bannerbannerbanner
Свидание с убийцей

Сандра Браун
Свидание с убийцей

Полная версия

41

Буря перешла в ураган, который набирал силу с каждой секундой, и ранчо Корбетта лежало прямо на его пути. В распоряжении его обитателей оставалось всего минуты две, может быть, меньше.

Пока Джек пытался оценить опасность, Анна сломя голову по открытому полю мчалась к трейлеру.

Побежав за ней, Джек вскоре перегнал ее и ворвался в трейлер первым. Он так спешил, что чуть не сорвал дверь с петель.

– Дэвид! Дэвид!

Дрожащий от страха мальчик сидел съежившись на краю дивана.

– Меня накажут? – стуча зубами, спросил он.

Джек схватил его на руки.

– Я очень рад тебя видеть, дружище!

В тот момент, когда Анна подбежала к двери трейлера, Джек уже выскакивал наружу с мальчиком на руках.

– В подвал!

Теперь она не колебалась и не спорила, а сразу же повернула обратно. Расстояние было как будто небольшим, но Джеку все время казалось, что оно не уменьшается – до тех пор, пока они не очутились на месте.

Дэвид так сильно цеплялся за шею Джека, что открывать дверь пришлось Анне. Сначала она поднимала ее с большим трудом, но тут ветер подбросил дверь, словно пушинку, и она с грохотом упала на землю. Джек оглянулся. Смерч опустился ниже и уже мчался по полю, которое они только что пересекли. В одно мгновение вихрь вырвал из земли столбы изгороди, и их засосало в воронку. Грохот стоял ужасный.

Анна, спотыкаясь, стала спускаться по ступенькам.

Передав ей Дэвида, Джек собрал все силы и попытался снова закрыть дверь. Несколько мгновений, показавшихся ему вечностью, он играл с матерью-природой в перетягивание каната. С крыши конюшни смерч сорвал железные кровельные листы. Один из них пролетел совсем близко. Немного правее – и лист разрезал бы Джека пополам.

Стиснув зубы, он все-таки сумел оторвать дверь от земли. Она с грохотом захлопнулась, и он запер ее изнутри.

В подвале царила полная темнота, и, не зная, куда идти, он замер на месте.

– Джек! – раздался дрожащий голос Дэвида.

Он двинулся на этот звук, и уже на полпути к нему сквозь непроницаемую тьму протянулась рука Анны.

Встретившись, их руки крепко обхватили друг друга. Нащупывая себе путь, Джек осторожно двигался вперед. Вот рядом с ним нога Дэвида, плечо Анны, ее волосы, щека мальчика.

Оба тут же обняли его. Анна уткнулась лицом ему в шею с одной стороны, Дэвид – с другой. Джек прижал их к себе.

Какие-то предметы ударялись в дверь подвала с такой силой, что Дэвид хныкал от страха. Анна дрожала. Джек шептал обоим слова ободрения, зная, что мальчик их слышит, и надеясь, что, хотя Анна их и не может слышать, ее успокаивает движение воздуха от его губ. Ее рука доверчиво лежала на его бедре, маленький кулачок Дэвида вцепился в его рубашку.

Он понимал, как много они сейчас значат для него, а он для них. Все остальное – решительно все – совершенно не важно.

От переполнявших Джека чувств ему хотелось плакать. Его вечный спутник – одиночество – впервые в его жизни отступил. Наслаждаясь близостью Анны и Дэвида, он крепче прижал их к себе. Этот миг останется в его памяти навсегда.

Никто не сможет это у него отобрать. Теперь он знает, что такое любовь.

Джек хотел бы, чтобы это мгновение длилось вечно, но тут раздался голос Дэвида:

– Это был смерч, Джек?

Джек неохотно отпустил обоих и опустился на корточки.

– Да, это был смерч.

– Здорово – как в кино! – Теперь, когда опасность миновала, Дэвид пришел в возбуждение. – Может, он снес наш дом? Или утащил коров?

Джек засмеялся:

– Надеюсь, что нет.

Рука Анны нашла его в темноте. Разжав его ладонь, она принялась чертить на ней буквы: «С…в…е…»

– Свет? Свет. – В знак того, что понял, он похлопал ее по колену. – Дэвид, здесь есть свет?

– На потолке.

Встав, Джек водил в воздухе руками до тех пор, пока не нащупал единственную лампочку. Когда он вкрутил ее в патрон, вспыхнул свет, показавшийся всем чересчур ярким.

– Ох! Взгляните на этого паука! – воскликнул Дэвид.

Но Джек смотрел не на паука, а на Анну, и она тоже смотрела на него. И хотя она сейчас была мокрой и грязной, словно потерявшийся котенок, Джеку она казалась красивее, чем когда бы то ни было. Мокрая юбка, ничего не скрывая, плотно прилегала к телу, точно вторая кожа. Как истинный рыцарь, Джек перевел взгляд на ее лицо и уже не мог оторваться. Оно так прекрасно, зачем же смотреть куда-то еще?

К тому же в ее взгляде что-то подсказывало ему, что и ей он кажется вполне привлекательным.

– Эй, Джек! Джек!

– Оставь паука в покое, Дэвид, – рассеянно промолвил Джек. – Это его дом, а не наш.

– Я знаю, но он подбирается к маме.

Джек отбросил в сторону безобидного паука и огляделся. Подвал был низким, между головой Джека и потолком оставалось не больше десяти сантиметров. Вдоль стен помещения, насчитывавшего метра четыре в длину и три в ширину, стояло по две койки. На одной из них сейчас и сидела Анна.

У задней стены располагались полки, на которых лежали свечи и спички, электрические лампочки, консервные банки и консервный нож, банка арахисового масла, запечатанная стеклянная канистра с крекерами, бутылки с водой и сверхмощный фонарь с запасными батарейками.

Лестница, по которой они спустились сюда, была довольно крутой. Поднявшись по ступенькам, Джек приложил ухо к двери и прислушался.

– Кажется, худшее позади, – сказал он, обернувшись к Анне. – Но пока идет дождь, и я слышу раскаты грома. Думаю, нам стоит тут задержаться на некоторое время.

Дэвид перевел слова Анны.

– Мама говорит – как решишь, Джек.

– Ладно. Тогда мы останемся.

– Здесь уютно, – встав на цыпочки, сказал Дэвид. – Мы здесь будем ночевать?

– Наверное, это не потребуется.

– Жаль. – И он тут же переключился на другую тему: – Ты насовсем вернулся? Почему ты уехал с полицейскими? Ты по нас скучал?

Анна стиснула руки и махнула рукой, чтобы он замолчал.

Под ее суровым взглядом все оживление моментально слетело с Дэвида. Сразу притихнув и опустив голову, он подошел к матери.

Анна взяла сына за подбородок, подняла его голову вверх и стала говорить знаками. Глаза ее были полны слез.

Нижняя губа Дэвида начала дрожать.

– Я не собирался пугать тебя до смерти, мама. Я просто не хотел спать и мечтал о том, чтобы Джек вернулся. Мне показалось, что, если пойти в трейлер, взять его вещи и отнести в свою комнату, он тогда обязательно придет, и я его увижу снова и попрошу, чтобы он остался с нами.

Анна подождала, пока он закончит, и высказала ему еще один упрек.

Теперь плакал и Дэвид.

– Да, я вышел за изгородь, но я же должен был попасть в трейлер, мамочка. Я же не знал, что будет торнадо. Я не знал, что ты проснешься и подумаешь, что меня похитили. Ты теперь меня отшлепаешь? Прости, мамочка. – Прикрыв глаза рукой, он начал всхлипывать.

Анна прижала его к себе и стала убаюкивать. Наконец, когда слезы у обоих высохли, она отпустила сына и начала говорить знаками.

– Три дня! – захныкал мальчик. Джек спросил его, что происходит.

– Целых три дня я не смогу смотреть телевизор.

– Мне кажется, ты это заслужил. – Удивленный тем, что Джек не на его стороне, Дэвид поднял голову. – Ты нарушил сразу несколько правил, Дэвид. Хуже всего то, что ты очень испугал свою маму. Мамы должны знать, где находятся их дети. Это правило номер один.

– Я знаю, – пробормотал мальчик. – Она всегда волнуется, когда меня не видит.

– Так ты не будешь больше убегать?

– Нет, сэр.

– Больше так не делай.

– Хорошо.

– Обещаешь?

– Обещаю.

– Обещай это своей маме.

Дэвид подчинился. Улыбаясь, Анна вытерла его мокрые щеки.

– А теперь мы можем ужинать? – спросил Дэвид. Джек и Анна засмеялись.

Они начали жевать сандвичи, и в этот момент их единственная лампочка погасла.

Эззи, ругаясь, вслепую бродил по дому и пытался вспомнить, где Кора хранит фонарик, припасенный на чрезвычайный случай вроде нынешнего. Для бывшего сотрудника правоохранительных органов он оказался чересчур непредусмотрительным. Это просто безобразие.

Единственное, что сейчас его удивляло, – это что электроэнергия не отключилась раньше. Двигаясь по восточному Техасу на юго-восток, атмосферный фронт столкнулся с более теплым и более влажным воздухом, идущим с залива, и это породило грозовые облака и смерчи. Все произошло так быстро, что синоптики не успели передать штормовое предупреждение.

Ударившись бедром об угол кухонного стола, Эззи вслух чертыхнулся. Комнату озарила яркая вспышка молнии, при свете которой он наконец разглядел, где находится буфет. Порывшись в нем, Эззи на одной из полок обнаружил фонарь. К несчастью, батарейка в нем села. В этот момент зазвонил телефон. «Проклятие!» – выругался Эззи и снял трубку.

– Да?

– Мне нужен шериф Хардж, – сказал женский голос.

– Хардж вас слушает. – Шерифом он больше не был, но поправлять женщину не стал.

– Я дочь Паркера Джи. Сегодня утром он умер.

Стоя в кромешной тьме, разрываемой только вспышками молний, Эззи не сразу вспомнил, кто такой Паркер Джи.

А, это пациент госпиталя грудной хирургии. Бывший владелец бара с неприятным характером, желтыми от никотина пальцами и тонким голосом, который все время харкал кровью.

Удивительно, что он столько протянул.

– Примите мои соболезнования, мэм.

– Он сам виноват. Смолил сигареты до последнего дня Вы можете себе это представить? – Очевидно, отношения между отцом и дочерью не были особенно теплыми. В ее голосе не чувствовалось особого сожаления.

– Чем я могу вам помочь? – потирая ушибленное бедро, спросил Эззи.

– Он оставил мне сообщение для вас, но должна предупредить, что оно какое-то бессмысленное.

– Я вас слушаю.

– Вы знаете человека, которого зовут Флинт?

Эззи прикрыл одно ухо рукой, чтобы раскаты грома не заглушали голос собеседницы.

 

– Флинт, говорите? Это имя или фамилия?

– Я не знаю. Папа сказал: «Передай Харджу – пусть ищет Флинта». Вот я и говорю вам это. В последние несколько дней ему давали большие дозы обезболивающего, так что он был совсем не в себе. Даже меня с детьми не узнавал. Я потеряла сон, пытаясь понять, что это значит. Может быть, и ничего не значит. Похороны послезавтра, если вас это интересует.

Она назвала Эззи время и место похорон, попрощалась и повесила трубку. На похороны Эззи идти не собирался – покойный ему не нравился. Единственное, что их связывало, – это дело Маккоркл. Странное сообщение, видимо, к нему и относится. Но как? Есть ли в его заметках упоминание о человеке, которого зовут Флинт? Как будто нет. Что, перед смертью Джи вспомнил еще одного посетителя бара? Человека по имени Флинт?

По крайней мере ясно, что это мужчина. И то хорошо.

Телефон зазвонил снова.

– Алло?

– Эззи?

Сквозь треск разрядов было плохо слышно, тем не менее он разобрал, что это не дочь Паркера.

– Да, кто это говорит?

– Рон Фостер. Твое предложение помочь все еще в силе? Ты нам сейчас очень нужен. Можешь ли ты…

Связь оборвалась, прервав нового шерифа на полуслове, но дело уже сделано. Дважды просить его не надо.

Внезапно обретя способность видеть в темноте, Эззи без всякого труда прошел в кабинет, открыл оружейный ящик и достал оттуда ружье, пистолет и кобуру, а также коробки с патронами.

В гараже он нашел свой непромокаемый плащ на том самом месте, где оставил его в последний раз, и бросил его на переднее сиденье «Линкольна» рядом с оружием. Отключив автоматическое открывание дверей, он открыл их вручную.

Когда он вышел наружу, ветер и дождь чуть не сбили его с ног.

Едва он выехал на улицу и направился в город, как начался град. Глыбы размером с лимон с ужасным шумом били по корпусу машины. Стеклоочистители Эззи даже не пытался включать – против такого буйства природы они были бесполезны.

Он включил фары, но их свет тут же отразился от стены дождя и града, и Эззи отключил их, чтобы не ослепнуть. С потушенными фарами, практически ничего не видя перед собой, он со скоростью улитки повел машину вперед, придерживаясь разделительной полосы, поскольку сточные канавы были до краев заполнены водой.

Он уже находился неподалеку от управления шерифа, когда завыли сирены. Сначала Эззи не отличал их от воя ветра, но вскоре, поняв, что означает этот пронзительный звук, остановил машину прямо посреди улицы. Управление пожарной охраны не стало бы включать сирены, если бы не засекло смерч.

– Господи, Кора, видела бы ты сейчас своего старика!

Он надел плащ, который, учитывая ситуацию, был так же бесполезен, как резинка с дыркой, и, сделав глубокий вдох, открыл дверцу машины и вышел наружу.

Чтобы защитить лицо от градин, он вынужден был поднять руку. Тяжелая градина ударила его в висок, и Эззи вскрикнул от боли. Неверными шагами он направился к протекавшей вдоль улицы канаве, которая уже больше напоминала реку, но все еще не вышла из берегов. Нужна хотя бы маленькая впадина…

Однако раздумывать было некогда. За свои семьдесят два года Эззи ни разу не попадал под торнадо, но он видел документальные фильмы, так что сразу узнал этот звук.

Он бросился в канаву и закрыл голову руками. Следующие несколько минут показались ему равными столетию.

Сначала Эззи держал голову опущенной, но затем любопытство взяло верх, и он ее поднял. В этот самый момент колокольня стоявшей в конце квартала церкви разлетелась на миллион обломков. Словно возвещая о конце света, зазвонил колокол, и его тут же засосало в воронку смерча.

Затем в мгновение ока было разрушено здание, в котором располагалось окружное налоговое управление.

После этого вихрь поднял в воздух и несколько раз перевернул чью-то машину, а затем обрушил ее на землю. Она сплющилась, будто пустая консервная банка. Деревья вырывало с корнем, словно какой-то гигант пропалывал свой огород, стекла выбивало словно взрывной волной.

И тут Эззи увидел мчавшуюся вдоль улицы тачку типа той, что применяют на стройках. Какая нелепая смерть, подумал Эззи. Величиной, как ему показалось, с товарный вагон, она неслась прямо на него со скоростью курьерского поезда.

Издав нечеловеческий крик, Эззи погрузил голову под воду.

Проклятая штука пролетела прямо над ним. Эззи спасло небольшое углубление, в котором он лежал.

Но еще несколько минут он не знал о том, что спасся. До тех пор, пока волна разрушения не унеслась прочь, Эззи лежал, забившись в канаву, и не высовывался наружу. Когда же наступило некоторое затишье, он огляделся вокруг.

Врезавшись в росший на расстоянии примерно двадцати метров от Эззи дуб, строительная тачка расплющилась и обернулась вокруг дерева, словно плащ. От стоявших поблизости зданий остались лишь груды развалин. Вековые деревья лежали вырванные с корнем. Церковный колокол приземлился на автостоянке цветочного магазина, поломав его вывеску.

Эззи медленно поднялся на ноги. Колени его дрожали.

Опершись о них руками, он согнулся и несколько раз глубоко вздохнул. Дотронувшись до раны на виске, он посмотрел на свои пальцы. Они были в крови. Градина поцарапала кожу и набила на этом месте шишку размером с куриное яйцо. В остальном Эззи не особенно пострадал.

Прикинув ущерб, который буря причинила только на одной этой улице, Эззи понял, что граждане округа нуждаются в его помощи. И чем скорее он приступит к делу, тем лучше. Эззи заковылял к своей машине, которая осталась почти целой, не считая разбитого заднего стекла. Сев за руль и захлопнув дверцу, Эззи оглянулся на тачку и покачал головой.

Он должен был погибнуть.

Эззи благодарил бога за то, что этого не случилось, и думал о том, почему он остался в живых. Он никогда не был особенно религиозным человеком. Собственно, он подвергал сомнению многие теологические постулаты, так что Кора постоянно молилась о спасении его души.

Но сейчас он, кажется, понял, что к чему. Каков бы ни был бог, он все-таки милостив. Сегодня он сохранил Эззи жизнь, и Эззи знал почему. Потому что он еще не выполнил своего предназначения. Его земная работа еще не окончена.

Сегодня он получил новый шанс.

И новый след.

42

Джек снял свои мокрые, испачканные грязью и навозом ботинки и бросил их на пол.

Когда в подвале погасла лампочка, он нашел на полке фонарик, потом зажег свечи. Они с Дэвидом и Анной просидели там еще полчаса, пока Джек не решил, что ветер утих – его завываний больше не было слышно.

Едва он приоткрыл дверь подвала, как на него обрушилась стена дождя. Но главное заключалось не в этом – на улице резко похолодало. Температура понизилась градусов на двадцать.

В воздухе пахло свежестью. Шторм ушел в сторону Луизианы. На востоке по-прежнему сверкали молнии.

Выйдя из подвала, они с облегчением увидели, что дом стоит.

– С виду он цел. Пойдем проверим. – Джек взял на руки Дэвида, и они пошли через ливень, стараясь обходить самые глубокие лужи. По дороге к дому они постоянно смеялись, давая выход накопившимся за последние часы эмоциям, так что когда, промокшие до костей, они поднялись на веранду, то едва держались на ногах от смеха.

Осмотр дома показал, что повреждения действительно невелики. Ветка дерева разбила окно в гостиной, и мебель оказалась под дождем. С крыши сорвало часть кровельной дранки, и потолок второго этажа в нескольких местах протекал. Электроэнергия все еще была отключена, и телефон молчал, но в остальном все было как будто в порядке.

Под места протечек поставили кастрюли. Вытащив из разбитого окна крупные куски стекла, Джек затянул проем полиэтиленовым мешком. Оставив Дэвида и Анну в доме при свечах, Джек пошел в загон посмотреть, не пострадали ли лошади. У одной была рана в боку, но с виду не очень глубокая, остальные каким-то чудом избежали столкновения с летающими предметами. Судьбу скота и другого имущества Джек решил выяснить утром.

Вернувшись в дом, Джек снял обувь, прошел в кухню и вновь зажег свечу, которую оставил на столе, когда уходил. Затем поднялся на второй этаж и увидел льющийся из приоткрытой двери ванной мерцающий свет свечи и услышал голос Дэвида. Постучав по притолоке, Джек просунул голову внутрь.

– Джек, ты можешь войти.

Мальчик только что вылез из ванны и надевал на себя пижаму. На полу валялись мокрые полотенца.

– Я принимал ванну при свечах. – Отбрасывая на стены и потолок пляшущие тени, две свечи горели на туалетном столике, одна – на комоде. – Это было клево. Из-за свечей ванная похожа на пещеру, правда?

Дэвид явно рассматривал все происшедшее как захватывающее приключение. Возможно, это было для него так же интересно, как несостоявшаяся поездка в «Шесть флагов».

Он не осознавал опасности, которой подвергался, сидя в трейлере. Джек содрогнулся, представив, что было бы с Дэвидом, если бы он приехал хотя бы на минуту позже.

– А где твоя мама?

– Ждет, когда я приду, чтобы помолиться.

– Тогда тебе надо поспешить.

– А ты пойдешь со мной?

– Если хочешь.

Они с Дэвидом вместе вошли в спальню мальчика. Разбиравшая постель Анна вопросительно взглянула на Джека.

После ванны она тоже выглядела посвежевшей. Волосы ее были мокрыми, но не от дождя, а после мытья. От нее пахло цветами – по контрасту с Джеком, от которого сейчас пахло навозом.

Смущенно пожав плечами, он указал пальцем на Дэвида.

– Он, э-э-э, хочет, чтобы я послушал его молитву. Забравшись на постель, Дэвид поправил подушку, положил на место игрушки, с которыми собирался спать, и, убедившись, что книжка про динозавров находится на тумбочке, сложил руки под подбородком, закрыл глаза и начал произносить слова молитвы.

Джек наклонил голову и тоже закрыл глаза. Жаль, что Анна не может слышать чистый голосок своего мальчика, который просит бога благословить тех, кого он любит. Из всех звуков мира – музыки, плеска волн, шелеста ветра в листве деревьев – ей, вероятно, больше всего хотелось бы услышать именно это, и сердце Джека разрывалось от сознания того, что она лишена такой возможности.

– Благослови, господи, Джека и сделай так, чтобы он не уезжал.

Подняв голову, Джек быстро взглянул сначала на Анну, потом на Дэвида. Должно быть, она прочитала слова Дэвида по губам, потому что сразу же посмотрела на Джека, но, когда их взгляды встретились, быстро отвернулась. Наклонившись над Дэвидом, Анна поцеловала его на ночь и знаками показала, что любит его.

– Я тоже тебя люблю, мамочка.

– Спокойной ночи, Дэвид.

– Джек, ты будешь здесь утром, когда я проснусь?

– Конечно. Я надеюсь, ты поможешь мне оценить ущерб, который нанесла буря.

– Классно!

Анна задула свечу на тумбочке, Дэвид положил голову на подушку и закрыл глаза. Когда Анна и Джек подошли к двери, он уже засыпал.

Выйдя в коридор, они взглянули друг на друга.

– Может быть, это слишком дерзко… Дерзко, – повторил он, догадавшись, что Анна не поняла. – Нахально. – Она кивнула. – Вы не возражаете, если я воспользуюсь вашим душем?

Она махнула в сторону ванной.

– Потому что трейлер… Трейлер…

Она склонила голову набок – поза, в которой обычно люди слушают. Но Анна смотрела на его губы, и это отвлекало Джека.

– Я… э-э-э… должен сказать, что с сарая почти полностью сорвана крыша. Но страховая компания это возместит. Да, часть изгороди сломана – столбы просто выдернуты из земли. Мне не приходилось раньше видеть, чтобы торнадо такое творил. Кладовая для инструментов совершенно разрушена. Завтра я все проверю как следует. В темноте, да еще под дождем, трудно точно оценить ущерб. Возможно, я что-то пропустил.

Анна знаками изобразила слово «трейлер».

Он на секунду отвел глаза, затем, понимая, что она и сама утром все увидит, сказал:

– Расплющен, как консервная банка.

Она долго смотрела на его губы, затем опустила голову. Вода с протекшего потолка с веселым звоном капала в кастрюли, но Анна не могла этого слышать.

Джек протянул к ней руку, но тут же стыдливо отдернул.

Тем не менее она заметила его движение и вскинула на него взгляд.

– Нам повезло, Анна.

Полными слез глазами она посмотрела на дверь комнаты Дэвида.

– Возвращаясь к тому, о чем мы раньше говорили, – сказал Джек, – я бы хотел принять душ. Если вы не… – Поглощенный игрой света на ее лице, он замолчал.

Едва его губы перестали двигаться, она заглянула ему в глаза.

– Если вы не возражаете.

– Ради бога, – знаками показала Анна, одновременно повторяя эти слова одними губами.

– Тогда хорошо. А потом я пойду в свой грузовик. Не в первый раз, да и не так-то это плохо.

Прежде чем он успел договорить, она взмахом руки показала, чтобы он замолчал.

 

– Что?

Анна изобразила знак, обозначающий сон, и указала на первый этаж.

– На диване? Она кивнула.

Он переступил с ноги на ногу.

– Если подумать, это не такая уж и плохая идея. Пока света нет и все такое, может быть, мне лучше…

Она настойчиво закивала. Джек сдался.

– Ладно, тогда… – Он еще немного постоял, не зная, что теперь сказать или сделать. Ему совсем не хотелось расставаться с Анной. – Ну, я тогда… гм… пойду приму душ и не буду вас задерживать. Вы, должно быть, очень устали. Спокойной ночи.

Она знаком показала «Спокойной ночи» и со свечой в руке направилась в свою комнату, переступая через тазы и кастрюли, уже изрядно наполнившиеся водой.

* * *

Чтобы снять напряжение, Джек долго стоял под душем, подставляя горячей струе сначала голову, затем плечи. Он намыливался и ополаскивался, вновь намыливался и вновь ополаскивался, стоя под душем до тех пор, пока вода не стала холодной.

Вытеревшись, он надел чистые джинсы и майку, которые хранил в грузовике как раз на такой непредвиденный случай.

Спустив воду в ванне, он собрал мокрые полотенца – свои и Дэвида, – чтобы отнести их вниз, в подсобное помещение.

Но когда вышел в коридор, услышал доносившиеся из комнаты Анны тихие рыдания.

На долю секунды Джек застыл на месте, затем, бросив полотенца на пол, подошел к спальне Анны и заглянул внутрь. Постель была разобрана, свеча стояла на прикроватной тумбочке, но сама Анна сидела возле окна в кресле-качалке и, глядя на дождь, плакала.

Она не знала о приближении Джека до тех пор, пока не увидела его отражение в зеркале. Вздрогнув, она быстро вытерла слезы, встала и повернулась ему навстречу.

– Я не хотел вас беспокоить, Анна. Я просто хотел убедиться, что с вами все в порядке.

Она долго смотрела на него, затем поднесла руку к губам и показала «Спасибо».

– За что?

Она смущенно потупилась и знаками изобразила имя Дэвида.

– Ради бога, Анна, не благодарите меня за это, – хриплым голосом произнес Джек.

Она упрямо тряхнула головой и снова показала этот знак. На сей раз, как мог заметить Джек, губы ее начали дрожать, а глаза наполнились слезами.

– Эй! – Он сделал шаг вперед и положил руки ей на плечи. – Теперь ведь все хорошо. Вы испугались. Я тоже испугался, но ничего действительно страшного не произошло. Дэвид в безопасности, и это главное.

Было вполне естественно, что после этих слов он привлек ее к себе. Обняв рукой ее голову, он прижал Анну к своей груди. Майка Джека быстро намокла от ее слез.

– Все хорошо, – сказал он, неловким жестом похлопав ее по спине. – Это просто запоздалая реакция, только и всего. Если вам так будет легче, плачьте. Вы имеете право на это. Я останусь здесь столько, сколько нужно.

Как и тогда в подвале, Анна не могла разобрать точный смысл его слов, но этого и не требовалось. Все было и так понятно. Прижав пальцы к горлу Джека, Анна через вибрацию воспринимала то, что он говорил.

– Исчезнув, Дэвид вас до смерти перепугал, да еще потом этот торнадо, – шептал Джек. – Но ведь теперь все кончилось, правда?

По-прежнему не поднимая головы, она слегка прижала пальцы к его губам.

– Я не виню вас за слезы. Я сам за этот вечер несколько раз был готов заплакать – особенно когда слышал его молитву. Так что я знаю, что вы чувствуете. – Он погладил ее по спине. – Не стесняйтесь. Я буду рядом.

Он замолчал, но ее пальцы по-прежнему прижимались к его губам. Джек поцеловал их, затем еще и еще, Анна передвинула руку, и он поцеловал ее в ладонь. Рука Анны погладила его по щеке, и тогда Джек поцеловал ее сначала в висок, а затем в щеку.

Сердце его колотилось как бешеное.

Он опустил голову, в то время как она подняла свою, и их губы встретились. Они снова посмотрели друг другу в глаза, но на этот раз Анна не отвела взгляд. Джек обнял ее крепче и поцеловал.

«О боже!» – подумал Джек – такими мягкими и нежными были ее губы, и с такой готовностью они раскрылись ему навстречу.

Весь мир перестал для него существовать. Все тревоги и сожаления отступили, прошлое забылось. Сейчас центром мироздания была Анна. Цветочный запах, исходивший от ее волос, ее прижавшееся к нему тело, вкус ее губ – ничего лучше в своей жизни он не испытывал!

Когда она внезапно отстранилась, Джека пронзило острое разочарование.

Открыв глаза, он увидел, что Анна пятится от него, поджав губы и тяжело дыша. Джек обозвал себя идиотом. Нуда, он сошел с ума от желания, но совсем не обязательно, что она чувствует то же самое. С чего бы это? Достаточно просто их сравнить. Она красавица, а он… ну, в общем, далеко не красавец. Хоть она и была замужем, в ней есть что-то невинное, а в нем ничего такого и в помине нет. Своей женской интуицией Анна, наверное, почувствовала, что Джек ей совсем не нужен.

– Простите, Анна! – умоляюще подняв руку, сказал он. – Я…

Он замолчал, увидев, что она вытаскивает рубашку из джинсов и быстро расстегивает пуговицы. Остолбенев, Джек смотрел на открывшуюся полоску обнаженной кожи. Грудь Анны была закрыта, но, глядя на вздымающуюся ткань, Джек нашел, что это еще больше возбуждает, чем если бы Анна была совсем нагой. Впрочем, он все равно хотел бы увидеть ее без одежды.

Она стояла напряженная как струна и затаив дыхание ждала.

Джек подошел к ней и запустил руки под блузку. Несколько секунд он ласкал ее грудь, затем привлек Анну к себе и возобновил поцелуй.

Ее кожа оказалась именно такой нежной, как он себе представлял, тело было именно таким податливым, как он надеялся, а ее желание – столь же сильным, как и его собственное. Не размыкая объятий, они переместились к стене.

Наклонив голову, Джек целовал шею и грудь Анны, затем, засунув руки в карманы ее джинсов, приподнял ее повыше и крепче прижал к себе. Задрав его майку, она принялась целовать его в грудь. От прикосновений ее языка у Джека закружилась голова.

Он принялся расстегивать джинсы, но Анна опередила его, просунув руку внутрь. Он издал хриплый звук – не то смех, не то вздох, выражавший радостное удивление.

– О боже! – простонал Джек.

Понимая, что сейчас вот-вот оскандалится, Джек отвел в сторону руку Анны.

– Я не хочу все испортить, – задыхаясь, вымолвил он. – Я тоже хочу тебя потрогать.

Должно быть, она его поняла, потому что повела Джека к кровати, где тут же сняла джинсы, а затем и блузку. Ее фигура была безукоризненной, и это совершенство его пугало.

Чувствуя себя неловким и неуклюжим, Джек стоял как вкопанный, и тогда Анна проявила инициативу.

Потянув книзу его джинсы, она взяла в руки его пенис и принялась с откровенным интересом его рассматривать. В ее руках он казался грозным оружием, и Джек вновь почувствовал себя уверенно.

Захватив губами сосок Анны, он принялся осторожно ласкать его языком, одновременно поглаживая руками ее живот и при этом опускаясь все ниже и ниже.

Волосы внизу оказались очень мягкими, а нежная плоть в середине – очень влажной.

* * *

Она долго лежала под ним, но ей не было тяжело. Она могла бы лежать так вечно. Она не возражала бы, если бы он уснул и не шевелился до утра. Ей было приятно чувствовать его в себе.

Но он не спал. Его пальцы нежно гладили Анну по голове, перебирали ее волосы. Небритая щека царапала ей ухо, зубы покусывали шею. Анна надеялась, что сейчас ему так же хорошо, как и ей.

Однако в конце концов он откатился в сторону и лег на бок. Она тоже повернулась на бок, чтобы видеть его лицо.

– Я сделал тебе больно? – спросил Джек. Анна покачала головой.

– Мне показалось, что ты… ну, как-то напряглась, когда…

Улыбнувшись, она закрыла ему рот рукой. Когда он вошел в нее, действительно было немного больно. Анна давно не была с мужчиной. Надо же, как Джек это заметил!

Правда, легкий дискомфорт она ощущала только долю секунды. Потом она обхватила ногами его бедра, откровенно побуждая войти глубже. Теперь Анна краснеет, вспоминая о том, как бесстыдно себя вела. Она практически заставила его заняться любовью. Она так испугалась, что он остановится после первого поцелуя, что взяла инициативу в свои руки.

Да, она хотела его. Если бы сегодня этого не произошло, она потом жалела бы всю жизнь. А завтра будь что будет. Но сейчас она с ним, и он смотрит на нее таким же затуманенным взглядом, что и она на него.

Джек погладил ее по щеке.

– Ты такая красивая, Анна.

– И ты тоже, – показала она.

Он засмеялся.

– Я? Красивый? Не смеши.

– Красивый, – настаивала она.

– Я думал, у меня просто выразительное лицо.

– И это тоже. – Она готова была поклясться, что он ее дразнит.

Его улыбка постепенно погасла.

– И что оно тебе сейчас говорит?

Знаки медленно складывались в слова.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25 
Рейтинг@Mail.ru