Дядя Фред весенней порой
Автор: Пелам Гренвилл Вудхаус
Жанры:
Серия: Замок Бландинг
Язык: Русский
Переведено с: Английский
Тип: Текст
Переводчик: Наталья Леонидовна Трауберг
Опубликовано здесь:
Файл подготовлен:
«…– Если вы разрешите мне вставить слово, – холодно проговорила Валерия, – я сообщу вам, что пришла не для споров. Я пришла довести до вашего сведения, что помолвка наша расторгнута, о чем вы сможете прочитать завтра в «Таймс». Поведение ваше я могу объяснить только душевной болезнью. Я этого давно ждала. Возьмем вашего дядю. Абсолютно невменяем. – А твой что, лучше? – вскричал несчастный Хорес. – Какие у вас претензии к дяде Фреду? – Полный псих. – Ничего подобного. – Спроси своего брата. – Он кретин. Мартышка удивился…»
Полная версия:
Серия "Замок Бландинг"
Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
«Две, три, четыре интриги зараз, и пусть они сплетаются и переплетаются. Я рожден быть царедворцем»
Фигаро
Дядя Фред не рожден быть царедворцем, но по количеству одновременно закрученных интриг он не уступает севильскому брадобрею. Помирить одну влюбленную па… Далее
И снова те же незабываемые лица, тот же прекрасный юмор, умение вывернуться в любой ситуации. Это не просто рассказ о людях и непонятных ситуациях, здесь есть и серьезность, и реальные события, и абсурдность. Но несмотря на абсурдность ситуаций и их запутаннос… Далее
Первая книга Вудхауза, которую я прочитал. Безусловно это английский автор. И в книге много английского юмора, который не всегда понятен мне. Юмор в книге иногда абсурден, но все же произведение было интересно читать. Хотя в начале мне показалось, что будет ск… Далее















