bannerbannerbanner
Легенды девяти миров

Свен Йоргенсен
Легенды девяти миров

Полная версия

Глава 5. Братство

Как только Хильда и трое двергов вошли в ворота Гардарики, братья ощутили на себе множество взглядов. Улицы, вымощенные камнем и покрытые лёгкой коркой инея, были оживлены: люди спешили по своим делам, торговцы громко зазывали покупателей, а дети носились с деревянными мечами. Но как только путники появились, шум слегка поутих.

Больше всего внимания привлекала, конечно, Хильда. Её высокий рост, уверенная осанка и оружие за спиной говорили о её силе и опыте. Братья, напротив, не вызывали такого интереса. В лучшем случае их воспринимали как детей в странной одежде, в худшем – как карликов-бродяг.

– Почему они так на нас смотрят? – шепнул Альвис, прикрывая лицо своей меховой накидкой.

– Может, потому что мы выглядим как трое малых, сбежавших от своей мамки? – буркнул Медур, который нервно теребил одну из своих механических безделушек.

Снорри, единственный из них, кто знал хоть немного человеческий язык, молча смотрел на лица прохожих, пытаясь понять, как правильно держать себя среди людей.

– Вот вы и в городе. Прошу, идите по своим делам, а я пойду по своим.

– Нам надо… э… далеко идти… Нам, человек, нужен… ночлег. Чтобы… дабы… переждать ночь злую.Снорри испуганно заморгал. Он понимал, что, если Хильда их оставит, они окажутся совершенно беспомощны.

Хильда прищурилась, пытаясь понять его корявую речь. Казалось, она готова была оставить их на произвол судьбы, но в конце концов вздохнула:

– Пойдёмте. Я отведу вас в таверну. Там договоритесь с трактирщиком, чтобы он приютил вас на ночь.

– Благодарю… тебя! – выдавил Снорри, облегчённо улыбнувшись.

Хильда повела их по узким улочкам. Вокруг продолжали раздаваться шёпоты и смешки: то ли из-за необычного вида братьев, то ли из-за их явной несоразмерности с легендарными сказаниями о двергах.

– Здесь вас примут. Только будьте осторожны. Люди здесь не всегда дружелюбны к чужакам.

Когда они подошли к таверне с вывеской в виде медведя, Хильда жестом указала на двери.

***

Когда братья вошли в таверну, их сразу оглушил шум голосов, звон кружек и музыка, которая весело лилась из угла зала. Здесь царила атмосфера тепла и беззаботного веселья. Огромный зал был заполнен людьми, и не только ими.

Снорри, Альвис и Медур остановились на пороге, ошеломлённо разглядывая происходящее. Люди пили эль и медовуху, смеялись, спорили и хлопали друг друга по спинам. Однако среди них братья заметили и Карлов – знакомых им коротышек с пышными бородами и суровыми лицами. Те сидели за отдельными столами, поедая мясо и время от времени бросая подозрительные взгляды на окружающих.

Но ещё больше двергов поразили Фальты. Высокие, изящные существа с острыми чертами лица, напоминавшие ожившие статуи из мрамора, сидели бок о бок с людьми и Карлами. Их длинные волосы, светящиеся глаза и плавные движения вызывали восторг и трепет. Они беседовали тихо, но их присутствие выделялось даже среди общей суеты.

– Это… просто невозможно, – прошептал Альвис, который первым нарушил молчание. Его глаза округлились, и он замер, не в силах оторвать взгляда от одного из столов, где Фальт и Карл мирно обсуждали что-то за кружкой пива.

– Фальты и люди… вместе? – пробормотал Медур, забыв про свою привычку скептически ворчать. – Да ещё и Карлы. Как это вообще может быть?

Снорри только покачал головой, чувствуя, как его воображение разгорается. Эта картина казалась ему будто вырванной из какого-то древнего эпоса.

– Слишком невероятно… но это правда, – пробормотал он, тихо добавив, словно для себя: – Об этом стоило бы написать.

– Эй, новички! Вы входите или будете стоять, как статуи?В тот момент из-за стойки громко раздался голос трактирщика, перекрывая шум зала:

Братья вздрогнули и поспешно двинулись к одному из дальних столов, пытаясь не привлекать к себе лишнего внимания. Однако их лица всё ещё выдавали смесь восторга и недоумения.

– Здесь действительно не как дома, – прошептал Альвис, когда они уселись за грубый деревянный стол. – Этот город… и эта таверна…

– Здесь мир намного сложнее, чем мы думали, – кивнул Медур, обводя взглядом зал. – Кто знает, что нас ещё ждёт?

Снорри ничего не сказал. Он только взял в руки обрывок пергамента и, спрятавшись за столом, начал быстро записывать увиденное, словно боялся упустить хоть одну деталь.

Посреди шумной таверны вдруг стало тихо. Постепенно гомон стихал, и все взгляды обратились к фигуре, появившейся в центре зала. Это был мрачный скальд. Его одежда напоминала перья ворона – чёрные, с редкими блестящими вставками, словно он забрал их у самой Ночи. На его лице и руках вырисовывались рунические татуировки, которые, казалось, светились слабым синим светом в полутьме.

– Он точно чёрный колдун. Мы попали в логово зла.Он был высок и худощав, а его мрачный вид заставил братьев инстинктивно прижаться к спинкам стульев. Альвис прошептал:

– Ещё немного, и он вызовет хельхундов или, того хуже, саму Хель.

Медур мрачно кивнул:

– Мы в аду. Это единственное объяснение. Снорри, чьё воображение работало на пределе, вцепился в край стола:

Рейтинг@Mail.ru