bannerbannerbanner
полная версияДатский двор времён Амлета II

Рё Птитсманн
Датский двор времён Амлета II

Полная версия

Не вынесут, хоть мы тут … обвопись.

Третий гражданин

Но можно ненароком допроситься

Халявных угощений по хребту,

Родному и любимому до боли!

Первый гражданин

А праздник был хороший, но не наш.

(Все расходятся, на выходе с площади Осмик догоняет Бернардо.)

Осмик

Здорóво! Ты опять мне – ноль вниманья?

Бернардо! Инфернальный!

Бернардо

Это как?

Ты, Осмик, больше так не выражайся.

Осмик

Есть важный разговорчик для тебя.

Бернардо

Нет, Осмик, разговора и не будет.

(Уходят в разные стороны.)

Действие 4.6.

Молодёжный тренировочный лагерь под Дроннингхольмом82.

Серок и Айкоби – на бревне под деревом, плечом к плечу.

Айкоби

Я к вáм не смог пробиться, потому

Отправился с протестом к государю.

Да если бы я знал, что так нельзя,

То разве бы я вытворил такое?

Серок

Король великодушно всех простил,

И я тебе прощаю твой проступок.

Айкоби

Я так торчу от Амлета. Он весь…

Серок

А Амлет от тебя?

Айкоби

Вот это вряд ли.

Но это и не важно. Важно то,

Что он меня вниманием отметил.

Серок

Я вижу, ты под Амлета косишь?

Такая же суровая улыбка,

Такая же зачёсанная прядь

И бакены от уха и до уха?

Ты думаешь, столичный шик к лицу

Такому молодому наглецу?

Айкоби

Я просто так привык уже – удобно.

Серок

Ты выразил протест – и не погиб,

Крамолу проповедовал – и выжил,

Теперь ты поменял ориентир –

Заделался сторонником режима.

И это превосходно: ты идёшь

Дорогой, характерной для великих.

Кто с юности согласен был со всем –

Тот просто идиот. Но это только

В сознании подростка мир неправ.

(Появляется спешившийся Осмик, катящий перед собой бочонок.)

Вот Осмик подтвердит нам. Про подростков.

Салют тебе, нежданный визитёр.

Знакомьтесь: это Айкоби. Когда-то

Мы жили с ним практически дом в дом,

Он – лидер нашей новой молодёжи.

Осмик

Почту вознаграждением пожать

Народонаправляющие руки.

(Серок долго потирает о камзол пожатую руку.)

Я что приехал в эдакую даль:

Сегодня – день служителей дворцовых! 83

Конечно, все забыли, но не я –

И в путь засобирался, прихвативши

Бочонок огнедышащей воды –

Подарок от московского султана84.

Серок

Бочонок – это будет чересчур,

Вы знаете, я выпить не любитель.

Осмик (всё равно открывает бочонок)

Столица наша сильно разрослась –

Уж больно привлекательна для сброда,

Ползущего в неё как мухи на…

И едут всё, и едут. Надоели.

Народу – человек уже семьсот.

Серок

Да больше, Осмик, больше, много больше.

Осмик

Уматывает путаница лиц,

Добро бы только юных и красивых.

Серок

Таких, как все собравшиеся здесь.

Мы юны, остроумны и красивы.

Осмик (разливая с помощью Айкоби огненную воду по кружкам)

Мы, Амлету подобные во всём!

Особенно люблю изображенье

Я Амлета, правдивое, как жизнь,

На бронзовых монетах. И монеты,

Наверное, поэтому люблю.

Серок

Поэтому тостуйте.

Осмик

Пьём за дружбу,

Которая скрепляет нас троих,

За молодость, оправленную в зрелость,

За наши вечно юные тела

И наши вечно пламенные души!

(Пьют.)

Серок

Ну, Айкоби, скажите что-нибудь.

Айкоби

За то, чтобы изгнать всех иностранцев!

За то, чтоб здесь остались только мы!

Я – датский человек, и не желаю,

Чтоб всякие швейцарцы на земле,

Завещанной мне предками, жирели!

Довольно нашу кровушку хлебать!

Долой всех дармоедов крючконосых!

Осмик (разливая)

Да, лучше и не скажешь, хоть умри!

(Пьют.)

Серок

Позвольте же и мне словечко вставить.

За будущее! Связано оно

Тремя всего, но мощными узлами.

Как первый узел, Осмик, назовём?

Осмик (разливает)

Я думаю, что первый – это дружба.

Серок

Прямое попадание в очко.

За Айкоби – второй. Соображайте!

Без Дании вы можете судьбу

Свою вообразить? В Женеве? В Ницце?

Айкоби

Да в этих забугоринах – не жизнь!

Серок

А третий узел? Хором! Это Амлет!

За Амлета!

Осмик

За Амлета!

Айкоби

Ура!

(Пьют.)

Нет, Амлет – это круто, это круто.

Есть Амлет, есть неамлеты. И всё!

Да просто невозможно не тащиться

От Амлета. Он весь такой стальной!

Он грозный, но какой же справедливый!

Серок

Пошамаем, друзья, пока дают.

(Закусывают.)

Осмик

Мы будем разбиваться на команды?

Кто выиграл за Амлетом идти –

Те Амлета команду формируют,

Оставшиеся, кто не заслужил –

Те как бы выступают за Бернардо.

Они сойдутся, словно два крыла

Огромной птицы, падающей в пропасть.

На миг замрут, оценивая мощь

Противной стороны, мускулатуру

Их крепких тел и абрис грозных поз

И их способность к смертеизверженью,

И их готовность слепо умирать

Во имя интересов государя

Иль некоего важного лица.

Мне нравятся такие тренировки.

Серок

Я вынужден, увы, вас огорчить.

Осмик (разливает)

Не станете устраивать – не надо.

Мы фортели такие от судьбы

Под дых уж принимали, от злодейки!

Серок

А сколько предстоит ещё принять!

Осмик

Давайте за неё, судьбу-злодейку.

(Пьют.)

Давно я так душевно не сидел.

Серок

Да, здорово сидим.

Осмик

Деревья, птички…

Давайте за природу.

Серок

Мне хорош.

Айкоби

И мне хорош.

Осмик

Ну ладно, как хотите.

(наливает и пьёт)

Вот я вам расскажу про одного

Субъекта, отказавшегося выпить.

Он в Грузию – ну это где-то там,

На очень дальнем юге – собирался

Маленько подкалымить. Наливай!

Вы мне тут с этим делом не сачкуйте!

(наливает и пьёт)

О чём я вам рассказывал? Ах, да.

Он там от выпивона отказался,

И тут же возмущённая земля

Под извергом подобным содрогнулась!

Земля его решила проучить!

Вот так произошло землетрясенье.

И сколько там народу полегло! 85

Помянем их. Не будем? И не надо.

(наливает и пьёт)

Мне нравится, когда вокруг друзья,

Красивые и смелые как птицы.

И я, как погребальная земля,

Лечу на их распахнутые лица…

(падает и засыпает)

Айкоби

Я что-то не въезжаю. Он уже

Решил нас хоронить? А мы поляну

Ему тут собирались накрывать.

Серок

Он слишком элегически настроен,

А то б наверняка похоронил

И сверху налетел. Некрофилия –

Не лучшее из Осмиковых свойств.

А есть и содомизм, златофилия –

Физическая к золоту любовь…

Айкоби

А это – с трупаками, некро…лия?

Серок

Да, это с трупаками.

Айкоби (запускает в Осмика шишкой)

Вот урод!

Серок (с укоризной)

Не дали некрофилу отоспаться.

Осмик (просыпаясь)

Блин, парни, мне приснилось, я попал!

Серок

В очко хоть?

Осмик

Ничегошеньки не помню.

Но помню, что куда-то не туда,

И помню, всё закончилось хреново.

Серок

Так это надо спрыснуть!

Осмик

Не вопрос,

Но нужно – ах, проблемы – возвращаться.

Серок

 

Серьёзные проблемы?

Осмик

       У врагов

Народа и короны. Я надеюсь,

Мне памятник спасённая страна

Когда-нибудь за это презентует.

(уходит, пошатываясь, к лошадям)

Серок

Уж Осмик коли двинул на войну,

То будет от побед не протолкнуться,

И скоро нас трофеями зальёт,

Как в августе заваливает снегом.

Как думаешь, зачем он приезжал?

Айкоби

Отметить день служителей дворцовых.

Серок

Ты – редкой проницательности кадр,

Не зря тебя я двинул в енералы

Достоин молодёжью управлять.

Ты чувствуешь, как что-то назревает?

Айкоби

Да чувствую, конечно.

Серок

Молодец.

Ты станешь человеком – и досрочно.

Мы сбацаем команду молодцов,

Дебильных, как их будущий начальник.

(стучит пальцами по черепу Айкоби,

после чего протирает пальцы о камзол)

Айкоби

Не так уж я и глуп.

Серок

Ну, извини,

Таких же, как и ты, но поглупее,

Сведём их в молодёжный легион

И вычистим всю мразь, что накопилась

За годы благоденствия в стране.

Сначала мы зачистим крючконосых,

Как ты недавно мастерски сказал.

Айкоби

Мы маленькими Амлетами станем.

Наш Амлет, он один – как сто полков,

Он армию сразит суровым взглядом!

Серок

Пока ты подбираешь молодёжь,

Бюджет тебе я выделю приличный;

Смотри, пока особо не воруй.

Но главное, о сказанном – ни слова:

Шпионы в Хельсингёре каждый звук

Доносят до Бернардо и Франческо.

Мы эту удушающую сеть,

Наброшенную нашими врагами,

Распорем в неожиданных местах:

Отныне будем в чащах собираться,

Чтоб нашу перспективу обсуждать –

Как движется работа с молодцами.

Ты их распределишь на два крыла:

Пусть правое преследует Бернардо

И прочих иноземных говнюков,

Пусть страх на крючконосых нагоняет,

Ни мига передышки не даёт.

Айкоби

Вы б Амлету глаза на них раскрыли.

Серок

Ты думаешь, что Амлет, он – слепой?

Но я как раз вчера ему подкинул

Один прелюбопытнейший сюжет,

И он отреагировал, как надо –

Как должен реагировать король.

Айкоби

Земля пускай горит под их ногами,

Ведь это наше, датское, бабло

Течёт в их загребущие карманы!

Серок

Ты правильно расклад изобразил,

Но мы давай вернёмся к нашим крыльям.

Другое в это время пусть кричит

На каждом хельсингёрском перекрёстке,

Что только у швейцарцев есть права

На эти скандинавские просторы,

И мы ещё посмотрим, чья возьмёт.

А если с нами кто-то не согласен,

И наглости хватает заявить

Ему во всеуслышанье об этом,

То пусть пеняет только на себя:

Швейцарские такого образумят

В два счёта, среди ночи навестив.

Но главное, ты должен делать бабки

На этих обывателях: тряси,

Всё спишут на Бернардо и Франческо!

Айкоби

Не понял. Как трясти их?

Серок

Вытрясать

Деньгу из них, как стражники Бернардо.

А если всё отдали, что могли,

Тряси их всё равно, не то закиснут.

Айкоби

А деньги нужно вам передавать?

Серок

Ну вот мы и дошли до главной темы.

Любой тебе здесь скажет: я не вор,

Натура воровать не позволяет.

Народу бескорыстие моё,

Скажу без ложной скромности, известно.

Его расположеньем дорожа,

Я новую программу разработал:

Все станут богачами, кто за нас!

Мне лично ничего почти не нужно,

Я скоро всю страну озолочу,

Но мне пока немного не хватает,

Чтоб опыты победно завершить.

Давай-ка, повтори, что ты запомнил.

Айкоби

Я всех их разобью на два крыла…

Серок

Ох, эти уж мне Осмиковы крылья!

Айкоби

Вы сами так сказали: два крыла.

Одно из них… Запамятовал, сбили.

Серок

Тогда придётся хором повторять.

Айкоби

Я вспомнил и без вас. Одна команда

Получит указанье приступить

К погромам крючконосых оккупантов

И денег вытрясанью из лохов,

Другую я направлю на разводку

Всех прочих пассажиров86 на бабло.

Серок

Ты малость упростил, но в целом верно.

А если вертухаи87 заметут?

Айкоби

Отмажете. Отмажете?

Серок

Отмажу.

(Айкоби радостно жмёт руку Сероку,

после чего Серок долго трёт её об штанину.)

Ещё такой момент: тебе судить

И миловать придётся очень многих.

Как здесь не облажаться? Да легко:

(два раза указывает пальцами на Айкоби)

Вот враг, который должен быть замочен,

Вот друг, который может быть прощён,

Пусть даже он вконец проворовался.

Ведь это так удобно и легко:

Ни думать, ни решать, ни напрягаться.

На самый заковыристый вопрос

Давно уж найден лучшими умами

Простой и убедительный ответ.

Айкоби

А как мне их узнать?

Серок

Живи и слушай.

Мы – новая элита. Наша цель –

Все прежние элиты обезвредить

И больше никого не подпускать

К кормушке с государственным бюджетом.

Ты спросишь: а не треснет ли у нас?

Ничья пока не треснула, но скоро

Придётся управленцев нанимать –

Конечно, мы не в силах всё окучить

Имеющейся парой-тройкой рук.

Айкоби

Им можно доверять-то?

Серок

Даже нужно!

Но нужно иногда и проверять,

И нужно для страховки изготовить

На каждого такого компромат,

Но с этим наша служба разберётся.

Не слышал? Я тут службу учредил.

Айкоби (восторженно)

Такие перспективы – я хренею!

Серок

Мы вовремя родились, и теперь

Нам вызовы история бросает,

А мы их принимаем или нет!

И если принимаем, то должны мы

Из хижин и дворцов повылезать

С открытыми для нового сердцами!

Как только мы Бернардо уберём –

А мы его как фраера размажем

В большое говновидное пятно –

Тебя я посажу на свято место.

За доступ к святу телу тридцать крон

Ты будешь получать в баальшом конверте.

Айкоби

Бернардо двадцать пять сейчас берёт.

Серок

Он будет вспоминаться как ужастик88.

Айкоби

А друг его Франческо?

Серок

       Не игрок,

Реальным мастерам он не опасен,

Все битвы проиграет и падёт,

Поскольку он тупица и бездарность.

Где против Фортинбакса устоять

Такому безнадёжному болвану?

Он в армиях ни разу не бывал,

Хотя и похваляется обратным!

Айкоби

Так Родина в опасности?

Серок

Да нет,

Пока я у руля, всё будет в норме.

Айкоби (кивая на Осмиков бочонок)

А этого педрилу уберём?

Ведь он – ещё паскудней, чем швейцарцы.

Серок

На кол его посадим. Лучший цайс89

И сам себе он выдумать не в силах.

Айкоби (возбуждённо)

Мы кол ему загоним прямо в зад!

Серок

Но прежде экономикой займёмся –

Мы вместе закрышуем всех купцов!

Айкоби

А что, их до сих пор не обложили?

Серок

Ты быстро прогрессируешь. Их всех,

Конечно, контролируют швейцарцы.

А мы с другого бока подойдём!

Ведь мы же государственные люди?

Айкоби

Мы спросим их: Кому не по душе

Здесь Амлета правленье? Отвечайте!

Серок

На заданный вопрос ответить «я»,

Ты думаешь, желающие будут?

Где все они, кто Амлета ругал –

Вопросом непростым не задавался?

Бернардо их извёл под корешок.

Вот это он умеет, да и любит.

Айкоби

Давайте про купцов договорим.

Серок

Они должны в казну платить налоги.

Налоги не заплатишь – всё, кирдык,

С такими разговор у нас короткий:

Не платишь – конфискация – тюрьма.

Но есть такие умники, кто платит.

(писклявым голосом)

Заплачено – и можно крепко спать

И радостями жизни наслаждаться!

(нормальным голосом)

А мы к нему инспектора пошлём,

Который будет действовать законно!

Здесь в том-то вся и штука, что закон,

Который я когда-то подготовил,

О пользе государственной печась,

Велит подозревать такого друга…

Айкоби

Который обожает крепко спать!

Серок

Инспектор, заподозрив недоплату,

Ему пообещает грозный суд,

Но самый, как ты знаешь, справедливый.

Айкоби

Не очень я б хотел пред ним предстать!

Серок

Но прежде он имущество опишет –

На случай, чтоб его не увели.

Купец, не будь дурак, к нему с вопросом

Подвалит: как отмазаться от нас,

От будущих судов и наказаний –

А наши наказанья таковы:

Лет десять физкультурить на галерах –

И как бы снять с имущества арест?

Наш юноша упрямиться не станет

И выставит мошеннику тариф:

Процентов восемнадцать от доходов.

Айкоби

Мы вас научим Родину любить!

Мы вам покажем, кто в стране хозяин!

Серок

Ты станешь в этом деле центровым,

Научишься разруливать проблемы,

Процессами культурно управлять

И будешь за труды вознаграждаться.

Скажи теперь, тебе не повезло,

Что ты когда-то в Орхусе родился

С алхимиком практически дом в дом?

Не зверствовать, но спуску не давать!

И чётко направление держать!

И что бы ты ни делал – улыбаться,

Мы правы, потому что нам начхать

На тех, кого в неправые списали.

Айкоби

Мы правы, потому что – наверху,

Мы правы, потому что с нами Амлет!

Серок

На этом и закончим. Сам король

Подобному прогрессу подивится.

(Уходят в тень.)

Интерлюдия 4

Хельсингёрская набережная. Второй и Третий граждане за беседой.

Третий гражданин

А где наш основной?

Второй гражданин

Мобилизован.

Третий гражданин

А ты никак отмазаться сумел?

Второй гражданин

Как видишь, мы такие – всё умеем.

А ты, подозреваю, не сумел?

Третий гражданин

А я вот не сумел. Кому платил-то?

Второй гражданин

Франческову советнику. А ты?

Третий гражданин

Советнику помощника Серока.

Второй гражданин (разливает)

Давай-ка мы дерябнем – за него,

Не смогшего отмазаться от долга!

(Пьют.)

Третий гражданин

Наш карлик очутился на войне…

Но карликам под ядрами не место!

Второй гражданин (разливает)

 

Зато заместо ядер – в самый раз.

За то, чтоб наше трио не распалось!

(Пьют.)

Третий гражданин

В зародыше давить сепаратизм!

Не все у нас геройские такие,

Какими хочет видеть нас король!

Второй гражданин (разливает)

За маленьких героев и великих!

(Пьют.)

Третий гражданин

Нас власти обрекли на героизм –

Весь Фюн уже пылает как солома.

Второй гражданин (разливает)

На Фюне нам Франческо показал,

Какой он одарённый полководец.

Деревню за деревней поджигал,

Покуда сам король не спохватился:

Как вырежут всех жителей страны –

Кто будет недоплачивать налоги?

(Пьют.)

Третий гражданин

Доплачивать придётся нам с тобой:

Ютландия стремится отделиться…

Второй гражданин (разливает)

Гольштейнцы, как и шлезвигцы, хотят

Уйти от Хельсингёра хоть к татарам.

Третий гражданин

За что ещё не пили?

Второй гражданин (разливает)

Ни за что.

(Пьют.)

Третий гражданин

На Лолланне90, опять же, неспокойно.

Второй гражданин

Пусть делают друг с другом, что хотят,

Но нас пускай указами не тронут!

Третий гражданин

Ты вспомнил про указы. А куда,

Ты думаешь, налоги утекают,

Которые из наших кошельков

Инспекторы Серока вышибают?

Ты веришь нам навешанной лапше?

Второй гражданин

А ты – для нас засахаренной клюкве?

Давно меня ничем не удивить!

Ты видел где-то новую дорогу?

А, может быть, ты слышал про того,

Кто видел эту новую дорогу?

Третий гражданин

Да что ты всё заладил? Ты б мосты

Ещё упомянул или запруды.

Бабло твоё давно поделено:

Его одна тусовка поделила –

Из крупных огнедышащих змеюк

И мелких суетливых паразитов –

Одним, тебе известным, паханом

Тасуемая в жанре карусели.

Второй гражданин

Бернардо и Серок из нас сосут,

И Осмики с Франческами жиреют,

Пристроившись на вые у страны.

Третий гражданин

На фоне этих новых жизнелюбов

И Клудий – вроде б главный наш злодей –

Покажется младенцем непорочным,

Задумавшим немножко пошалить

И тут же под раздачу угодившим.

Второй гражданин

Он был, конечно, изверг и тиран,

Но так, как наше всё, не зарывался.

А знаешь, что мой папик говорит?

Когда б не младший Амлет, неизвестно,

Что было б вместо Дании сейчас.

Попробуй, убеди его в обратном.

Третий гражданин

Да папик твой уже неисправим,

И папиков уже не переделать.

Но кто тебе мешает к ним примкнуть?

Пойди и заяви: «Я, мол, мечтаю

Вот так же лохотронить простаков».

Второй гражданин

Я знаю их ответ: «Чтоб быть при деле,

Вам нужно очень многое уметь».

Третий гражданин

Товарищ, вам талантов не хватает.

Попробуйте вначале их развить,

Потом уже пытайтесь к нам прибиться.

Второй гражданин

Ну кто ж такому малому, как я,

Позволит дотянуться до кормушки?

Вот если б королём был избран ты!

Третий гражданин

То мы б могли такого нахимичить!

Желаете мне скорого конца?

Нет, граждане хорошие, не выйдет!

Второй гражданин

Давай тогда поставим на меня.

Третий гражданин

Пусти тебя во власть – ты первым делом

Казнишь всех побывавших у руля

И будущих соперников возможных,

Где первым среди равных буду я.

Второй гражданин

Поклёп, я не настолько кровожаден –

Мне хочется лишь ломтик пирога

С начинкой из богатства и влиянья.

Третий гражданин

Стал конунгом норвежским Фортинбакс91

Сумели ведь без драк и отравлений.

А скольких ухайдокают у нас,

Когда Освободитель нас покинет?

Второй гражданин

Да Амлет нас с тобой переживёт!

И явит нам весомо, грубо, зримо

Какой-нибудь реформенный сюрприз.

Третий гражданин

Напрасно прогнозируешь реформы:

Кто станет чудо-дерево пилить,

Которое халявой плодоносит?

Пока Европе нужен наш пролив –

У нас с правами будет недолив.

Второй гражданин

Пока молчит прикормленный народ,

Его освобождают от свобод.

Третий гражданин

Пока бабло течёт в страну рекой,

Тиранам гарантирован покой.

Насквозь прогнила датская корона,

Дыра посередине – как очко,

В которое не гадит только мёртвый.

Второй гражданин

Пойдём, пока и нас не понесло.

Третий гражданин

Пойдём, пока и нас не засосало.

(Уходят.)

Акт 5

Действие 5.1.

Франческо и Бернардо в обеденном зале пригородного дворца Франческо.

Франческо (жуя и запивая)

Опять мы нажираемся как чушки.

Бернардо (жуя и запивая)

Но это не такой ужасный грех:

В тюряге нас никто так не покормит.

Франческо (жуя и запивая)

Ты думаешь, до этого дойдёт?

Бернардо (жуя и запивая)

Представь себе, что ты зовёшься Амлет,

Пресытившийся всем, о чём мечтал:

Для нации коленопреклонённой

Ты – идол, ты – единственный кумир,

Ты – Божьей благодати провозвестник,

Для ближних же соседей – Божий гнев.

Франческо (жуя и запивая)

Над Данией как сокол над лягушкой

Простёр победоносные крыла.

(Из-за портьеры доносится лёгкий шорох.)

Бернардо (жуя и запивая)

Но что там за знакомая фигура

Так нагло семенит перед тобой?

Да это же Бернардо, твой спаситель!

Ты думал, он уже вознаграждён

Достаточно за маленький спектаклик,

Который он когда-то разыграл.

Но он всё успокоиться не может,

Как будто намекает, что ему

Обязан ты спасеньем – хуже чёрта

Становится спасителя лицо.

(обращаясь к потолку)

Да я же про спасителей в кавычках!

Чем мерзостней они, тем нам милей

Единственного подлинного образ.

(перекрещивается)

Франческо (перекрещиваясь, жуя и запивая)

О, Господи, спаси и сохрани.

Но нам с тобой от этого не легче.

И как я, то есть, Амлет, порешу

Уладить семенящую проблему?

Бернардо (жуя и запивая)

В мозги твои придёт всего одна,

Но крайне плодотворная идея:

Убрать его, поганца, с глаз долой,

Вдогонку за Горчицио отправить.

Франческо (жуя и запивая)

Желающих найдётся не один

Десяток пособить в таком прожекте.

Бернардо (жуя и запивая)

Ты вызовешь Франческо, например,

И сделаешь Франческо предложенье,

Которое отвергнуть нелегко.

Франческо (жуя и запивая)

Но можно попытаться отвертеться.

Бернардо (жуя и запивая)

Наперченный и спрыснутый вином,

Вертеться будешь в пекле на шампуре.

Я думаю, он всё давно решил,

Решиться только духу не хватает.

Франческо (жуя и запивая)

Рубить тебе башку иль не рубить?

Бернардо (жуя и запивая)

Рубить, замуровать или повесить?

Он с Цезарем не зря меня сравнил:

Я б вряд ли очень долго колебался.

Франческо (жуя и запивая)

А это кто?

Бернардо (жуя и запивая)

Да был один такой,

По-моему, восстание устроил,

Дурного управителя сместив.

Франческо (жуя и запивая)

Он подал нам пример для подражанья.

Тебя схарчат вначале, а потом,

Пожалуй, и до прочих доберутся.

Нам нужно что-то делать: или бечь,

Иль вырезать всех Амлетовских разом.

(Из-за портьеры доносится лёгкий шорох.)

Бернардо (жуя и запивая)

А вдруг как раз с тебя они начнут?

Восставший так некстати Копенгаген92

Не сможешь успокоить – обвинят

В измене, как обычно – и на мыло.

Франческо (жуя и запивая)

Кольцо вокруг сжимается. Теснят

Блондинистые наших повсеместно;

Чуть стоит огрызнуться, сразу вопль:

Швейцарцы оборзели! Где ж наш горский

Швейцарский несгибающийся дух?

Бернардо (жуя и запивая)

Как только посдаём один другого –

Нам скорый и мучительный конец,

Мы – сила на чужбине, если вместе.

Франческо (жуя и запивая)

А если этих горцев потрясти…

Следы-то все к Горчицио приводят!

Бернардо (жуя и запивая)

Тогда нас лишь случайно пронесло,

Но первому сигналу мы не вняли,

Давай хоть предпоследний не проспим.

Франческо (жуя и запивая)

Проблема называется не Амлет,

Мы Амлету не любы, но нужны:

Кто ж грязную работу будет делать?

Проблема называется Серок,

Который появился ниоткуда –

Фактически ты сам его привёл.

Бернардо (жуя и запивая)

А так оно по жизни и бывает:

Доверчивость нас к гибели ведёт –

Доверенных мы сами наделяем

Той палицей, что череп нам снесёт.

Франческо (жуя и запивая)

Уж слишком этот парень незапятнан;

Мне кажется, здесь пахнет колдовством

Иль эдаким утонченным коварством,

Какого я не видел отродясь.

Бернардо (жуя и запивая)

Пока твои разведчики жирели,

Орлы мои смогли установить…

Франческо (жуя и запивая)

Пока они там ряхи отъедали,

Разведчики пахали на износ!

Зачем сюда привёз из глухомани,

Ты думаешь, Серок свою сестру?

Готовит операцию «наследник»!

(Из-за портьеры доносится лёгкий шорох.)

Разведчики набрали компромат

Такой ударной силы на Серока!

Да он совокупляется с сестрой!

Бернардо (жуя и запивая)

Что, некуда сливать такую инфу?

Привычки фаворита короля

Неужто никому неинтересны?

Послушай же, как это началось,

И как это всё в лицах развивалось.

Франческо (жуя и запивая)

Ты лучше, чем закончилось, скажи.

Бернардо (жуя и запивая)

Умнó манипулируя девицей,

Добился он вниманья короля,

Казалось бы, не терпящего женщин,

И Амлету головку закружил.

Она с ним наиграется в невинность,

И к братцу возвращается, а там!

И вот они уже закувыркались,

И вот они воркуют, голубки,

Над странным потешаясь ухажёром –

Доверчивым, как ангел, королём!

(За портьерой падает что-то тяжёлое.)

Там крыса? Или тень отца Франческо?

Любовница? Любовник? Ангел? Бес?

Франческо (жуя и запивая)

Там гость не приглашённый, кто б он ни был.

Ты кушай, я с ним лично разберусь,

Я сам с ним познакомлюсь для начала!

(протыкает портьеру шпагой)

Осмик (падает на ковёр, обрывая портьеру)

Не надо! Это Осмик! Это я!

Бернардо (жуя и запивая)

Какая любознательная крыса.

Франческо

Проклятие! Как он сюда попал?

Похоже, ревновал меня нещадно.

Добьём-ка мы проклятого шута

И в дружбе поклянёмся неразлучной,

Скреплённой этой кровью на века!

Бернардо (жуя и запивая)

Не хочется мараться, сам издохнет.

Прикрой его портьерой, пусть лежит.

Франческо (несколько раз протыкает Осмика шпагой)

Я всё-таки добил его. В портьеру

Как в саван заверну. Чтоб не замёрз.

(укрывает Осмика портьерой)

Бернардо (жуя и запивая, на итальянском)

Давай-ка перейдём на итальянский.

Пока, не ровен час, очередной

Клавир93 не заиграл из-за портьеры.

Франческо (жуя и запивая, на итальянском)

Не зря тогда Горчицио связал

Серока с Фортинбаксом воедино!

Однако он всей правды не сказал

Из вредности швейцарской прирождённой,

Но мы и без Горчицио допрём.

Серок готовит заговор. Похоже?

Вот к нашему спасению ключи.

Раскрыть должны мы заговор, а после

Раскрыть мы сможем Амлету глаза,

Закрытые, надеюсь, не с рожденья.

Бернардо (жуя и запивая)

Я слышал, досаждают королю

Из мрака проступающие тени

Безвинно им загубленных людей.

Франческо (жуя и запивая)

Убьём с тобой кого-нибудь безвинно

И выясним, проступит или нет.

Бернардо (указывая на Осмика, жуя и запивая)

Вон, есть уже один такой безвинный.

То кажется: он видит всех насквозь,

(указывает на портрет Амлета, под которым сидит)

То чувствуешь: не видит даже света,

А смотрит, в лучшем случае, в себя,

И оное реальностью считает.

То Амлет – прирождённый бюрократ:

Он так вас отошьёт, что вы в восторге

Зальётесь благодарственной слезой…

Франческо (жуя и запивая)

То всех нас соберёт, накостыляет…

А в мелочи чтоб всякие вникать,

Он, видите ли, слишком гениален!

(Из-за двери появляется Амлет. Франческо и

Бернардо вскакивают, но пытаются дожевать.)

Амлет (недобро улыбается)

Шушукаемся? Заговор? Комплот?

Готовим короля ниспроверженье?

Решили поиграть в бунтовщиков?

А примете меня?

Франческо

Конечно, примем.

Амлет

Вам Амлета хотелось? Он пришёл,

Он лёгок на подъём и на помине,

Но он бывает жёсток и тяжёл.

Послушал я послушал ваши байки

На варварском наречьи и вошёл.

Ведь я вам запрещал на нём общаться!

(грозит пальцем)

Но как-то вы притихли. Отчего ж?

Язык приёмной родины забыли?

Бернардо

От страху проглотили, государь.

Вы правы, как всегда. Мы виноваты.

Амлет

Не хочешь ли, Франческо, предложить

Нам выпить и поесть?

Франческо (звонит в колокольчик)

Простите, сударь!

Бернардо

Дурное воспитание, милорд.

Франческо (вбежавшим слугам)

Накрыть скорее стол для государя!

Амлет (усевшись, Бернардо)

Что ж бросил так поспешно главный пост?

Я думал, не случилось ли плохого?

А вдруг он надорвался на посту

И вот теперь, надорванный, страдает?

Отправился Бернардо навестить –

И что же я увидел? Два детины

Пируют, позабывши обо всём!

Но главное открытье: ваши замки

Едва ли не крупнее моего!

Бернардо

Простите, государь – гораздо меньше,

Как кролик или кот на фоне льва!

Но даже и такими небольшими

Строеньями, как этот скромный дом,

Мы вносим свою лепту в украшенье

Прекраснейшего города земли,

Столицы мировой архитектуры!

Потомки лишь завистливо вздохнут:

Вот жили же счастливцы в ту эпоху,

Что Амлета эпохой названа,

Ведь строили, творили, создавали!

И как потом скукожились, увы,

И время, и строения, и люди!

Амлет

Ты думаешь, потомки всё просрут?

Бернардо

По-видимому, это неизбежно.

Подобной гениальности вожди,

Ведущие единственно возможным

Путём, как Моисей когда-то вёл,

Рождаются раз-два в тысячелетье.

Амлет (указывая на завёрнутого в портьеру Осмика)

А что под занавесками лежит –

На вертел заготовленный барашек?

Франческо

Паук, что паутину насплетал,

Но сам в ней успокоился навеки.

Амлет (не без иронии)

Красиво говоришь! Сам Демосфен

Не выразился б ярче. Только Цезарь.

Да Марк ещё Аврелий, может быть.

Бернардо (хлопая Франческо по плечу)

Он – вылитый Аврелий!

Франческо

Но не Цезарь! 94

Амлет (не без иронии)

Насколько же Серок вас всех скромней.

Франческо

Настолько ж, ровным счётом, и коварней!

И сколько он успел наворовать!

А если про другое расскажу я…

Бернардо

Франческо, ты не прав, не горячись.

Серок – он ведь святой и абсолютно

Безгрешен, и поэтому ему

Хоть в чём-то подражать и невозможно.

Амлет

А я тебе скажу, что ты – плохой

Начальник императорской охраны.

Бернардо

Не всем же быть святыми, как Серок!

Амлет (с интересом глядя на Бернардо)

Вот тоже мне ещё один святоша –

От святости его уже тошнит.

Франческо

Да, внешне он невинен, словно ангел,

Но тем богопротивнее дела,

Что втайне наш святоша вытворяет!

Послушайте, как это началось.

Дружили как-то девочка и мальчик,

Она звалась Элиза, он – Серок,

И вскоре додружились до инцеста,

Поскольку были братом и сестрой.

Он вырос, и пришла пора жениться.

В невесты подобрали молодцу

Девицу красоты невероятной,

И как-то он к Элизе охладел.

Она, не потерпев такой подлянки,

Соперницу поклялась извести –

И где-то через месяц отравила.

Концы спустили в воду – одному,

Другому занесли, и вот Серока

Мы видим в Хельсингёре при дворце,

При должности крутой, но одиноким.

Недолго же, однако, он скучал!

Сюда перевезя, Серок умело

Интригу нагнетал вокруг сестры,

Подыгрывал фантазиям придворных,

Добился и вниманья короля…

Бернардо (перебивает)

Весь день она придворных совращает

И к братцу возвращается, а там!

И вот они уже закувыркались,

И вот они воркуют, голубки…

Франческо

И опыты ужасные проводят –

Им ядов не хватает! Для чего?!

Амлет

Что ж, вы меня не слишком удивили.

Франческо

Я, сударь, по-простому вам скажу:

Там правда не ночует, где сероки!

Бернардо

А как он испугался за сестру,

Когда я предложил вас познакомить!

Франческо

Ну мыслимо ли было б не желать

Сестрицу вам представить? И ещё вот:

Он часто отзывается о вас

Не слишком уважительно. К примеру,

Мы с Осмиком недавно подошли

К Сероку испросить его совета

По важному вопросу. Уяснив

Его корыстью пахнущее мненье,

Сказали, что теперь ещё хотим

Услышать государя. Он прям взвился:

Зачем вам нужен Амлет, если я

Уже на все вопросы вам ответил?

Потом он спохватился и сказал:

Конечно, государь ответит лучше!

И так на нас недобро посмотрел!

Бернардо

Теперь вам надо с Осмиком беречься!

Амлет (грозно)

Не слишком удивили вы. Других

Таких клеветников на всё святое,

Чем издавна гордится наш народ –

А именно Сероком он гордится –

Без егеря с борзыми не сыскать!

(в сторону; на период этого монолога Бернардо и Франческо

застывают с перекошенными лицами)

Пора их заменять. Но где же честных

И верных, и способных отыскать?

А если тасануть? Они заелись

На нынешних насиженных местах.

Мы Осмиком усилим оборону,

Бернардо перебросим на дела,

Марчелло передвинем на охрану,

Франческо же оставим про запас

И чем-нибудь его потом загрузим.

Не в Лондон же Франческо отправлять?!

Ведь врут они – я вижу по мордасам.

82Дроннингхольм – древний замок в северо-западной части о.Зеландия, возле нынешнего города Фредериксверк (прим.перев.)
83Один из первых в истории примеров календарных профессиональных праздников (прим.науч.ред.)
84Вряд ли Осмик намеренно путает титул Московского царя (прим.науч.ред.)
85Возможно, Осмик спутал Грузию с какой-нибудь другой южной страной (к примеру, Турцией) (прим.науч.ред.)
86Пассажир (угол.) – жертва вора или шулера (прим.перев.)
87Вертухай (угол.) – сотрудник правоохранительных органов (прим.перев.)
88Некорректный неологизм переводчика (прим.науч.ред.)
89Цайс (угол.) – смерть (прив.перев.)
90Лолланн – крупный датский остров (прим.перев.)
91Фортинбакс II унаследовал норвежский престол после мирной кончины своего дяди (прим.науч.ред.)
92Копенгаген: во времена Амлета II – провинциальный датский город (прим.науч.ред.)
93Увы, клавиры появились лишь в 17 в., не говоря уж о роялях – в кустах и без кустов (прим.науч.ред.)
94Очевидно, Франческо (да и Бернардо) боится, что ему припишут «ниспровергательные» (как они с Бернардо считают по поводу Цезаря) настроения (прим.науч.ред.)
Рейтинг@Mail.ru