– Мелиса, прежде чем явишься за книгами, позвони мне заранее, хотя бы за день.
Я же, не удостоив ее взглядом, сидела, неотрывно глядя перед собой, крепко вцепившись руками в сиденье стула. Мне казалось, что время остановилось, и на этом кладбище осталась только я и мой дядя. Возможно, я бы так и сидела в собственной прострации, если бы мне на плечо вновь не легла чья-то сильная, но в то же время мягкая рука.
– Мадмуазель Меро, вам не пора домой? – Рядом со мной присела мадам Лукас. – Вы неважно выглядите.
– Благодарю за заботу мадам. – Я смахнула вновь выступившие слезы. – Я в порядке.
– Тогда возьмите ваши документы и примите еще раз мои соболезнования. – Женщина погладила меня по плечу и, поднявшись, так же направилась к выходу.
Я сложила бумаги, которые мне оставила нотариус в свою сумку и, поднявшись на ноги, не спеша побрела к выходу. Несмотря на то, что был самый разгар лета, мне казалось, что уже глубокий октябрь. Так неуютно я себя чувствовала.
Сев в такси, я уже второй раз за день почувствовала легкую вибрацию, исходящую из моего кулона. Как будто камень был живой и предупреждал меня о чем-то. Я накрыла его правой рукой и почувствовала покалывание в ладони в ответ. Странно все это. Откуда же он попал в аукционный дом?!
В магазин я приехала ближе к обеду. Кристин ушла перекусить, а Патрик разговаривал с клиентом возле стеллажей. Я прошла за прилавок и выгрузила документы, которые мне отдала мадам Лукас на стол. Нужно будет позже с ними как следует ознакомиться.
Упершись руками об столешницу, я подняла заплаканные глаза на стеллажи и подумала – как же я смогу разместить здесь все дядины книги и в дальнейшем их продать? Мне будет это очень тяжело сделать. Но если я этого не сделаю, мне не на что будет жить самой и платить зарплату ребятам. И, так или иначе, книги придется продать.
– Мелиса, ты бы не могла мне помочь? – Патрик вырвал меня из моих грустных размышлений.
– Конечно, Патрик. Что случилось? – Сосредоточив внимание на своем коллеге и его клиенте, я постаралась абстрагироваться от своих проблем.
– Месье Леви ищет одну редкую книгу «Гипнэротома́хия Полифи́ла». А именно ее первое издание 1499 года. – Патрик смотрел на меня так внимательно, как будто я была всемирным справочником. – В нашей базе ее нет, и, если честно я не слышал об этой книге.
Я понимающе кивнула.
– Книга действительно очень редкая, так как неизвестен автор данного творения. Но я думаю я смогу привести вам эту книгу в течение следующей недели.
– Не может быть? – Глаза клиента Патрика Месье Леви человека средних лет загорелись как у маленького ребенка. – Мадмуазель, вы не шутите? Я ищу эту книгу уже несколько лет по всей Европе и уже отчаялся ее найти. Я зашел в ваш магазин совершенно случайно и тут такая удача.
– Все может быть. – Я искренне улыбнулась месье и, записав его телефон, вместе с Патриком попрощалась с клиентом.
– Где ты возьмешь эту книгу Мелиса? Напечатаешь за выходные? Ты хоть представляешь, сколько она может стоить?
– Представляю. – Равнодушно ответила я. – Так уж вышло, что с сегодняшнего дня я обладательница этой книги, которая была в коллекции моего дяди.
– Ты серьезно? – Патрик вытаращил на меня глаза. – Мы сможем их все продать?
– Конечно. Только я не представляю, что будет потом. Где мы сможем искать книги для магазина? – Я посмотрела на друга с мольбой в глазах.
– Не бойся, Мелиса. Что-нибудь придумаем. – Патрик нежно улыбнулся и направился обедать в кафе через дорогу.
Я же еще долго была в своих размышлениях, пока не пришла Кристин. Подруга, видя мой несчастный вид, не стала ничего расспрашивать.
– Отправляйся домой Мелиса и выспись, как следует, а вечером сходим куда-нибудь выпьем. – Подруга погладила меня по плечу.
– Возможно, я так и сделаю. – Я поджала губы и, забрав документы, направилась в подсобку, освободив для подруги прилавок.
Пока я добиралась до дома, крепко прижимая к себе бумаги, на меня нахлынуло чувство тревоги, а кулон на моей груди вновь завибрировал. Да что с ним не так? Откуда его дядя достал? Случайно не поэтому прошлая хозяйка от него отказалась? Может быть, кулон довел ее до нервного срыва, и она сдала его в ломбард?
Усмехнувшись своим глупым мыслям, я перешагнула порог своей квартиры, которая меня встретила тишиной и чистотой. И лишь оказавшись дома, кулон успокоился. Переодевшись в домашние шорты и майку, и разогрев в микроволновке приготовленный еще позавчера ужин, я уселась за кухонным столом. Сделав глоток чистой воды, я открыла первый документ из тех, что мне вручила мадам Лукас.
В нем не было ничего необычного. Простой документ о передаче прав собственности магазина. Вторым документом была подробная опись дядиной библиотеки. Прочитав первый лист, я перевернула страницу и увидела затесавшийся между листами белый конверт. Осторожно выудив, я перевернула его и увидела, что на обратной стороне он был заклеен гербовой печатью. На красном застывшем воске отпечаталась большая буква «М» украшенная розами.
Странно. Не припомню, чтобы дядя хоть когда-нибудь так заклеивал свои письма. Хотя судя по состоянию воска, да и самого конверта это письмо совсем новое. Вероятно, дядя Жак написал его тогда же, когда составил завещание.
Осторожно сломав красивую пломбу, я открыла конверт и выудила оттуда сложенный вдвое белоснежный лист, развернув который я увидела дядин почерк.
«Моя драгоценная Мелроуз. Моя девочка.
Как я рад, что ты сейчас читаешь это письмо и в тоже время мне очень жаль. Потому что если ты его читаешь, значит, я позволил себя провести и мой план провалился. И значит, меня уже нет в живых.
Не плачь из-за меня моя Мелроуз. Я любил тебя сильнее всех на свете и все бы оставил тебе моя девочка, чтобы ты не знала в жизни трудностей. Но раз это письмо у тебя, значит, они не позволили. Значит, я не справился.
Прости меня Мелроуз. Прости за то, что не оправдал твоих надежд и твоего мнения обо мне. Я всегда буду присматривать за тобой. Твой дядя Жак Меро».
3 июня 2009г.
Я дочитала это письмо, и у меня тут же пропал аппетит, а по коже побежали мурашки, глядя на дату. Дядя написал это письмо год назад. Но зачем? Ответа на его действия оно мне точно не дало. Только еще больше запутало.
Может, дядя Жак был не в себе или плохо себя чувствовал? Может он был смертельно болен, а сердечный приступ лишь официальная версия? Размышляя над этим, я понимала, что это пустые домыслы. Ведь я видела дядю несколько дней назад, и он выглядел совершенно здоровым, и в своем уме. Видимо я действительно чего-то не понимаю.
Из моих спутанных мыслей меня вырвал звонок мобильного. Это звонила Кристин. Подруга поинтересовалась моим самочувствием и позвала в бар через пару кварталов от моего дома. Долго уговаривать меня не пришлось. Потому что мне просто необходимо было выпить.
С Кристин мы встретились уже у входа в бар. Подруга была при полном параде, надев на себя вызывающее короткое красное платье, которое весьма удачно подчеркивало ее прелести и черную кожаную куртку. Я же придерживалась траура и нацепила черные джинсы, черную майку и черную джинсовку.
В половине девятого в баре уже было полно народу, но нам удалось занять свободные места у барной стойки. Кристин заказала бутылку Шардоне девяносто пятого года и сырную тарелку.
– Если нужно поплакаться или выговориться, Мелиса не стесняйся. – С ходу выдала подруга. – Сегодня я вся твоя.
– Как раз именного этого я и не хочу. – Хмыкнула я. – Лучше помоги мне отвлечься и не думать о завтрашнем дне.
– Тогда нам одной бутылки будет мало. – Кристин широко улыбнулась и махнула рукой, подзывая к себе бармена.
* * *
В тот вечер Кристин удалось очень хорошо отвлечь меня. И утром в субботу я проснулась с жутким похмельем, которого еще никогда не испытывала. И впервые за все время владения магазином я позволила себе опоздать почти на час. По дороге я заскочила в супермаркет и купила пару бутылок минеральной воды, ведь такое самочувствие может быть не только у меня.
Уже на подходе к магазину я заметила что-то странное. А именно припаркованный фургон, из которого выгружали какие-то коробки и заносили внутрь. Перепугавшись, что у меня могут конфисковать мой магазин я тут же перешла на бег и ломанулась к входу. Но в дверях я натолкнулась на мужчину, выходящего на улицу.
– Аккуратнее мадмуазель. – Спокойно ответил он, отходя в сторону. – Книг хватит на всех.
Я не поняла его шутки и тут же устремилась в магазин. Но оказавшись внутри, мой страх сменился непониманием. Слева от входной двери от пола до потолка стояло почти три десятка коробок.
– Что все это значит? – Громко выпалила я, совершенно не понимая, что происходит.
– О, Мелиса ты как раз вовремя. – Сказал появившийся из глубины магазина Патрик. – Их только что доставили. Грузчики внесли последние коробки. А это видимо тебе. – Он искренне улыбнулся и протянул мне транспортную накладную и небольшой запечатанный конверт.
Как оказалось в накладной значились тридцать коробок с пятьюстами книгами внутри.
– Что?! – Я еще больше растерялась и тут же вскрыла конверт, внутри которого ровным почерком было письмо от Лианы, написанное красной ручкой. Она в своем репертуаре!
«Мелиса! Все книги, что завещал тебе Жак уже сегодня будут доставлены в твой магазин. Доставку так и быть я оплатила сама, что бы тебе лишний раз не тратиться. Надеюсь, наши жизненные пути больше никогда не пересекутся».
– Вот гадина. – Раздался у меня над головой голос Патрика. Вероятно, он прочел эту записку вместе со мной.
– Это ты верно подметил. По-другому эту женщину и не назовешь. – Я убрала ее писанину обратно в конверт и кинула в урну. – Свою неприязнь она даже не потрудилась скрывать.
– Забудь про нее Мелиса. Давай лучше займемся книгами. Мне не терпится посмотреть на коллекцию твоего дяди. – Патрик потер в предвкушении руки.
Через пятнадцать минут мы уже занялись разборкой коробок, к тому моменту как раз пришла Кристин. Подруга чувствовала себя куда лучше, чем я, и быстро влилась в работу. До конца рабочего дня нам удалось разобрать только семь коробок, внести книги в электронный каталог и найти им место на полках.
В воскресенье мы продолжили разбирать дядино наследство. Не знаю, подействовали ли книги на меня или желание навести порядок в магазине, но я смогла по-настоящему отвлечься от своего траура.
«Гипнэротома́хия Полифи́ла» нашлась почти в предпоследней коробке. Это была большая и тяжелая книга в сером переплете, которая притаилась на самом дне коробки, закрытая четырьмя томами «Дон Кихота» 1780 года издания.
– Думаю, я могу связаться с мсье Леви. – Сказал Патрик, перенимая у меня из рук очень редкую книгу.
Мсье Леви примчался за своей книгой лишь в понедельник утром. Как оказалось, мсье решил, что мы его обманули, как и многие другие книготорговцы в Европе, и он успел вернуться в Швейцарию, но после звонка Патрика сел тут же в самолет и уже полчаса ожидал в машине под дверями моего магазина.
– Мадмуазель если бы вы только знали, как я был потрясен звонком вашего коллеги. – Мсье Леви придержал для меня дверь, позволяя войти первой. – Последнее пару лет я слышал один и тот же ответ от многих торговцев книг, что получу желаемый товар, но еще ни одному не удалось меня осчастливить по-настоящему.
– Надеюсь, ваши поиски окончены. – Ответила я, искренне улыбнувшись мужчине, и положила на прилавок нужную ему книгу.
– Madre Di Dio. E ' Lei.1 – Выдал мужчина на итальянском языке. Его глаза широко расширились, а руки задрожали, как только пальцы коснулись обложки. – Мадмуазель, не знаю, как вас благодарить. Надеюсь, вы принимаете чек?
Я ухмыльнулась и положительно кивнула.
Когда за швейцарцем закрылась дверь, чек с внушительной суммой я убрала в сумку, чтобы вечером обналичить и положить на счет, при этом выплатив хороший процент Патрику.
Казалось, жизнь возвращалась в более или менее привычное русло. Лишь не было обеденных встреч с дядей и моего ласкового прозвища Мелроуз, которым дядя меня всегда называл.
Но я очень сильно ошиблась. Потому что в четверг, в то самое обеденное время, которое я всегда проводила с дядей, а сегодня сводила дебет с кредитом, в мой магазин пожаловал курьер, который вручил мне очередной запечатанный желтый конверт. Внутри был какой-то странный ключ и какой-то договор. Когда я его прочла, то поняла, что это договор на аренду ячейки в банке мсье Эрнеста Дюбуа, который дядя Жак оформил пару лет назад.
Это было очень странно, а верхушкой этого странного айсберга было то, что отправителем этого конверта был указан сам дядя Жак. Курьер же сказал, что посылка попала к ним две недели назад с просьбой доставить в определенный день и час, а именно сегодня 17 июня.
Сказать, что я была в шоке, значит, ничего не сказать. Творилось, что-то непонятное, а зачинщиком всего был мой покойный дядя. Но это было только начало. Ровно через час, после ухода курьера в мой магазин пожаловал мужчина.
Он был одет в серый дорогой костюм с белой сорочкой и черным галстуком. На голове у него была под стать его костюму шляпа с полями и черной летной вокруг. У него была оливковая кожа, что выдавала в нем выходца из стран Южной Европы, густая черная борода, которую он отращивал не менее трех месяцев, темно-карие глаза и слишком густые черные брови.
– Добрый день мсье. Чем мы можем вам помочь? – Патрик первый обратился к мужчине, который еще даже не успел толком оглядеться. Но, похоже, книги его не интересовали.
– Buon giorno. Sto cercando la signorina Mero.2 – Ответил он на итальянском.
– Buon giorno. Sono io.3 – Тут же ответила я и сразу же подумала про швейцарского клиента, который мог порекомендовать нас своим друзьям.
– Отлично. Вы-то мне и нужны. – Мужчина быстро перешел на французский с заметным акцентом. – Я должен был убедиться, что попал в нужную лавку.
– Так вы что, проверяли меня на знание языка? – Я подняла одну бровь и скептически посмотрела на мужчину. – Что это за шуточки?
– Ни каких шуток. Меня зовут Виктор Оливетти. Меня прислал к вам мой наниматель, на которого, кстати, работал ваш дядя Жак Меро, который почему-то перестал выходить на связь. – Мужчина очень внимательно посмотрел на меня, словно пытаясь что-то прочитать в моих глазах. Но от одного упоминания о дяде мое сердце больно кольнуло.
– Мой дядя умер в прошлую среду. – Ответила я, проглотив комок в горле. – Больше он никому ничего не должен.
– Ошибаетесь синьорина. Согласно контракту, который подписал сеньор Меро в случае его безвременной кончины, все его обязательства перед моим нанимателем перекладываются на единокровного родственника, а именно вас синьорина.
– Простите, что? По-моему вы не в своем уме. Я не собираюсь выплачивать дядины долги. Для этого есть его законная супруга, а так же бизнес партнеры. – От такой наглости я пришла в бешенство.
– О, дело вовсе не в финансовой задолженности перед банком или государством синьорина Меро. – Мсье Оливетти залез во внутренний карман пиджака и, выудив оттуда конверт, протянул мне. Что-то за последние дни я много конвертов получаю. – Предлагаю вам прочесть и убедиться лично в серьезности вашего положения.
Все еще пребывая во взвинченном состоянии, я выхватила очередной для себя конверт и, вытянув оттуда сложенный лист, принялась усердно читать написанное.
Как только я прочла последнее слово волосы у меня на загривке встали дыбом.
– Думаю, теперь вы понимаете всю серьезность положения дел синьорина? – Спросил мсье Оливетти, иронично улыбаясь.
– Кажется да. – Еле выговорила я. – Только кто он такой ваш наниматель?
– Сеньор Роберто Фабино очень серьезный человек в определенных кругах и не любит, когда о нем говорят за его спиной. Поэтому прошу вас синьорина незамедлительно проехать со мной. – Мсье Оливетти жестом дворецкого указал правой рукой на дверь, после чего не прощаясь, покинул магазин.
– Это что сейчас такое было? – Спросил Патрик, придя в себя. – Что еще произошло?
– Да так. – Из меня вырвался нервный смешок. – Очередная куча проблем свалилась на мою голову. – Я протянула Патрику только что прочтенный лист и, подхватив свою сумку, покинула магазин. На улице меня поджидал черный, затонированый в глушь Мерседес, за рулем которого уже сидел мсье Оливетти. Я уселась рядом с ним на пассажирское сиденье и пристегнула ремень безопасности. Но от меня не ускользнуло, как меня осмотрел мужчина.
– Перед тем как мы поедем в офис сеньора Фабино вам синьорина необходимо переодеться. – Сказал мужчина, заводя машину.
– Простите? А что не так с моей одеждой? Обычные черные джинсы и черная футболка по случаю траура. – Ответила возмущено фыркнув.
– Я понимаю. Но сеньор Фабино не терпит, когда женщина предстает перед ним не в платье или же деловом костюме. Поскольку это будет ваш первый разговор, вам синьорина лучше переодеться.
Я возмущенно закатила глаза, но назвала мсье Оливетти свой домашний адрес.
В своем шкафу я рылась не меньше получаса, чтобы найти подходящий наряд. В итоге надела черные классические брюки и синюю блузку. На ноги пришлось обуть черные туфли на низком каблуке с аккуратным круглым носом. Свое русые волосы я тщательно расчесала и рассыпала по плечам. Перекинув сумку через плечо, я вернулась в машину мсье Оливетти, который вновь окинув меня взглядом, положительно кивнул.
Офис мсье Фабино располагался в самом центре Дефанса. Видимо, денег у него не меряно, раз он может позволить себе целый небоскреб, да еще назвать здание в свою честь «Фабино Корпорэйшн». В этой части квартала я была всего несколько раз и совершенно не помнила этого здания. Такое чувство, что оно выросло за одну ночь, словно гриб после дождя.
Остановив машину, мсье Оливетти, как ни странно, помог выбраться мне. После чего сопроводил в вестибюль, где перекинулся парой фраз с охраной на посту. Но это были скорее вопросы на общую тему, не имеющие ни какого отношения к моему визиту сюда. Когда же мы ожидали лифт, который спускался с двадцать пятого этажа, на телефон мсье Оливетти пришло сообщение, которое он оставил без ответа. Подниматься нам тоже пришлось на двадцать пятый этаж. Все это время мой спутник хранил молчание, да и я не решалась ни о чем спросить.
Когда же мы оказались в холле нужного нам этажа мсье Оливетти первым нарушил молчание.
– Сеньор Фабино сейчас немного занят. Он непременно примет вас, как только освободится. А чтобы вы не томились в ожидании, он предлагает вам посетить лекцию, которую читают в конференц-зале. – Мсье Оливетти вновь жестом дворецкого указал мне на две большие глухие двери светло-серого цвета. – Сеньор Фабино надеется, что вы найдете ее весьма увлекательной.
Я скептически приподняла одну бровь, но все же прошла к дверям. Постаравшись как можно бесшумно открыть их, я оказалась в большом просторном зале с множеством явно дорогих кресел. Пол в помещении был не ровный, а в семь ступенек и само помещение напоминало скорее трибуны института, только за отсутствием столов. Большие окна были закрыты плотными жалюзи. А в самом низу за индивидуальной трибуной стоял высокий мужчина крупного телосложения с уже наполовину поседевшими волосами, зачесанными назад. Черты его лица были так же очень крупными и вызывали странные чувства беспокойства. Да и его лекция была весьма странной.
Я заняла свободное кресло в последнем ряду, стараясь не привлекать к себе внимания присутствующих. А контингент собрался тот еще. Большей части это были женщины далеко за сорок, а так же молодые парни в довольно толстых очках и мужчины далеко за пятьдесят. Все они делали какие-то пометки в блокнотах, которые были специально разложены на креслах. Такой же блокнот и карандаш лежали на кресле, которое я заняла. Это был обычный блокнот на пружине сверху, на лицевой стороне которого прямо по центру были нарисованы заглавные буквы «РФК»
Лишь один молодой человек выбивался из этой страной компании. Он казался слишком нормальным. Парень сидел на ряд ниже меня возле прохода, и вальяжно развалившись в кресле, делал вид, что ему интересна данная лекция. Судя по его телосложению, он был высокий и мускулистый. На нем были потертые черные джинсы и дорогого вида высокие ботинки на шнуровке, а так же черная рубашка и черная кожаная куртка.
Он бросил ленивый взгляд в мою сторону, который пробежался по всему моему телу. У парня были очень пронзительные голубые глаза, которые будто рентген просканировали меня насквозь, отчего мое сердце громко бухнуло в груди и перехватило дыхание.
Его ровно очерченные скулы и слегка пухлые губы показались мне слишком манящими. А густые черные волосы, зачесанные назад, и легкая щетина добавляли образу пикантности.
Но видимо мой внешний вид не произвел на него такого же фурора как его на меня, потому что он равнодушно хмыкнул и повернулся обратно к лектору.
Меня же возмутила такая реакция, и я обижено поджав губы, тоже постаралась сосредоточиться на лекции.
– В 1580 году в своей книге «Демономания колдунов» политик, юрист, философ и профессор права Жан Боден доказывает реальность существования ведьм и законность их преследования, а также решает юридико-процессуальные проблемы расследования и рассмотрения этой категории судебных дел. Он первый предпринял попытку выстроить систему, если термин «система» вообще приемлем к средневековью, и классифицировать известные ему перцепции зла. У Бодена можно найти одно из первых определений слова «колдун» или «Ведьма». – Лектор взял в руки книгу и, поднеся ближе к лицу, принялся зачитывать. – Цитирую: «Колдун» или «Ведьма» это человек, который зная законы Божьи, стремится жить посредством выгоды от договора заключенного с дьяволом. Многие колдуны и ведьмы держали у себя дома помощников вроде котов, крыс или жаб, которых еще называли фамильярами. В них, как считалось, селились сверхъестественные духи или демоны.
Выслушав то немногое, что рассказал лектор, у меня округлились глаза. Зачем он это рассказывает? Зачем все эти люди это слушают? Это же не научные и антихристианские бредни. Кто в двадцать первом веке верит в магию и уж тем более занимается поиском ведьм и колдунов? Я оглядела присутствующих. Почти все, кроме скучающего блондина что-то записывали и помечали. А затем я вновь посмотрела на этого парня. А ему-то это зачем? Раз ему тут так скучно, то шел бы отсюда. Но он явно собирался досидеть до конца этой странной лекции. Вероятно, у него тоже назначена встреча с мсье Фабино иначе, что ему тут еще делать?
Я же постаралась отвлечься и принялась рисовать в блокноте разные узоры, на что хватало моего воображения. И видимо это занятие так увлекло меня, что я перестала слышать окружающие звуки, и не заметила, как эта лекция подошла к концу.
– Вижу, моя лекция утомила вас мадмуазель Меро. – Раздался надо мной голос лектора.
От неожиданности я вздрогнула и подняла глаза. Около меня стоял мужчина, прижимая к себе несколько старинных книг.
– Простите. – Я тут же захлопнула блокнот и поднялась с кресла. – Меня пригласил мсье Фабино.
– Я знаю мадмуазель. Это я. – Ответил мужчина и, пройдя за моим креслом, направился к выходу из конференц-зала. – Пойдемте.
От услышанного я скривилась, понимая какая я невежа. И виновато потупив взгляд, направилась следом за мсье Фабино, который галантно придержал для меня дверь, при этом про себя я отметила, что говорил он совершенно без акцента.
– Полагаю, вас пришлось оторвать от вашей работы. – Сказал мсье Фабино, когда мы проходили по коридору к лифту. Только это была уже другая кабина, не та на которой мы поднимались на двадцать пятый этаж с мсье Оливетти. – Надеюсь, вам есть на кого переложить ваш магазин?
– У меня два помощника. – Ответила я, насторожено глядя на мужчину. – Вы неплохо осведомлены обо мне.
– Более того мадмуазель Меро. Моя работа заставляет меня знать все и обо всех. Кого бы я ни нанимал, и чем бы ни занимался, я первым делом узнаю всю подноготную на человека. – Как только открылись створки лифта, мсье Фабино вновь пропустил меня вперед. А сам, зайдя следом, нажал на кнопку с цифрой «30».
Я же, не знаю почему, но начинала волноваться и нервничать. Интуиция мне подсказывала, что деловой встречей этот визит не обойдется. Но как только открылись створки лифта, и я вышла из кабины, мое волнение отошло на второй план, уступив место удивлению. Потому что моему взору предстала огромная библиотека, в которой не меньше десяти тысяч книг, со стеллажами от пола до потолка расположенными буквой «Г». Помимо книг в кабинете мсье Фабино находилась стремянка, кушетка для чтения, большой стеклянный журнальный столик, дубовый письменный стол с ноутбуком и напольный пюпитр для какой-то избранной книги рядом со столом так же у окна.
– О Боже. – Я сложила пальцы лодочкой и поднесла их к лицу. – Невероятно.
– Вы стали избранной мадмуазель Меро. Мало кому довелось побывать в моей библиотеке. – Мсье Фабино обошел меня с правой стороны и направился к журнальному столику, на который положил книги, которые все это время держал в руках.
– Они изумительны. – Я осторожно подошла к стеллажу, но дотронуться до книг я себе не позволила. – Мягкий блеск, чудесная позолота. Не говоря уже о мудрости веков, которую они впитали.
– Это моя частная коллекция. – Мсье Фабино сунул руки в карманы брюк и повернулся ко мне. – Рад, что смог удивить вас мадмуазель Меро. Я надеялся, что вы окажетесь не просто книготорговцем, но и ценителем.
– Полагаю, у вас ушло не меньше десяти лет, чтобы собрать такую коллекцию? – Я все еще пребывала в легком шоке.
– Вы правы мадмуазель. Я собирал их по крупицам почти пятнадцать лет. Некоторые книги в моей коллекции даже не были прочитаны с момента своей печати. – Мсье Фабино шагнул ко мне. – Некоторые библиофилы собирают готические романы, другие часословы или религиозные фанатики. Все мои издания посвящены одной тематике – магии. Нигде в мире вы не найдете такого собрания касающегося этой темы. Это самые редкие книжные издания. Не хватало лишь двух величайших шедевров. – Он качнул головой в сторону окна и направился к напольному пюпитру, а я за ним.
Как только я увидела обложку книги, то чуть не лишилась чувств.
– Это же «Книга Белой Ведьмы». – От полного шока я открыла рот. Передо мной лежала книга в бежевой кожаной обложке с выгравированной пентаграммой, заключенной в круг. Еще обложку украшало красивое серебряное плетение в каждом углу. Сама же книга была закрыта на причудливый замок, напоминающий сложный механизм с небольшим круглым отверстием в нем. Вероятно для необычного ключа, который должен быть в диаметре около полсантиметра. Как только я увидела эту книгу, кристалл на моей груди начал вновь вибрировать. Только в этот раз вибрация была скорее приятной и напоминала мурлыканье котенка. Поэтому я не подала вида и продолжила смотреть на книгу.
– Вам знакома она? – Мсье Фабино был явно удивлен моей реакцией.
– Да. Еще когда я училась в университете, мой дядя рассказывал мне об этой книге и даже показывал какие-то наброски гравюр и обложки. Но я считала, что книга давно сожжена святой инквизицией или хранится в каком-нибудь монастыре под огромными замками, ведь ей не меньше тысячи лет. Она же ведь рукописная. – Я говорила, еле сдерживая волнение. – Хозяйка этого труда была найдена мертвой в своем доме, оставив после себя единственную свою книгу.
– Две. – Перебил меня мсье Фабино, отчего я удивлено подняла на него глаза. – Согласно моим исследованиям Вивианна – так звали эту ведьму, оставила после себя две книги. Вот эта, что перед вами и «Книга Теней – Черная Книга Зла».
– Подождите. Вы серьезно? – От услышанного я вытаращила глаза. – Но это же невозможно.
– По вашей реакции я могу сделать вывод, что и эту книгу вы знаете мадмуазель Меро. – Мсье Фабино улыбнулся какой-то коварной улыбкой. – Что вам известно?
– Считается, что в этой книге были собраны заклинания, и описания страшных магических обрядов. Книга содержала оккультные знания, накопленные веками. Среди людей было поверье, что книга смертельно опасна даже для своего владельца. Но тому, кто познает книгу, открываются секреты управления потусторонними силами и мудрость веков. Книга распахивает врата в параллельные миры, в ней заключены огромные возможности для расширения сознания и познания иных измерений. Но свои тайны древний манускрипт открывает далеко не всем. Книга таит в себе как огромные возможности, так и великую опасность. Непосвященный человек может впустить в наш мир духов огромной разрушительной силы. Все, что в настоящее время выдается за выдержки из книги – всего лишь коммерческий ход и подделка. И до сих пор никому не удалось отследить автора этой страшной книги.
– Вы очень хорошо начитаны мадмуазель Меро. И все же вы ошибаетесь. – Мсье Фабино обошел пюпитр и встал справа от меня. – «Черную книзу Зла» написала Вивианна, и именно эта книга убила ее своей силой.
– Где вам удалось найти белую книгу? – Я все же осмелилась и осторожно провела кончиками пальцев по книге, которая подобно моему кристаллу мурлыкнула в ответ на мое прикосновение.
– Ваш дядя нашел ее для меня. Как вы и предположили, книга хранилась в монастыре Святого Франциска. Жаку пришлось очень постараться, чтобы заполучить книгу. – Мсье Фабино ухмыльнулся каким-то своим воспоминаниям и посмотрел в окно. – Жаль только эти глупые монахини потеряли от книги ключ. При этом они заверяли Жака, что только истинный наследник белой ведьмы сможет открыть книгу и без ключа. Но вот «Книгу Теней» следует всегда держать закрытой на ключ, иначе, как вы и сказали, в наш мир могут проникнуть без приглашения потусторонние силы.
– А как выглядит, по-вашему, этот ключ? – Я провела указательным пальцем по круглому отверстию в причудливом замке.
– Для обеих книг он един, но я, к сожалению, не представляю, как он выглядит. – Мсье Фабино повернулся ко мне, и на секунду мне показалось, что в его глазах промелькнула досада.
– Так, что вы от меня хотите мсье Фабино? – Я внимательно посмотрела на этого состоятельного и слегка помешанного итальянца.
Но ответить он мне не успел, так как двери лифта распахнулись, и в библиотеку ввалился уже знакомый мне парень, окинувший меня разочарованным взглядом на лекции мсье Фабино.
– Данте, ты немного не вовремя. – Заговорил первым мсье Фабино. – У меня важные переговоры с мадмуазель Меро.
Данте же проигнорировал замечание мсье Фабино и, пройдя в помещение, вальяжно развалился на кушетке, закинув руки за голову и ногу на ногу.
– Так это и есть дочь Жака Меро? – С ухмылкой ответил он, глядя на меня. – Я представлял ее себе по-другому.
– Я племянница Жака Меро. – Поправила я парня, повернувшись к нему лицом.