bannerbannerbanner

Обращая сумрак в свет

Обращая сумрак в свет
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Поделиться:

Изабелла Кэмхерст, леди Трент, известна на весь мир благодаря своим необычайным приключениях среди драконов, описанных в захватывающих мемуарах. Одри Кэмхерст с детства понимает: если она не хочет всю жизнь остаться всего лишь внучкой своей великой бабушки, ей тоже надлежит оставить заметный след в избранной ею области науки – языкознании. И чем скорее, тем лучше. А тут и повод – лучше не придумаешь: богатый коллекционер древностей лорд Гленли нанимает Одри для расшифровки и перевода глиняных табличек, хранящих тайны древней драконианской цивилизации. Кто же знал, что этот труд приведет девушку в самое сердце хитроумного заговора, призванного разжечь мятежи и развязать войну? Плечом к плечу с другом детства и коллегой-языковедом, драконианским ученым Кудшайном, Одри должна не только закончить работу в срок, но и доказать вину заговорщиков, пока те не добились успеха.

Полная версия

Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
100из 100Rosio

Начала я год Дракона по китайскому календарю в компании настоящего драконианина, которому вместе со специалистом в области языкознания Одри Кэмхерст и помощницей Корой Фицартур предоставилась уникальная возможность поработать над переводом древнего текста, оказавшимся тем, что может перевернуть устоявшиеся взгляды на прошлое. Я окунулась в интереснейшие лингвистические изыскания и политические интриги, провела не только научное исследование, но и детективное расследование, в ходе которого раскрыла величайший в истории этого мира подлог, а также первой ознакомилась с истинной историей сотворения мира. Ну, мы долго с героями так думали, это про первыми… Впрочем, в этом одна из интриг романа."Обращая сумрак в свет" ­– шестая книга цикла «Естественная история драконов» и её прелесть в том, что она не является прямым продолжением основной пенталогии. Это вполне самостоятельная история, которую можно читать, будучи не знакомым с предыдущими книгами. Как получилось у меня – последнюю книгу цикла я прочитала первой. И ничуть не жалею, так как всё необходимое, что нужно знать читателю для понимания всех созданных здесь конфликтов, будет рассказано. Книга оказалась настолько увлекательной, что захотелось ознакомиться и с основным циклом. Хотя один жирный спойлер тут пойман был.По сюжету лорд Гленли, один из самых известных и богатых коллекционеров древностей, находит глиняные таблички, хранящие тайны древней драконианской цивилизации. В качестве переводчика он нанимает Одри Кэмхерст, внучку леди Трент. Для Одри это шанс осуществить свою мечту – выйти из тени знаменитой бабушки и оставить свой след в языкознании, науке, которой она искренне увлечена и в свои двадцать три года уже является одним из лучших знатоков древнедраконианского языка. Поэтому девушка не раздумывая принимает предложение Гленли, несмотря на то, что подозревает его в нечистой игре на черном рынке древностей. Помогает ей племянница лорда Кора, очень странная юная особа, всё поведение которой подчинено правилам и логике. Начав перевод, Одри понимает, что в руки ей попался текст, который имеет огромное значение для культуры и истории дракониан, и предлагает Гленли пригласить для дальнейшей работы её друга детства и видного драконианского ученого Кудшайна. На её удивление, лорд и сам приходит к этой мысли. Но по прибытии Кудшайна Гленли и Одри приходиться столкнуться с сектой адамистов, которые считают дракониан животными и придерживаются жутких суеверий. Так мы узнаем о тех течениях и конфликтах, что существуют в обществе. В итоге Кудшайн всё же присоединяется к девушкам, и работа над переводом начинает идти полным ходом.Очень интересно наблюдать за процессом перевода, потому что эта фэнтезийная история показывает не только научно-исследовательский подход к нему, но и к трактовке мифов, а также к важным наблюдениям, например, что все герои древних эпосов появлялись на свет необычным способом, а также сами персонажи мифов, их действия, описания погоды, природы и прочего всегда что-нибудь да символизируют. Причем всё несёт в себе два смысла: прямой – непосредственно то, что происходит, и скрытый – символизм, мораль, наставление.Легко представить, что всё происходит в реальности. Сеттинг списан с викторианской Англии, а название государства, где происходят события романа, явно намекает на Ирландию. Это практически наш мир конца XIX века, но фэнтезийный, где летают на целигерах, ездят на автомобилях, но существование драконов доказано, а раса дракониан проживает в своей Обители.Если первые книги был написаны в виде мемуаров, то для романа «Обращая сумрак в свет» Мари Бреннан выбрала иную форму. Читатель тут тоже может представить себя ученым-историком, в руки которому попали письма и дневники участников судьбоносного исторического события, газетные вырезки статей, полицейские протоколы, описания лотов аукционных торгов и он, изучая их, складывает все кусочки получаемых сведений в общую картину.Об интригах и приключениях автор тоже не забыла. Вокруг табличек и их содержания начинается очень подозрительная возня, а дальше и политика вмешивается. Помимо новых столкновений и конфликтов, получают логическое развитие и открытия Изабеллы Кэмхерст, леди Трент.Очень понравилось, как раскрыты персонажи. Несмотря на то, что писательскими инструментами Мари Бреннан были «документы», она изумительно сумела через стиль письма героев передать их психологические портреты. Эмоциональные записи из дневника Одри, где она уделяет много места своим реакциям на описываемые события, своей оценке, где видно, что зачастую её суждения порывисты, но при этом мы видим очень смелую девушку, увы, не лишенную комплексов из-за той самой тени знаменитой бабушки, происхождения, ведь она – дитя смещения кровей, наверно в нашем мире её можно было бы назвать креолкой, и истории с плагиатом её труда по языкознанию, авторство которого было присвоено человеком, которого она любила. Или сухой, практичный стиль записок Коры, где и проявляется её приверженность к дисциплине и правилам, что указывает на её детскую травму, на почве которой ею смогли манипулировать. Или возвышенный, поэтичный слог Кудшайна, жреца своей религии, который озадачен не славой, что может принести ему соавторство перевода древнего священного писания его народа, а тем, какие последствия повлечёт публикация этого открытия, сама его суть.И бонусом, очень ценным бонусом, станет для читателя сам эпос, чудесно проработанный автором. Утраченные Боги, удачно найденные автором определения для божеств и образы героев сотворенной ею мифологии, та важность эпоса, которую мы часто не замечаем, но её так верно подметил Кудшайн. Что такое эпохальные народные предания? Это то, что раскрывает суть народа и формирует его характер, это основа его культуры.Потрясающе удачное сочетание рассказа о научных исследованиях и экшна, где будет место таким непростым вопросам, как главенство одной расы над другими, предательство ради собственных амбиций, выгода за счёт подавления других, переписывание истории, методы борьбы вплоть до терроризма, а также проблемы личных отношений и скоропалительных суждений, что часто бывают ошибочными. Но при этом всём книга получилась лёгкой и светлой, динамичной, что было неожиданно для такой формы повествования, и очень увлекательной. Кстати, название у романа очень говорящее «Обращая сумрак в свет» – от тьмы незнания к свету истины, от суеверий и неприятия к возможному мирному сосуществованию.

100из 100Nekipelova

Это условное продолжение мемуаров леди Трент, написанные не только ее внучкой, но и многими другими лицами, которые принимали участие в расшифровке таинственных табличек, найденных в одном из храмов дракониан. И найдены в очень удачное время – на носу конгресс, на котором будет решено, признавать или нет дракониан разумным видом, стоит ли оставлять им суверенное государство и как вообще к ним относиться.Вопросы тут поднимаются совершенно нешуточные, не подростковые, а вполне взрослые, с которыми люди сталкиваются не только в научных сообществах, но и обычные, простые люди в своей рутинной жизни, где кажется, что нет никакого места для открытий. Предательство, интриги, заговоры, настоящая дружба, плагиат, экстремисты, терракты, ксенофобия и, конечно, не обойдется и без личных психологических проблем.Одри Кэмхерст живет в тени своей бабушки, дедушки, отца и матери, каждый из которых является светилом науки и уважаемым членом общества и под таким давлением кажется, что ты сам должен совершить что-то невозможное, чтобы заслужить одобрение своей семьи. И расшифровать драконианский эпос кажется одной из таких возможностей, но как обычно, всё не так просто – мы слишком часто решаем что-то за других, не спросив их, а иногда бы и стоило, это сберегло бы кучу сил и времени.Просто предельно спокойно объяснила: если родство с ней меня к чему-либо и обязывает, то только к признанию за каждым права стремиться к собственной мечте, а не к тому, к чему он обязан стремиться на мой взгляд. Выглядит пафосно: следуй за своей мечтой, ведь ты этого достойна. Но в данном случае всё выглядит не так радужно, как в других историях. На пути к мечте придется очень много трудится, иногда превозмогая лень, усталость и желание поспать, иногда придется пересматривать свое отношение к цели и даже саму цель. Однако Одри с честью выдержит много испытаний, включая самое сложное – тест на человечность и гуманность. И всё для того, чтобы в конце понять, что слава – очень тяжелая и неудобная ноша.Очень понравился сам эпос, подробно разработанная мифология, работа над ним, обсуждение вариантов, показана работа переводчиков в действии, как будто ты читаешь не про выдуманный труд, а про существующий и даже верится, что именно так и работают. А я как-то даже никогда и не задумывалась, а как же переводили с мертвых, никому не известных языков, а тут узнала очень много нового и передо мной открылся новый увлекательный мир, за что отдельное спасибо Мари Бреннан. Героиня иногда кажется копией своей бабушки, но она совершенно другой человек, хотя в ней тоже присутствует авантюрная жилка и дух свободы, спутать их нельзя, что делает прочтение книги очень увлекательным и не кажется продолжением приключений Изабеллы. Хорошо, что вышла эта книга, потому что этот эпос в другие части никак было бы не включить, а тут такие интриги вокруг его перевода, что сами собой оформляются в отдельную книгу и эпистолярный жанр придает некую документальность этому повествованию, где прошлое очень тесно переплетено с настоящим и оба покрыты мраком, который можно рассеять светом.

80из 100Mao_Ri

Кажется, время авантюрных приключений и удивительных открытий Изабеллы Кэмхерст, леди Трент, уже прошло. Но у нее выросла достойная замена – ее внучка Одри, которая, впрочем, хоть и воодушевляется образом бабушки, но хочет прославиться чем-то не меньше и выйти из ее тени. Сфера интересов, конечно же, тоже касается драконов и дракониан – языкознание. Уже в свои двадцать с небольшим Одри слывет хорошим переводчиком и знатоком языка. Поэтому-то ее и пригласили расшифровать глиняные таблички древней расы. Конечно, все оказалось не так скучно, как может показаться, и работа оказалась далека от простого сидения за столом в окружении изучаемых и вспомогательных материалов.Книга понравилась, пожалуй, немного меньше основного цикла. И тому нашлось сразу несколько причин.

Во-первых и, наверное, в главных, сама главная героиня – Одри Кэмхерст. Она имеет боевой и местами взбалмошный характер не смотря на все условности высшего общества. Не раз она при выборе, как же поступить, руководствовались «А что бы сделала моя бабушка?» – и выбирала самый рисковый шаг. За что получила выговор от Изабеллы, мол, она в свое время поступала не как опаснее всего, а как действительно считает правильным. Так вот, Одри ведет себя слишком нахально. Это не просто очаровательная решительность и знание меры при этом. Это выглядело по-детски неразумным в некоторые моменты.

Во-вторых, история выступает как продолжение, но суть и настроение приключений схоже, и от-того чувствуется вторичность. Главная героиня пытается копировать свою родственницу, цели у них во многом схожие – и развить науку, и доказать всем, что женщинам тоже место в этой самой науке.

И в-третьих, сам сюжет меня не очень увлек. Может, виной тому, что сами по себе эпос и сказания какого-либо народа мне не очень интересны, и, соответственно, как объект в сюжете тоже не вызывают бурной радости. Может, потому что герои не вызвали должной симпатии. Может, я ждала чего-то иного. А еще читалась местами очень нудно и долго.В целом-то книга не плохая, но слишком много точек несоприкосновения у нас с ней.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru