Томас Чаттертон
Трагедия в Бристоле
Участь горькая сирот,
Государь, постигнет, если
Храбрый Карл Бодмин умрёт. –
Тут король воскликнул в гневе:
«Замолчи! Не говори
Об изменнике: умрёт он
До вечерней до зари!
«Правосудие исполнит
Кару должную над ним,
Всё просить ты можешь, Канинг –
В этом я неумолим.»
– Государь, оставьте кары
Справедливым небесам:
Пусть заменит скиптр железный
Ветвь оливковая вам.
– Кроткой милостью старайтесь
Поддержать правленье: с ней
Утвердится на престоле
Ваш державный род верней. –
«Замолчи! довольно, Канинг!
Не прощу Бодвина я:
Им осмеяна преступно
Власть священная моя.»
– Государь! кому прямая
Доблесть чести дорога,
Тот её уважить должен
В сердце храброго врага. –
«Канинг – прочь! Клянуся Богом,
Давшим жизнь мне: с-этих-пор
Я крохи не съем, покуда
Карл не ляжет под топор.
«Я сказал: с закатом солнца
Жизнь свою покончит он.»
Замолчал тут добрый Канинг
И уныло вышел он.
Полон в сердце скорбью тяжкой,
Он пришол в тюрьму – и там
Стал рыдать пред храбрым Карлом.
Волю горьким дав слезам.
«Все умрём мы!» Карл промолвил:
«Ныньче ль, завтра ль – всё равно
Нам могилы не избегнуть:
Так судьбою суждено.
«Для чего ж, мой друг, скорбишь ты
Благородною душой?
И о чём ты, как ребёнок,
Горько плачешь предо мной?»
– Плачу я, что должен скоро
Умереть ты, что семью
Без защиты оставляешь:
Вот о чём я слёзы лью. –
«Осуши ты слёзы горя:
Не страшна мне смерть моя!
Презирая власть Эдварда,
Плаху смело встречу я.
«За вражду к тиранству злому
Жизнь я Богу предаю:
Бог детей моих поддержит,