Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова
Новый перевод всемирно знаменитой пьесы английского драматурга Вильяма Шекспира «Укрощение строптивой» в переводе Алексея Козлова.
Полная версия:
Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
Пэк
Вот голодный лев рычит,
И на месяц воет волк.
Утомленный пахарь спит.
Труд окончен, шум замолк.
Гаснут рдяные дрова,
В темноте кричит сова,
И больному крик тот злобный
Предвещает холм надгробный.
Час настал, чтоб на погосте
Разверзалась пасть гробов.
Возле… Далее
Купец выдает замуж двух своих дочерей — тихую и послушную Бьянку и упрямую Катарину. И если за Бьянкой мужчины волочатся толпами, то Катарина отталкивает всех «строптивым» нравом.Скажу сразу, что да, времена были другие, но подобное отношение к женщинам чудови… Далее
Я влюбилась в Шекспира в 8 классе. Все началось с "Ромео и Джульетта". И, поверьте, меня не так волновала любовь юноши и девушки, сколько язык, которым все это было написано. Насколько прекрасно. Вот так сразу Шекспир завоевал мое сердце. Я заучивала отрывки и… Далее










