слове вскоре посетить ваш дом вновь! Но прежде приглашаю в Чапел-Хаус с ответным визитом!

– Сердечно благодарю, но это навряд ли! Я уже тяжела на подъем, да и язва не позволяет мне уезжать далеко от дома! Но, спасибо за приглашение!

Старушка проводила Вигго до ворот, и они раскланялись. Запрыгнув в экипаж, Вигго велел Хорзу трогать, а сам обернулся назад. Миссис Госсип вприпрыжку мчалась обратно к дому словно сам дьявол гнался за ней.

«И это она тяжела на подъем!», – усмехнулся мужчина, повернувшись и уставившись на дорогу. «Страдает язвой, а бегает как лиса-огневка во время гона! А вообще, странное чувствуется во всей этой сделке с домом или я не биржевой маклер. Вся эта природа затмила мой разум, и я расслабился до того, что не могу отделить зерна от плевел. А надо бы. Дешевой дом со странными условиями сделки. Соседка, явно недоговаривающая что-то о последних днях сэра МакДауэлла. Надо бы поспрашивать прислугу, может кто что и знает. А еще этот мрачного вида дворецкий. Как его…Круэл. От него прямо-таки веет каким-то могильным холодом. Ну да ладно. Разберемся и с ним. Но прежде я хочу пригласить Мэри на прогулку с пони. Уж она то покажет мне интересные местечки в округе!»

С этими мыслями Вигго доехал до Чапел-Хаус и выйдя из кареты, медленно пошел к дому, задумчиво откидывая камешки из-под ног своей дорожной тростью.

На следующий день, во время ланча Вигго заметил, что лакей Джонс, подающий блюда, выглядел бодрым и живым, а его нога выглядела совершенно здоровой.

– Скажите, Джонс, – обратился Вигго к прислуге, накладывая себе заливного угря и не забывая про мясной пирог, – Ваша нога уже в порядке?

– Сэр? – Лакей был удивлен, по крайней мере так показалось Дарингу.

– Ну да. Нога. Несколько дней назад Мэри подходила ко мне и говорила, что вы захворали с ногой?

– Ааа! Нога! Да, сэр! Все в порядке! Спасибо, сэр!

– Ну и хорошо! Тогда ответьте мне, Джонс, была ли у мистера МакДауэлла племянница и куда она подевалась?

– Извините, сэр. Я не знаю ни о какой племяннице. Еще раз извините.

– Ну хорошо, а как к Вам относился сэр Уильям? Вы ладили с ним?

– Да, сэр. Он был очень хорошим и добрым хозяином. Благодаря ему я имею право на пожизненную службу в этом доме.

– Понятно. Вы не могли бы пригласить ко мне в кабинет Мэри. Сразу после ланча?

– Конечно, сэр.

– Вот и отлично. Ну, где там мой десерт?

Даринг ел черничный пудинг и размышлял как такое может случится, что миссис Госсип говорит ему про племянницу, кстати, как там ее имя, а лакей, долгое время служащий хозяину, ни сном ни духом не ведает про нее. Да и сам лакей, судя по всему, слегка привирает. Небось, загулял с маленькой бутылочкой эля или даже двумя, а теперь делает вид, что в порядке. А может не обошлось и без служанки. «Да, очень интересный мне достался дом, а его обитатели еще интереснее».

После обеда он прошел в кабинет и занялся разбором своих бумаг, которые привез с собой из Лондона. Он сидел над контрактами, выписками, ордерами и письмами, размышляя правильно ли он поступил, убежав из столицы и не закрыв вопросы по продаже ценных бумаг со своими главными клиентами. Возможно, нужно было остаться и выплатить Сэдрику и Пуберту все, что у него есть, но тогда он остался бы без штанов и пришлось бы снова идти работать в галантерейный магазин. Но сейчас, когда на Англию надвигалась отвратительная, грязная, беззубая старуха с черным платком на костлявой голове зовущаяся безработицей, он понимал, что вряд ли кто-то предложил бы ему место в магазине. В лучшем случае он мог пойти по стопам своего отца и начать собирать мусор для его дальнейшей переработки. А можно было сразу устроиться в работный дом потому что платить за съемную квартиру в центре города у него точно не хватило бы денежных средств. Внезапно он почувствовал резь в животе и подумал, что неплохо было бы попросить лакея Джонса принести ему желудочных порошков.

Рейтинг@Mail.ru