bannerbannerbanner
полная версияОдиссей привязанный

Сергей Николаевич Зеньков
Одиссей привязанный

Порния. (Одиссею, кричит) Что ты?!

Иперифания. (Итопите) Я же говорила…, слабак!

Порния. (распаляясь) Настоящий мужчина… он бы шась – хрясь и в дамки…! (машет кулачком) Он бы прямо здесь на палубе всё решил… (кивает на Одиссея) А этот – сопля! То плачет как баба, то водички просит как немощный!

Одиссей нервно дергается, но узлы крепки.

Пауза.

Постепенно Одиссей успокаивается.

К Одиссею подходит Клипси, заслоняет его собой от сестёр. Всё это время она была на носу корабля и молча наблюдала за происходящим. Это молоденькая девушка с милым личиком.

Клипси. (сиренам, кротко) Грустные песни поёте вы сегодня, сёстры мои!

Матэодопсия. (Клипси) Тебя только тут не хватало!

Порния. (поднимается с палубы, стряхивает ладошками пыль с ягодиц, Клипси) МалАя, не встревай в разговор взрослых тёток.

Клипси. (всем) Нам всем надо перестать злиться, успокоиться и остудить свой пыл.

Матэодопсия. (громко, сёстрам) На шахматной доске появилась новая неординарная фигура!

Иперифания. Посмотрим, что из этого получится!

Тимос. Девочки, рассаживаемся поудобнее.

Все сирены, кроме Клипси, отходят и рассаживаются по бортам корабля, внимательно наблюдая за тем, что будет дальше.

Клипси. (Одиссею) Милый мой, не слушай их. Они злятся оттого, что мало кто может их понять… Злятся от одиночества, тоски и скуки…

Одиссей. (сник, Клипси) Принеси, пожалуйста, воды. (кивает) Там на корме стоит дубовый бочонок, а рядом медная кружка… принеси мне воды, девочка.

Клипси. (Одиссею) Сейчас, сейчас… С радостью. (уходит за кулисы)

Большая пауза.

Одиссей. (кричит Клипси) Что ты медлишь? Скорее!

Голос Клипси. Я набрала полную кружку, я даже попила сама…

Одиссей. (С нетерпением) Неси же…

Голос Клипси. Но кружка прикована к бочонку железной цепью. Как мне принести тебе воды, скажи, миленький?!

Итопита. Ни хрена себе у них тут правила – кружки цепями приковывают.

Аплистия. Кругом одно ворьё!

Одиссей. (кричит за кулисы) Попробуй разорвать цепь.

Иперифания. (Одиссею) Хочу на это посмотреть. (указывает за кулису) Она вчера шить села, нитку разорвать не смогла, а тут цепь… (отрицательно качает головой) Мужчины, мужчины… всех меряют по силе своей.

Тимос. (Иперифании) Ко всему прочему, она ещё и палец этой нитью порезать умудрилась.

Аплистия. С ней одни только убытки.

Голос Клипси. Не получается!

Одиссей. (кричит за кулисы, нервно) Неси бочонок сюда!

Аногоитэфси громко и протяжно свистит.

Иперифания. (качает головой) Мужчины, мужчины… Схватил, обнял… и у меня на заднице синяк… Приласкал называется!

Голос Клипси. Я не смогу его поднять, даже с места сдвинуть!

Иперифания. Заставлять молоденькую девушку таскать тяжести… Неслыханно!

Матэодопсия. Куда катится этот мир?

Тимос. (гневно) Дай волю этим мужепотамам, так они все заботы взвалят на хрупкие женские плечи.

Порния. А что им ещё остаётся. Сам себя загонит в безвыходное положение… Как будто его насильно к мачте привязывали… Сам напросился…, а потом…: «Подайте мне то, подайте мне это, подайте мне воды,…»

Итопита. … Подайте мне вина,…

Порния. Подайте мне женщину… да покрасивше…!»

Одиссей. (сиренам) Вы можете заткнуться?! Лучше помогите своей сестре…

Матэодопсия. С какой стати? Это было только её решение.

Аногоитэфси. Фи, какой грубиян!

Тимос. Подонок! Вот из-за таких ублюдков… (шипит, смачно плюёт в сторону Одиссея, с опаской смотрит на Матэодопсию)

Голос Клипси. Миленький, я сейчас!

Итопита. (ласково и нетрезво смотрит на Одиссея) Может быть, дать ему вина?! (делает очередной глоток из фляги)

Тимос. (взрывается) С какого перепугу?! Он хотел воды, пусть её и лакает.

Аплистия. (Итопите) Ещё чего? Хорошее вино нынче дорого стоит.

Итопита. (поднимает флягу) За здоровье присутствующих здесь дам! (делает ещё несколько глотков)

Голос Клипси. Бочонок очень тяжёлый. Миленький, я взяла какую-то палку и постараюсь его сдвинуть…

Одиссей. (глядя за кулисы) Это копьё… Вот так… Молодец… Поддень его и рычагом…

Порния. (смотрит за кулисы) Из этого всё равно ничего путного не выйдет.

Пауза.

Все смотрят за кулисы.

Аплистия. (сёстрам) Ставлю один к десяти, что сейчас произойдёт что-то нехорошее.

Матэодопсия. Зная нашу младшенькую… – немудрено!

Одиссей. (кричит, глядя за кулисы, Клипси) Придерживай… и кати его сюда!

Порния. (не без иронии) Гляньте-ка ещё и командует…

Иперифания. (с явной иронией) Советует…

Итопита. (ехидно) Уж он-то точно знает как…

Тимос. (сквозь зубы) Само собой!

Порния. И говорить нечего…

Аплистия. Нашёл себе дуру малолетнюю…

Иперифания. И пользует её.

Одиссей. (Не обращая внимания на сирен, кричит за кулисы.) Так, правильно… Спину держи прямой!

Иперифания. Такой научит…

Матэодопсия. И подскажет…

Аногоитэфси. И поправит…

Порния. И направит…

Итопита. Повезло девушке…

Тимос. (жёстко) Аж завидки берут…

Иперифания. Крепкое мужское плечо рядом…

Аплистия. (едко) Хозяин в доме…

Матэодопсия. (язвительно) Такой и хоромы поставит…

Аногоитэфси. (с иронией) И дерево посадит…

Порния. (раздражённо) И сына вырастит!

Одиссей. (кричит, глядя за кулисы) Ну, чего ты там?

Голос Клипси. Корабль качается, не могу ровно удерживать!

Одиссей. Подпирай копьем снизу и кати, только аккуратно!

Голос Клипси. Я стараюсь, миленький!

Итопита. (передразнивает Клипси) Миленький? Надо же…

Аногоитэфси. Красивенький…

Матэодопсия. Он её опора…

Иперифания. Он её надЁжа…

Аногоитэфси. Силён…

Порния. Благороден…

Тимос. Помощник… едрёна вошь!

Все сирены заливаются задорным смехом.

Итопита. Сестрёнки, может по глоточку полусладкого? Фляга моя всё ещё полна.

Матэодопсия. Согласна.

Иперифания. Не откажусь.

Аплистия. (согласно кивает) Ато!…

Аногоитэфси. Если наливают, то чего отказываться.

Тимос. Остуди мою душу вином.

Итопита. (себе) Разве что пригубить для свежести ума.

Порния. Хорошее вино меня заводит.

Большая пауза.

Итопита идёт по кругу и дает каждой сестре выпить из своей фляги вина столько, сколько та пожелает. Кажется, что у сосуда этого нет дна, ибо вина в нём оказывается вдоволь для всех.

Вдруг за кулисами раздается истошный крик (скорее детский визг) Клипси. Слышится тупой удар бочонка о борт, ещё удар и гулкое «бултых!» за бортом.

Сирены заливаются задорным нетрезвым хохотом.

Появляется Клипси.

Лицо её выражает уныние и испуг. На глазах слезинки. В руках у Клипси копьё, которое она с досадой бросает за кулисы. Бросает неловко, как городошную биту.

Клипси. (Одиссею) Я сделала всё что могла, миленький.

Аплистия. Один к десяти…

Матэодопсия. А я предупреждала.

Клипси. (Одиссею) Я очень старалась… (садится у ног Одиссея и горько плачет).

Одиссей молчит, не знает, что сказать.

Итопита. Бочонок родниковой воды… невесть какой дар богу Посейдону.

Аплистия. Но всё же лучше, чем ничего.

Аногоитэфси. Дарить повелителю морей воду…

Порния. Это, по меньшей мере, странно.

Иперифания. Именно этого ему и не хватает.

Матэодопсия. (Одиссею) Твоё путешествие будет удачным, грек… Царь морской не забудет этого и воздаст вам по дарам вашим.

Клипси. (Одиссею сквозь слёзы) Прости меня, миленький.

Одиссей. (ласково, Клипси) Ты не виновата. Это я сглупил… не подумал толком.

Матэодопсия. (с иронией) Какое великодушие с его стороны!

Иперифания. (вторит сестре) А какая выдержка!

Тимос. И не тени гнева.

Аногоитэфси. И ни капли раздражительности.

Порния. Редкое самообладание!

Итопита. И куда девалась его заносчивость?!

Аногоитэфси. Упрямство и невнимание к советам специалистов ведут к полнейшему краху всякого значимого дела, и впоследствии приводят к низкой самооценке пациента. А это чревато ещё более тяжёлыми психическими расстройствами оного…

Аплистия. И прочее, прочее, прочее…

Клипси. (вся в слезах, поднимается с колен, Одиссею) Миленький мой, не слушай их. Они злятся оттого, что мало кто сможет их понять. Злятся от одиночества, тоски и скуки. (смотрит на Одиссея в упор, просто). Я никогда не встречала таких выразительных глаз, как у тебя. Твой взгляд согревает меня… Он дарит мне надежду… (шёпотом Одиссею) И поверь… если ты и вправду не так силён в постели, то я сделаю всё, чтобы у тебя получилось… Правда, правда…

 

Одиссей. (стонет) Да что ж это такое?! Зевес всемогущий…

Клипси. (наивно, Одиссею) Я не так опытна, как мои сёстры, но зато я буду искренне тебя любить, чужеземец!

Одиссей. (с изнеможением) Силы небесные!!!…

Клипси. (Одиссею) Согрей меня… Мне так одиноко одной на этом острове в тёмной пещере, где даже днём сыро и холодно… Иди же ко мне (приближается к Одиссею, но не касается его), единственный мой, желанный мой.

Одиссей. (Ласково смотрит на Клипси, изнемогая) О боги Олимпа…!!!

Клипси. С того момента, как я тебя увидела, моя жизнь переменилась, миленький…

Тимос. (Клипси) Во-первых, ты не одна на этом острове…Ты с нами, Клипси!

Аплистия. (Клипси) А во-вторых, пещерки у нас что надо. Стены украшены горным хрусталём, мебелишка какая – никакая имеется из красного дерева, инкрустированная золотишком. Опять же постельное бельё…

Порния. (смотрится в зеркальце) Чистый шёлк.

Аногоитэфси. (по ногтям пилочкой) Перины и подушки набиты лебяжьим пухом.

Матэодопсия. В нишах статуи из мрамора и бронзы.

Иперифания. Повсюду ковры застелены. В зале персидские, на кухне мароканские, в спальных шкуры диковинных животных: тигр, снежный барс, жираф, зебра…

Аплистия. …Есть даже белый медведь.

Порния. ПолнЫ каморки барахла…

Клипси. (Одиссею) Милый мой, единственный, спаси меня! Мне очень нужна твоя помощь! Забери меня отсюда, умоляю! (плачет, искренне) Забери меня в свой прекрасный мир странствий, в свою страну, в своё сердце!

Одиссей. (смотрит на Клипси, любуется) Это невыносимо.

Клипси. (Одиссею) Я стану для тебя всем, чем ты захочешь: любимой или любовницей, наложницей или рабыней, я буду пылью у твоих ног! Я стану пологом твоим в жаркий день или в холодную ночь. Я стану, если пожелаешь, матерью твоею, стану сестрой, дочерью или собакой у порога твоего дома.

Тимос. (гневно, Иперифании) Я не могу этого слышать, Иперифания!

Иперифания. (тихо, Тимос) Погоди немного, и он расколется вчистую.

Матэодопсия. (кивает на Одиссея, Иперифании) Поплывёт.

Итопита. (Тимос, тихо) Скис голубчик!

Порния. (Иперифании, шёпотом) Малышка знает своё дело!

Аплистия. (тихо) У неё талант!

Аногоитэфси. (шёпотом) Святая простота!

Иперифания. (повторяет как заклинание) Только бы он сбросил верёвки, только бы он выпутался, только бы освободился…

Тимос. (шёпотом, себе) Давай, Клипси, прокачивай клиента!

Клипси. (Одиссею, искренне и ласково) Забери меня, и всю свою жизнь я буду молиться за здравие твое и счастье!

Одиссей. (дергается, пытается освободиться, Клипси) Я отдам за тебя жизнь, слышишь?

Клипси. (нежно) Сбрось путы и приди в мои объятья, жизнь моя, счастье моё, моя первая и единственная любовь!

Порния тихо плачет, то и дело громко всхлипывая. Аплистия подает ей богато расшитый золотом носовой платок. Аногоитэфси грызёт ногти, Матэодопсия нервно качает прелестной ножкой.

Иперифания. (Одиссею) (говорит просто и от души) И вправду…, слышь, малый!… Если чего, то мы согласны… (умолкает)

Матэодопсия. (Одиссею) Родственники согласны! (смотрит на сестёр)

Сирены одобрительно кивают.

Порния. (Одиссею) Словом, если хочешь девственницу… (кивает на Клипси) тебе и карты в руки. Девочка – цветочек! (причмокивает)

Аногоитэфси. Забирай нашу крошку…

Тимос. (Одиссею, яростно и пылко) Посмотри на неё (указывает на Клипси), дубина!!!

Рейтинг@Mail.ru