Райнер Мария Рильке – один из крупнейших поэтов XX столетия. В его стихах нашлось место самым разнообразным мыслям, чувствам, фантазиям: это и «одиночество среди толпы», и скитания по Европе, любовь женщин, чтение волшебных историй, мир искусства, античные мифы и старинные легенды, воспоминания о детстве, сновидения, мечты, религиозные прозрения… Уроженец Праги, писавший по-немецки, он глубоко ощущал свою причастность к европейской культуре и твердо верил, что «внутренний мир человека есть ценность, он полон сокровенных, одному ему понятных значений и смыслов».
В настоящем издании собраны самые значительные поэтические книги Рильке в блестящих переводах Владимира Микушевича.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Долго я собиралась с мыслями, чтобы написать хоть что-то об этом сборнике. Поэзия довольно часто бывает трудна для восприятия… тем более когда она была написана на немецком языке и переведена на русский.
***
Это не тот сборник, с которым мой разум мог бы отдохнуть после тяжелого дня. Понравились мне далеко не все стихотворения… А те, которые смогли произвести впечатление, заставляли вчитываться в строки не единожды, дабы прочувствовать всю их глубину.
***
В общем, если вы являетесь поклонником модернизма в литературе и поэзии в частности, то смело приобретайте эту книгу и знакомьтесь с творчеством Рильке. На меня его стихотворения не произвели столь сильного впечатления, и вряд ли я захочу окунуть в эту поэзию вновь.