bannerbannerbanner
полная версияБастервильское привидение

Оскар Шкатов
Бастервильское привидение

Полная версия

VII

А поутру туман совсем прошёл,

Из-за болота выглянула роща,

И вроде бы, всё в жизни хорошо.

Но оказалось, что пропала тёща.

***

Видать, несвежи были трюфеля.

И вот она задолго до рассвета,

Желудком негодующе бурля,

Отправилась на поиск туалета.

***

Теперь уже узнать нам не дано

Про тёщино хождение по мукам,

Недолгим было, видимо, оно

И завершилось чавкающим звуком.

***

Следы её увидел Пэррибор

И вызвал полицейского констебля,

А тот нашёл её ночной капор

На кончике берёзового стебля.

***

Сэр Уильям Бастервиль стоял весь день,

Задумчиво взирая на трясину.

И мучила жестокая мигрень

Его супругу, миссис Аделину.

***

А вечером, в желании узнать

О чём супруга с дочерью не знали,

Он их поцеловал, отправил спать,

А сам уселся вновь в каминном зале.

***

– Эй, как вас там, любезный… Мухомор…

– Я – Пэррибор, – послышалось из мрака.

– Так что же там произошло с тех пор,

Как сэр Симон всех женщин перефакал?

***

– Семейные традиции храня,

Я не добавлю, сэр, ни слова фальши,

Коль Вы готовы выслушать меня,

И не пошлёте вновь куда подальше.

VIII

Был сэр Симон чрезмерно плодовит.

И он, и остальные Бастервили.

Прорвав демографический лимит,

Во всех краях потомков наплодили.

***

Вот Вы, к примеру, в Штатах родились.

А были ещё турки и китайцы.

До многих регионов добрались

Крутые бастервилевские яйца.

***

И вот один из рода Бастервиль

Вдруг оказался неким русским князем.

В то время он носил другой фамиль,

Но звали его, кажется, Герасим.

***

Причина смены жительства проста –

Он был потомком смешанного брака,

И также прибыл в здешние места.

А с ним супруга, тёща и собака.

***

Герасим жил по-русски, зашибись,

Он вволю ел и пил, и спал с супругой.

А вот собака с тёщей не сошлись

И люто ненавидели друг друга.

***

Одна любила палкою грозить

И не давала вкусные котлеты,

Другая всё старалась укусить

Рейтинг@Mail.ru