bannerbannerbanner

ТАТА АНАСТАСЯН | Спроси издателя: литредактор и переводчик, кто прав и чего не делать

ТАТА АНАСТАСЯН | Спроси издателя: литредактор и переводчик, кто прав и чего не делать
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2024-09-17
Файл подготовлен:
2024-09-17 17:19:08
Поделиться:

В этом выпуске подкаста говорим с Татой Анастасян, литературной агенткой, литературной редакторкой, основательницей и бывшей главной редакторкой издательства Popcorn Books.

Что вас ждет:

9:18 Тизер нового проекта Таты
11:29 Первый изданный перевод книги
15:01 Зачем книге хороший перевод
22:46 Где искать переводчиков
31:41 Как подобрать переводчика на книгу
32:51 Зачем нужны тестовые переводы
39:04 Идеальный переводчик для редактора
49:14 Существует ли черный список переводчиков
50:30 Имя переводчика на обложке книги
54:07 Литературный редактор и переводчик: переписывание плохих переводов, вкусовщина, кто главный, советы по саморедактуре и другие вопросы подписчиков
1:34:51 Как начать переводить книги для издательств
1:36:12 Чего не хватает индустрии литературного перевода
1:38:24 Что самое любимое в художественном переводе и литредактуре
1:39:05 Что самое нелюбимое или дается с трудом
1:40:16 Виноват молочник или булочник

Приятного прослушивания


Книги в переводе Таты Анастасян, которые упоминаются в этом выпуске:

* Боб Маккейб «Гарри Поттер. Мир волшебства. История легенды»
* Брук Дэвис «Потерять и найти»
* Джеффри Линдсей «Декстер мертв»

Другие книги, которые упоминаются в этом выпуске:

* Трилогия Норы Сакавич «Все ради игры»
* Кэти Китамура Intimacies
* Джон Стейнбек «Гроздья гнева»
* Джером Сэлинджер «Над пропастью во ржи»
* Антонио Итурбе «Хранительница книг из Аушвица»
* Нора Галь «Слово живое и мертвое»
* Корней Чуковский «Высокое искусство»

Переводчики, которые упоминаются в этом выпуске:

* Александра Глебовская
* Надежда Сечкина
* Александра Борисенко
* Елена Токарева
* Мария Торчинская
* Марина Давыдова
* Лайма Комягина
                                                      
И другое полезное и интересное:

* Подкаст «На допе поправим»
* Открытое письмо Союза авторов Великобритании с призывом указывать имена переводчиков на обложке #TranslatorsOnTheCover


Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина
Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat
Музыка из модульного синтезатора
В этом выпуске упоминается компания «Букмейт Лимитед», признанная в России иноагентом


Для связи:
Канал подкаста «Спроси переводчика» в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchika
Канал подкаста «На допе поправим» в телеграме https://t.me/nadope
Канал Таты Анастасян в телеграмe https://t.me/literarycult

Полная версия

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru