– К думе, к думе!
Это был целый поток людей, мужчин, женщин, детей! Из окон городской думы летели на улицу стулья, столы, диваны, конторки для костра; книги и бумаги разлетались по воздуху, точно зловещие птицы среди криков, шума и дикого рычания. Толпа, опьяненная запахом гари, танцевала вокруг костра, от которого поднимались высокие языки пламени и густые облака дыма. – Долой налоги! Земли, земли! Хотим земли!
Кто-то крикнул: – К городскому голове! Кто-то крикнул: – К кавалеру! – Никто не знал, чьи это были голоса. Народ устремился к ним с разных сторон, мужчины с топорами, женщины с горящими головнями. Разве городской голова не возбуждал их против кавалера? Разве кавалер не возбуждал их против городского головы? Разве кавалер не проповедовал отставным:
– Вы одни – хорошие люди, вы одни достойны уважения, несчастные и эксплуатируемые!
И толпа отвечала теперь: – Предоставьте мне действовать, я сама расправлюсь со всеми!
Дома дымились, кровь лилась. Народ хотел овладеть их дворцами, их имуществом, даже их женщинами. Трубы клуба не прекращали своей зловещей музыки, и кавалер, поспешно спрятавшийся в укромном месте с женою и дочерью, спасшимися из дома, не успев ничего захватить с собою, безмолвно дрожал и напрасно затыкал уши, чтобы не слышать этих зловещих звуков.
Дон Миммо Ли'Нгуанти производил впечатление подсудимого перед судебным следователем, уполномоченным и капитаном отряда, посланными правительством для производства следствия по делу поджигателей и убийц и для восстановления в городе порядка.
– Этот Чиполла был вашим доверенным лицом? – резко спросил его судебный следователь.
– Но вы, ведь, понимаете… Он подпал под дурное влияние…
– Вы защищаете его?
– Нет, нет, я не защищаю; я только объясняю… Я сам никогда не поверил бы…
– А трубы? Ведь, вы сами доставили их?
– Доставил? Вы же знаете, как делаются подобные вещи. Председатель… даром не выбирают в председатели, надо покрывать расходы клуба.
– А шорник Бракко?
– Неужели вы думаете…
– Вы, ведь, понимаете, вы же знаете, неужели вы думаете! Но я не понимаю, я не знаю, я не думаю ничего. Я требую у вас показания, фактов, разъяснений. Вы гласный и председатель Клуба Отставных, а в то же время вы точно воды в рот набрали. Что, вы боитесь, что ли? Вы все, господа, сперва наделаете бед, раздуете огонь ради своего тщеславия и интересов, а затем, когда огонь разгорелся и власти являются для производства следствия и обнаружения виновных, то вы молчите и не даете судебным властям разъяснений, а потом обрушиваетесь на них и на правительство.
– Но мне сожгли дом, меня разорили! Я сам только чудом остался жив! – прошептал кавалер.
– Так говорите же, назовите кого-нибудь. Что, вы боитесь, что ли?
Конечно, он боялся, так же, как другие господа!
Донна Беатриса внушила ему:
– Не компрометируйте себя! Солдаты уйдут в конце концов, а мы-то останемся здесь.
И кавалер мысленно повторял перед судебным следователем совет жены: – Не компрометируйте себя!
Он думал также о дочери. Страх объединил всех кавалеров в тесный союз, и отцу молодого Винченцино было теперь совсем не до оппозиции, городской думы и труб, уже конфискованных правительством. Он желал теперь поспешить с браком, которому противился еще несколько недель тому назад; кавалер и донна Беатриса были очень довольны этим. Свадьба должна была состояться скромно и без приглашений тотчас же по окончании ремонта дома и обстановки и положила бы камень на прошлое при условии, что кавалер не будет принимать участия в выборах и в общественной деятельности.
– Надо предоставить эти дела дуракам или тем, у кого есть охота возиться с ними и которые сумеют выпутаться при всяких обстоятельствах. А нам нечего попусту тратить время. Городские дела – ничьи дела!
– Совершенно верно. Я вполне согласен с вами, – отвечал кавалер, хотя в глубине души он держался совсем иного мнения.
После того, как приговоры суда обрушились на виновных хуже града, осудив их довольно слепо, как бывает обыкновенно в подобных случаях, и когда страх улегся, мошенники стали понемногу поднимать головы, делая вид, что жертвуют собою, забирая опять в свои руки бразды правления в думе.
– Хотите держать пари, что каретник снова будет городским головою? – говорила донна Беатриса с горечью в голосе.
– Мне это безразлично. Пусть делают его королем, императором, папою!