bannerbannerbanner
полная версияРоберт Джонсон и утерянная формула

Тим Ясенев
Роберт Джонсон и утерянная формула

Полная версия

Роберт оказался своеобразным, с причудами, человеком, но его тяга к познанию мира, к движению вперед вместе с добротой души растопили сердце прекрасной Дианы.

Перед сном она представляла себе Джонсона и каждый раз задавала себе вопрос: так ли он хорош? Стоит ли он ее внимания? Ведь новая трагедия обернется куда более серьезными последствиями.

Полученный ею опыт мешал ей двигаться дальше.

Но историк обещал помочь девушке с работой, а это несколько меняло суть. Даже если Роберт не оправдает ожиданий в чувствах, он хотя бы окажет хорошую услугу.

И каждый раз Диана говорила себе: «Стоит» и засыпала абсолютно счастливой.

А вот Джонсон чувствовал себя неуютно. Сандерс оказалась очень милой, не совсем красивой внешне, но красивой душой. С ней хотелось не спать, а жить, просто быть с ней, говорить с ней, заставлять ее почаще улыбаться.

Привыкший лишь к удовлетворению животного инстинкта Роберт тяжело переживал появившиеся в его сердце чувства.

«Неужели это любовь? Неужели я могу любить? – спрашивал себя историк, – любовь – это же всего лишь инстинкт, помогающий найти себе пару и продолжить род. Чем я лучше или хуже животного? Почему тогда я хочу именно жить с ней? Неужели пришло мое время заводить семью?»

Герой понимал, что не может рассчитывать сам на себя, но бросить Диану ему было жалко.

Он делал так много раз, он оставлял надоевших ему женщин, и ни он, ни она больше не вспоминали друг о друге. Это были скорее случайные связи. Это даже нельзя было назвать романами.

А теперь Джонсон испытывал чистое чувство, никак не относящееся к телу. Его привлекала именно душа Сандерс.

«Но не могу же я сказать ей: «Извините, но я не могу быть с вами потому, что я не способен любить». А вдруг способен? И неужели какое-то желание свободы может меня остановить? Но я же ученый, я же стремлюсь к разуму и рациональности, какая может быть любовь? А может и не во всем нужна рациональность?» – думал Роберт.

***

Как-то раз, утром, из Монте-Арджетарио приехал человек и заявил:

– Сеньор Джонсон, вчера вечером нам позвонили из Принстона и попросили вас связаться с ними сегодня вечером в восемь часов. Приготовьте отчет.

– Хорошо, я приеду и позвоню. Где я могу найти телефон?

– В мэрии. Я прибыл оттуда, – заявил незнакомец.

***

Ближе к вечеру Роберт поехал в Монте-Арджетарио, небольшой городишко на востоке этого необычного полуострова.

Джонсон прибыл в мэрию, там его уже ждал мэр. Он сказал, что для него большая честь встречать гостя из США, тем более выполняющего важное задание.

Ровно в восемь по итальянскому времени историк набрал на дисковом аппарате выученный наизусть номер Принстонского университета.

Разговор с руководством в лице Ричарда Мэйнроуда был о ходе раскопок. Роберт подтвердил подлинность всех артефактов и важность этого открытия. Он пообещал привезти отчет через неделю, но директор потребовал отправить его почтой.

– Я знаю вас, доктор Джонсон, вы можете пропасть надолго, поэтому предоставьте это дело курьерам. Ваша работа будет справедливо вознаграждена, – заявил директор.

– Хорошо, спасибо. Могу я попросить вас об одной услуге? – спросил герой.

– О какой же?

– Узнайте, нет ли вакансии реставратора или искусствоведа в Принстоне или другом городе восточного побережья.

– Вы что, доктор Джонсон, хотите сменить работу? – усмехнулся Мэйнроуд.

– Нет, просто одна англичанка из моей археологической группы хочет карьерного роста.

– Я вас понял, ваша новая пассия попросила вас об услуге.

– Да, сэр. Она действительно хороший специалист.

– Не сомневаюсь, вы профессионал по поиску хороших специалистов, – в тоне директора прослеживалась нота иронии.

– Нет, она, правда, хороший специалист. Я готов пожертвовать премией ради ее благополучия. Она заслуживает этого.

– Только отпуск вам не дадут, имейте в виду. У вас будет всего пять дней, пока письмо будет доставляться аэропочтой.

– Мне этого будет достаточно, – заявил Роберт.

– Неужели всего пять дней хватит, чтобы забыть вашу прекрасную даму?

– Пять дней я потрачу не на это. Вы помните, что я получил одобрение от Папы на посещение ватиканской библиотеки?

– Ясно. Вы будете работать. Удачи вам, доктор Джонсон. Жду отчет. До свидания.

– До свидания, сэр, – герой положил трубку.

«Неужели Диана и вправду не похожа на всех предыдущих женщин? Похоже, да. Предложу ей поехать со мной в Ватикан», – решил Джонсон.

Глава 5 «Лучшее предложение».

Роберт вернулся на место раскопок и увидел, что Диана сидит на улице рядом с горящим фонарем и ждет его. Конечно, кого же она еще могла ждать?

– Ну что, Роберт, как все прошло? – спросила девушка.

– Хорошо, я попросил поискать вам работу. Сэр Мэйнроуд – очень порядочный человек, он постарается помочь вам, – заявил Джонсон.

– Спасибо, вы самый добродушный человек, из всех кого я знаю, пожалуй, после моей мамы, – сказала Сандерс.

Даже при тусклом свете фонаря герой заметил на предплечье Дианы синяк.

– Что случилось, Диана? Где вы так ударились? – обеспокоенно спросил Роберт.

Девушка обернулась по сторонам, а затем прошептала:

– Это Шварцберг меня ударил, он сказал, чтобы я катилась отсюда подальше. Он дал мне жалкий аванс и решил, что не возьмет меня в следующую экспедицию.

– Теперь вы свободны, – заявил Джонсон.

– Да, но он меня позорно выгнал и сказал, чтобы я даже не пыталась искать работу в Германии или Англии.

– До священной Англии нацистам еще далеко, – сказал Роберт.

– Почему вы думаете, что Шварцберг – нацист?

– А это разве не ясно? Он лично знаком с фюрером.

– Надо же, я не знала.

Историк взял Сандерс под руку и отвел подальше от палаток.

– Куда вы меня ведете? – удивленно и обеспокоенно спросила девушка.

– Я хочу предложить вам одну интересную авантюру, – заявил Джонсон.

– Какую?

– Я еду в Рим, а точнее в Ватикан. В его библиотеке я собираюсь найти нечто очень важное для истории и науки. Вы знаете легенду об Инфрагилисе?

– Знаю, – на темном от сумрака лице Дианы разыгралось изумление, – вы хотите найти формулу Инфрагилиса?

– Карту к поискам местонахождения этой формулы. Из недавно открытых мной источников одна из двух частей карты была отдана самим Вансштайном на хранение в Ватикан.

– Вы уверены, что легенда о неразрушимом сплаве может быть правдой? И вообще, кто такой Вансштайн?

– Это и есть создатель Инфрагилиса, то есть неразрушимого сплава. Фридрих Вансштайн был выходцем из средней семьи, окончил школу и еле поступил на богословский факультет Гейдельбергского университета. После он переехал в Штутгарт, где занялся химией и физикой. Но славы ученого он не получил, а стал известен благодаря занятиям алхимией и прочими сомнительными и антинаучными исканиями. Легенда о создании им суперпрочного сплава ходит до сих пор, но я хочу подтвердить ее.

– Вы предлагаете мне поехать с вами? – спросила Сандерс.

– Да. Думаю, это будет интересно для вас.

– Дайте мне подумать, – попросила Диана.

– Хорошо, только никому ни слова. А то вы знаете Шварцберга. Он все пронюхает. А в руках нацистов эти знания могут быть чрезвычайно опасными.

– Я понимаю, Роберт.

***

Все оставшееся перед сном время девушка не расставалась с мыслью о грядущих приключениях. Она думала, почему сразу не сказала, что согласна ехать. Наверное, чтобы не выглядеть навязчивой. Только вот теперь Джонсон, наверное, думает о ней и гадает: согласится она или нет?

Роберт действительно думал об этом, но эта мысль не терзала его, он верил в то, что Диана не сможет отказаться от поездки с ним. Ради него она, кажется, готова ехать куда угодно.

***

Утром, как только историк проснулся, он захотел спросить о готовности Сандерс. Он оделся, причесался и пошел к девушке. Она уже, видимо, давно сидела и ждала героя. Она сказала только одно слово: «Согласна».

Джонсон написал подробный отчет о проведении раскопок, поместил его в конверт и приготовил, чтобы отдать это письмо на почте в Риме.

Диана собрала все свои вещи, а они помещались в наплечную сумку как у героя, и вышла к Роберту.

Сандерс пошла к своему ненавистному начальнику и заявила: «Я покидаю вашу группу. Спасибо за предоставленную мне работу, позвольте идти».

– Идите, Сандерс, – сказал обыденно безэмоциональным голосом Шварцберг, назвав девушку, как и всегда, просто по фамилии без фрау, фрейлейн или прочего уважительного слова.

– Всего хорошего, до свидания, – сказала Диана, делая искусственную улыбку, и ушла прочь.

Карл вышел на улицу и увидел, как его уже бывшая подчиненная уходит вместе с доктором Джонсоном к машине.

Девушка что-то говорила, но немец расслышал лишь фразу «едем в Ватикан».

«Они туда точно не поглазеть едут. Этот пронырливый ученый что-то задумал. Надо бы за ними проследить», – решил профессор.

Глава 6 «Тайна библиотеки».

Джонсон и Сандерс сели в знакомый нам «Фиат», и Маркус повез их в Рим. По дороге герои специально не говорили про свои планы, ведь о них не должен был знать никто.

По приезде в столицу солнечной Италии, историки зашли в то самое кафе, где Роберт завтракал, только прибыв сюда.

Официант узнал гостя и спросил, надолго ли он задержится в Риме.

Джонсон ответил: «Нет».

«Я вас понимаю», – улыбнувшись и глядя на девушку, произнес официант.

Обед был по-настоящему великолепным, Диана не пожалела, что согласилась на это, а Роберт, что доверился этому заведению вновь.

Затем герои пришли на почту и отнесли письмо, заказав доставку его в США аэропочтой.

После этого искатели приключений отправились в Ватикан – уникальное, самое маленькое в мире государство, попадая в которое, ощущаешь, будто прикасаешься к европейской истории.

 

Джонсон знал, где расположена библиотека. Он подошел старинным стенам, где его встретили стражники в своих традиционных нелепых костюмах.

– У вас есть разрешение на вход? – строго спросил стражник.

– Есть. Я – доктор Джонсон из Принстонского университета, это вам о чем-то говорит?

– Простите, но мы не знаем вас, уходите прочь, – потребовал стражник.

– Где я могу встретить секретаря библиотеки? – спросил Роберт.

– В библиотеке, сеньор, вы хотите с ним побеседовать?

– Да. Я получил разрешение от Папы Римского и собираюсь попасть в библиотеку, – герой был настойчив.

Джонсон достал из своей сумки письмо из Ватикана и протянул страже.

В письме стояла подпись понтифика.

– Ясно. Я понял. Извините за задержку. Ваше разрешение было получено давно, поэтому мы уже забыли вашу фамилию, – сказал тот, что постарше, – а эта сеньорита кем вам приходится?

Джонсон не знал, что ответить, но он любил правду, поэтому не стал сочинять про сестру или жену.

– Положитесь на меня, я ей доверяю, – сказал Роберт, пронзив собеседника своим взглядом.

Стража открыла двери, и историки попали в одно из самых полных и древних хранилищ знаний со всего мира.

Стеллажи, заставленные книгами, свитками и картами, простирались на десятки метров в стороны.

Диана была поражена масштабами библиотеки, она стояла у порога, раскрыв рот, и всматривалась вдаль, пытаясь увидеть границы этого помещения.

Да что там, сам Джонсон, который только слышал об этом месте, был в восторге от увиденного.

К гостям библиотеки подошел секретарь – невысокий итальянец лет пятидесяти, в сером скучном костюме и с пенсне в руках.

– Как вас зовут, сеньор? – обратился он к Роберту.

– Я доктор Роберт Джонсон из Принстона, а это моя спутница Диана Сандерс – искусствовед и реставратор из Лондона, – сказал герой.

– А я Джузеппе Лардини – секретарь библиотеки Ватикана, – представился итальянец, – вам помочь?

– Пожалуй, да. Покажите, где находится стеллаж с работами Вансштайна, – попросил Джонсон.

– Хорошо. А с какой целью вам нужны труды Вансштайна? – спросил Лардини.

– Скоро сами все увидите, – заявил Роберт.

– Эх, американцы, – усмехнулся Джузеппе, – всегда такие пафосные.

Секретарь повел историков к стеллажу на букву «V».

Проходя мимо полок с фамилиями знаменитых ученых, писателей, политиков Сандерс не переставала удивляться тому, что ее окружают несметные богатства мудрости и истории мира.

– И это все подлинники? – шепотом спросила Диана у Роберта.

– Да, Диана, все, что окружает вас не просто книги, это самое большое хранилище бесценных документов и литературы. Сравниться с ватиканской библиотекой может разве что утерянная Александрийская библиотека и таинственная Либерия – библиотека русского царя Ивана IV, которую никто до сих пор не нашел.

Искатели утерянной формулы подошли к стеллажу, где были выставлены несколько рукописей и чертежей Вансштайна.

– Что вы хотите здесь найти? – спросила Сандерс.

– Тайник, – ответил Джонсон, – если верить прочитанному мною источнику, Фридрих сделал очень щедрое пожертвование Ватикану и церкви в целом и попросил надежно спрятать одну из двух частей карты от посторонних глаз. Поэтому работники библиотеки сделали тайник в стене.

– И как мы его найдем?

– Вы видите, что мы стоим у стены, а это значит, что тайник где-то рядом.

Герой вытащил с полки несколько книг, чтобы увидеть кирпичную кладку за ними.

Джузеппе стоял рядом и не задавал лишних вопросов, он видел, что гость занят умственным трудом.

– Вансштайн родился в 1784 году, – продолжал свои размышления вслух историк.

– Почему вы так точно знаете, от чего отталкиваться? – спросила Сандерс.

– В моем источнике сказано, что ключ к карте – род и рождение ученого, то есть 1784 год.

– А род что значит?

– Фамилию. Вансштайн начинается на «V». Итак, сумма цифр года рождения… 20.

– И что нам это дает? – не унималась девушка. Ей было безумно интересно и непонятно, поэтому она хотела знать все.

– Двадцатый столбец кирпичей, – заявил герой.

Он отошел к краю стены и начал сквозь книги на полках считать кирпичные столбцы. Он дошел до двадцатого и остановился там, откуда и отошел.

– И что теперь? Вы сказали, что Вансштайн начинается с «V», а как посчитать букву?

– Буква «V» в латинском алфавите… э… двадцать вторая, – сказал историк.

– Двадцать второй кирпич сверху? – догадалась Диана.

– Именно.

Герой посмотрел в потолок и стал считать кирпичи, начиная от самого верхнего.

Наконец историк дошел до двадцать второго. Он был в метре с небольшим от пола и как раз находился рядом с теми книгами, которые вытащил Джонсон. Роберт освободил нужный кирпич и надавил на него.

Удивительно, но тот сдвинулся и пополз внутрь, а где-то рядом послышались звуки похожие на треск штукатурки.

Из стены вылезла полка, замаскированная под кирпич. В ней лежал небольшой листок бумаги.

– Поразительно! Вы нашли тайник! – восхищенно произнес Лардини, – а я в вас не верил, доктор Джонсон!

– Это все взаправду? – Сандерс не верила своим глазам. Она ни капельки не жалела, что поехала с Робертом, – я наверное сплю!

– Не спите, сеньорита, это наяву. И это, кажется новая страница в истории, – заявил Джузеппе.

Глава 7 «Бояться нечего».

Роберт, сам не веря тому, что сделал, осторожно взял листок из тайника и сдул с него многовековую пыль.

На нем была сделана небольшая запись на немецком.

Диана тоже решила прочитать, что там написано, и подошла поближе.

Вот, что там было:

Komm zu dem………….

Morgendämmerung..

Zu den Haaren…………

Streichle Sie und………

Geheimnes des……….

Текст, как и предполагалось, был неполным. Не хватало второй части.

– Приходите к рассвету, к волосам, погладьте их и тайна… – Прочитала Сандерс, – и что все это значит?

– Мы едем в Швейцарию, в Цюрих, там живет хранитель второй части карты, – заявил Джонсон.

– Позвольте мне прочесть, что там написано, – попросил Лардини.

Итальянец взял листок и, прочитав его, изумился тому, какой это несвязный бред.

– Что вы нашли, доктор Джонсон? – спросил секретарь.

– Первую часть карты, которую оставил Вансштайн. Позвольте мне забрать ее на время? – спросил Роберт.

– Смотря, что вы собираетесь искать, – заявил Джузеппе.

– Вы верите в легенды?

– Смотря в какие. Многие эпизоды из Библии называются легендами, но я в них верю, а в циклопов, великанов и химер – нет.

– Тогда позвольте мне поработать над одной легендой, – сказал историк.

Диана понимала, что он всегда стоит на своем. И сейчас он делал это не зря, ведь опасался того, что нацисты заполучат карту и опередят его.

– Легендой об Инфрагилисе? – спросил Лардини.

– Да. Вы ведь не верите в его существование?

– Нет, но после того, как вы нашли тайник в библиотеке, в которой я работаю уже двадцать лет, я начинаю сомневаться в мифичности этой истории. Ладно, берите, но обязательно верните, это ценный документ, – заявил Джузеппе.

– Спасибо вам, – сказал Роберт, – пойдемте, Диана.

Гости библиотеки покинули ее и отправились в аэропорт за билетами в Берн.

Рейс был только через день, поэтому искатели приключений были вынуждены остановиться в гостинице.

После заселения историки решили провести время под навесом на веранде уличного кафе за чашкой кофе.

Роберт смотрел на Диану, а она на него, и девушка понимала, что Джонсон хочет ей что-то сказать, но не решается, и ей было интересно подождать момента, когда он, наконец, произнесет что-нибудь.

В голове героя снова блуждали мысли о том, любит он Сандерс или нет. Его сердце не пылало страстью, как всегда, вернее теперь историк понимал, что это была не страсть, а животный инстинкт. А сейчас это были настоящие сердечные чувства к Диане, они были сравнимы с пламенем свечи: горели медленно и понемногу, но их могло хватить надолго, в отличие от горения страсти как спички.

Рейтинг@Mail.ru