bannerbannerbanner

Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова

Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2020-07-01
Файл подготовлен:
2021-01-11 16:58:31
Поделиться:

Вот перевод, почти что стих; Была то правда, а теперь, как миф, Стараясь написать тут близко к англицкому тексту, Показаны характеры известны. Ну, что к прочтению готов? А кто же перевёл? — Да, Константин Петров.

Полная версия

Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
60из 100White_Amaryllis

Видимо, я стала черствой с годами. Я признаю красоту слога Шекспира и переводчика. Но мне важно, чтобы произведение вызывало во мне отклик, будило эмоции, давало почву для размышления. Тут этого не случилось. Какие-то эмоции, конечно, присутствовали. Главным образом раздражение. Клеопатра у Шекспира вечно манипулирующая истеричка с биполяркой. Ее настроение сменяется со скоростью света. Антоний ополоумевший от страсти, наплевавший на дела государственные и все на свете. Хотя это не помешало ему жениться на том, на ком было выгодно. Концовка как и в большинстве трагедий Шекспира. В общем, не сложилось у меня с «Антонием и Клеопатрой».

Подумала, что все же пьесы лучше смотреть, чем читать. Посмотрела постановку 1980-ого года. Итог тот же. Даже усугубилось.

Если возьметесь читать, нужно учесть, что автор сосредоточился не только на отношениях Антония и Клеопатры. Тут много политики, то и дело кто-то на кого-то нападает. Конфликты, войны и попойки. И во всем перебор. А еще показалось, что без части персонажей вполне можно было обойтись.

Для меня – далеко не лучшее произведение Шекспира, увы.

80из 100Rosio

В последнее время много читаю Шекспира, что-то впервые, что-то перечитываю. И не отпускает меня мысль,что он вовсе не воспевал любовь, а показывал, как он этого всепоглощающего чувства люди начинают вести себя, как бы сказать-то, ну, допустим, не очень умно, часто забывая о другом, как тут о долге и своей роли. Марк Антоний, прославленный полководец, рядом с прекрасной Клеопатрой быстро превращается в какого-то недалекого персонажа, который непонятно что делает на том месте, которое занимает.Пьеса построена рвано, есть мгновенные перемещения на годы вперед,от этого складывается впечатление, что события происходили в куда более короткий срок, чем на самом деле. Вот Антоний только вернулся в Рим, вспомнив, благодаря письму о смерти своей амбициозной жены, о своих обязанностях и том, что он вообще-то один из триумвиров, а вот, только женившись на Октавии, он уже ведет переговоры с Помпеем, далее сразу же вновь Египет, Клеопатра и вести о нарушении Цезарем договора, очень эмоциональная реакция, коронация Клеопатры, конфронтация с Римом и новая междоусобная война. Тут как-будто события происходили одно за другим, но на самом деле между ними проходили годы. Даже у Плутарха, чей текст «Жизнь Марка Антония» из «Сравнительных жизнеописаний» послужил источником пьесы Шекспира, Антоний и Октавия успели прожить вместе несколько лет и произвести на свет двоих детей. У Шекспира же всё слишком стремительно. Поэтому возникает обманное ощущение. Три акта – всему, что стало предпосылкой для ссоры между Октавием Цезарем и Антонием и решающей битвы при Акции. Много опущено из истории, по сути ту даже не историческое полотно, как фон, нечто лоскутное, чтобы только обрисовать основные моменты. И целых два акта – печальной концовке. Где, конечно, любовь побеждает.Ну да, конечно, любовь… В любовь Клеопатры я, увы, не поверила. Красивая и умная женщина, понимая свою слабость перед могучим Римом, поступила так, как сделала бы, и делали, кстати, любая другая мудрая и красивая женщина у власти – соблазнить, влюбить в себя дальше получать выгоды для своей земли. Несмотря на описанную ревность и признания Клеопатры в любви к Антонию среди своих подруг, это выглядит игрой. Любящая женщина не свалила бы в закат, зная, что верный, потерявший от любви голову Антоний, последует за ней. Египетский флот, сдавшийся врагу. Обман Клеопатры, спрятавшейся в склепе. А итог? Отравилась из-за самоубийства любимого? Да как бы не так! Она смертью избежала позора и того унижения, что готовил ей Цезарь. В общем, сложилось впечатление, что Клеопатра свою игру вела, но просчиталась в силе своего очарование, которое вышибло напрочь мозги у её живого оружия – полководца Марка Антония.Так что, сравнения с Ромео и Джульеттой здесь, как по мне, абсолютно неуместны. Разве что в итогах: любовь – не счастье и спасение, любовь – погибель. Могила их соединила. Любовь в итоге победила?Интересная пьеса. Интересным получился образ Клеопатры, очень противоречивый, ведь она то потакает своим капризам и ведет себя как взбалмошная дурочка, то на поверхность выходит совсем иная личина – расчетливой и мудрой женщины, которой удалось раскусить и переиграть играющего в благородство Цезаря. Но в целом пьеса оставила меня равнодушной.

100из 100panda007

Известно, что лучше сделать и жалеть, чем даже не попробовать. Есть, правда, одно но: чтобы жалеть, нужно, как минимум, остаться живым. И вот тут самое сложное: где та грань страсти, заходить за которую опасно, причём опасно в буквальном смысле – для жизни. Ведь так сладко – потерять голову. Мало того, что физиологически приятно, так ещё психологически раскрепощает. Опьянение такое, что кажется, можешь сделать всё. Весь мир у твоих ног. Но это только кажется. По одной простой причине: очень редко взаимная любовь одинаково сильна для двух любящих. История Антония и Клеопатры развивается по многократно проверенному сценарию: один любит, а другая позволяет себя любить. И себя всё-таки любит больше, чем его. И в какой-то момент предаёт. Специально или случайно, по слабости или по дурости – не важно. Не от грозного Цезаря погибает Антоний – из-за любимой Клеопатры.

Жалеет ли он о чём-то? Похоже, что нет. Вероятно, объект страсти он выбрал не лучший. Но ведь это почти всегда так бывает: сильная и страстная любовь достаётся людям слабым, недостойным или просто мелким. Им это чувство не нужно – ни оценить его, ни ответить на него они не способны. Клеопатра ещё не худший вариант: по крайней мере, она разделяет страсть Антония до тех пор, пока это ей ничем не грозит.

Главная же ошибка Антония состоит в том, что он попытался быть честным наполовину. Женитьба на сестре Цезаря – глупость, хуже не придумаешь. Ну, или уж если женился, то хоть как-то соблюдай приличия. С другой стороны, об этом всё сказано в пьесе: людям свойственно совершать ошибки. В противном случае они были бы богами.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru