Now she saw that she could not in any way change his resolve, she told her nurse to bring a certain casket which contained, she said, something exhilarating which would help the prince on his journey. The box was brought, and she divided off a portion of what was within and gave it to the prince to eat. Then, and while he was all unaware, she put forth her hand to a stick fashioned like a snake; she said some words over it and struck him so sharply on the shoulder that he cried out; then he made a pirouette and found that he was a deer.
When he knew what had been done to him he thought, ‘All the threads of affliction are gathered together; I have lost my last chance!’ He tried to escape, but the magician sent for her goldsmith, who, coming, overlaid the deer-horns with gold and jewels. The kerchief which that day she had had in her hand was then tied round its neck, and this freed it from her attentions.
The prince-deer now bounded into the garden and at once sought some way of escape. It found none, and it joined the other deer, which soon made it their leader. Now, although the prince had been transformed into the form of a deer, he kept his man’s heart and mind. He said to himself, ‘Thank heaven that the Lady Latīfa has changed me into this shape, for at least deer are beautiful.’ He remained for some time living as a deer amongst the rest, but at length resolved that an end to such a life must be put in some way. He looked again for some place by which he could get out of the magic garden. Following round the wall he reached a lower part; he remembered the Divine Names and flung himself over, saying, ‘Whatever happens is by the will of God.’ When he looked about he found that he was in the very same place he had jumped from; there was the palace, there the garden and the deer! Eight times he leaped over the wall and eight times found himself where he had started from; but after the ninth leap there was a change, there was a palace and there was a garden, but the deer were gone.
Presently a girl of such moon-like beauty opened a window that the prince lost to her a hundred hearts. She was delighted with the beautiful deer, and cried to her nurse: ‘Catch it! if you will I will give you this necklace, every pearl of which is worth a kingdom.’ The nurse coveted the pearls, but as she was three hundred years old she did not know how she could catch a deer. However, she went down into the garden and held out some grass, but when she went near the creature ran away. The girl watched with great excitement from the palace window, and called: ‘O nurse, if you don’t catch it, I will kill you!’ ‘I am killing myself,’ shouted back the old woman. The girl saw that nurse tottering along and went down to help, marching with the gait of a prancing peacock. When she saw the gilded horns and the kerchief she said: ‘It must be accustomed to the hand, and be some royal pet!’ The prince had it in mind that this might be another magician who could give him some other shape, but still it seemed best to allow himself to be caught. So he played about the girl and let her catch him by the neck. A leash was brought, fruits were given, and it was caressed with delight. It was taken to the palace and tied at the foot of the Lady Jamīla’s raised seat, but she ordered a longer cord to be brought so that it might be able to jump up beside her.
When the nurse went to fix the cord she saw tears falling from its eyes, and that it was dejected and sorrowful. ‘O Lady Jamīla! this is a wonderful deer, it is crying; I never saw a deer cry before.’ Jamīla darted down like a flash of lightning, and saw that it was so. It rubbed its head on her feet and then shook it so sadly that the girl cried for sympathy. She patted it and said: ‘Why are you sad, my heart? Why do you cry, my soul? Is it because I have caught you? I love you better than my own life.’ But, spite of her comforting, it cried the more. Then Jamīla said: ‘Unless I am mistaken, this is the work of my wicked sister Latīfa, who by magic art turns servants of God into beasts of the field.’ At these words the deer uttered sounds, and laid its head on her feet. Then Jamīla was sure it was a man, and said: ‘Be comforted, I will restore you to your own shape.’ She bathed herself and ordered the deer to be bathed, put on clean raiment, called for a box which stood in an alcove, opened it and gave a portion of what was in it to the deer to eat. Then she slipped her hand under her carpet and produced a stick to which she said something. She struck the deer hard, it pirouetted and became Prince Almās.
The broidered kerchief and the jewels lay upon the ground. The prince prostrated himself in thanks to heaven and Jamīla, and said: ‘O delicious person! O Chinese Venus! how shall I excuse myself for giving you so much trouble? With what words can I thank you?’ Then she called for a clothes-wallet and chose out a royal dress of honour. Her attendants dressed him in it, and brought him again before the tender-hearted lady. She turned to him a hundred hearts, took his hand and seated him beside her, and said: ‘O youth! tell me truly who you are and where you come from, and how you fell into the power of my sister.’
Even when he was a deer the prince had much admired Jamīla; now he thought her a thousand times more lovely than before. He judged that in truth alone was safety, and so told her his whole story. Then she asked: ‘O Prince Almās-ruh-bakhsh, do you still wish so much to make this journey to Wāq of Qāf? What hope is there in it? The road is dangerous even near here, and this is not yet the borderland of the Caucasus. Come, give it up! It is a great risk, and to go is not wise. It would be a pity for a man like you to fall into the hands of jins and demons. Stay with me, and I will do whatever you wish.’
‘O most delicious person!’ he answered, ‘you are very generous, and the choice of my life lies in truth in your hands; but I beg one favour of you. If you love me, so do I too love you. If you really love me, do not forbid me to make this journey, but help me as far as you can. Then it may be that I shall succeed, and if I return with my purpose fulfilled I will marry you according to the law, and take you to my own country, and we will spend the rest of our lives together in pleasure and good companionship. Help me, if you can, and give me your counsel.’
‘O very stuff of my life,’ replied Jamīla, ‘I will give you things that are not in kings’ treasuries, and which will be of the greatest use to you. First, there are the bow and arrows of his Reverence the Prophet Salih. Secondly, there is the Scorpion of Solomon (on whom be peace), which is a sword such as no king has; steel and stone are one to it; if you bring it down on a rock it will not be injured, and it will cleave whatever you strike. Thirdly, there is the dagger which the sage Tīmūs himself made; this is most useful, and the man who wears it would not bend under seven camels’ loads. What you have to do first is to get to the home of the Sīmurgh10, and to make friends with him. If he favours you, he will take you to Wāq of Qāf; if not, you will never get there, for seven seas are on the way, and they are such seas that if all the kings of the earth, and all their vazīrs, and all their wise men considered for a thousand years, they would not be able to cross them.’
‘O most delicious person! where is the Sīmurgh’s home? How shall I get there?’
‘O new fruit of life! you must just do what I tell you, and you must use your eyes and your brains, for if you don’t you will find yourself at the place of the negroes, who are a bloodthirsty set; and God forbid they should lay hands on your precious person.’
Then she took the bow and quiver of arrows, the sword, and the dagger out of a box, and the prince let fall a Bismillāh, and girt them all on. Then Jamīla of the houri-face, produced two saddle-bags of ruby-red silk, one filled with roasted fowl and little cakes, and the other with stones of price. Next she gave him a horse as swift as the breeze of the morning, and she said: ‘Accept all these things from me; ride till you come to a rising ground, at no great distance from here, where there is a spring. It is called the Place of Gifts, and you must stay there one night. There you will see many wild beasts – lions, tigers, leopards, apes, and so on. Before you get there you must capture some game. On the long road beyond there dwells a lion-king, and if other beasts did not fear him they would ravage the whole country and let no one pass. The lion is a red transgressor, so when he comes rise and do him reverence; take a cloth and rub the dust and earth from his face, then set the game you have taken before him, well cleansed, and lay the hands of respect on your breast. When he wishes to eat, take your knife and cut pieces of the meat and set them before him with a bow. In this way you will enfold that lion-king in perfect friendship, and he will be most useful to you, and you will be safe from molestation by the negroes. When you go on from the Place of Gifts, be sure you do not take the right-hand road; take the left, for the other leads by the negro castle, which is known as the Place of Clashing Swords, and where there are forty negro captains each over three thousand or four thousand more. Their chief is Taram-tāq.11 Further on than this is the home of the Sīmurgh.’
Having stored these things in the prince’s memory, she said: ‘You will see everything happen just as I have said.’ Then she escorted him a little way; they parted, and she went home to mourn his absence.
Prince Almās, relying on the Causer of Causes, rode on to the Place of Gifts and dismounted at the platform. Everything happened just as Jamīla had foretold; when one or two watches of the night had passed, he saw that the open ground around him was full of such stately and splendid animals as he had never seen before. By-and-by, they made way for a wonderfully big lion, which was eighty yards from nose to tail-tip, and was a magnificent creature. The prince advanced and saluted it; it proudly drooped its head and forelocks and paced to the platform. Seventy or eighty others were with it, and now encircled it at a little distance. It laid its right paw over its left, and the prince took the kerchief Jamīla had given him for the purpose, and rubbed the dust and earth from its face; then brought forward the game he had prepared, and crossing his hands respectfully on his breast stood waiting before it. When it wished for food he cut off pieces of the meat and put them in its mouth. The serving lions also came near and the prince would have stayed his hand, but the king-lion signed to him to feed them too. This he did, laying the meat on the platform. Then the king-lion beckoned the prince to come near and said: ‘Sleep at ease; my guards will watch.’ So, surrounded by the lion-guard, he slept till dawn, when the king-lion said good-bye, and gave him a few of his own hairs and said: ‘When you are in any difficulty, burn one of these and I will be there.’ Then it went off into the jungle.
Prince Almās immediately started; he rode till he came to the parting of the ways. He remembered quite well that the right-hand way was short and dangerous, but he bethought himself too that whatever was written on his forehead would happen, and took the forbidden road. By-and-by he saw a castle, and knew from what Jamīla had told him that it was the Place of Clashing Swords. He would have liked to go back by the way he had come, but courage forbade, and he said, ‘What has been preordained from eternity will happen to me,’ and went on towards the castle. He was thinking of tying his horse to a tree which grew near the gate when a negro came out and spied him. ‘Ha!’ said the wretch to himself, ‘this is good; Taram-tāq has not eaten man-meat for a long time, and is craving for some. I will take this creature to him.’ He took hold of the prince’s reins, and said: ‘Dismount, man-child! Come to my master. He has wanted to eat man-meat this long time back.’ ‘What nonsense are you saying?’ said the prince, and other such words. When the negro understood that he was being abused, he cried: ‘Come along! I will put you into such a state that the birds of the air will weep for you.’ Then the prince drew the Scorpion of Solomon and struck him – struck him on the leathern belt and shore him through so that the sword came out on the other side. He stood upright for a little while, muttered some words, put out his hand to seize the prince, then fell in two and surrendered his life.
There was water close at hand, and the prince made his ablution, and then said: ‘O my heart! a wonderful task lies upon you.’ A second negro came out of the fort, and seeing what had been done, went back and told his chief. Others wished to be doubled, and went out, and of every one the Scorpion of Solomon made two. Then Taram-tāq sent for a giant negro named Chil-māq, who in the day of battle was worth three hundred, and said to him: ‘I shall thank you to fetch me that man.’
Chil-māq went out, tall as a tower, and bearing a shield of eight millstones, and as he walked he shouted: ‘Ho! blunder-head! by what right do you come to our country and kill our people? Come! make two of me.’ As the prince was despicable in his eyes, he tossed aside his club and rushed to grip him with his hands. He caught him by the collar, tucked him under his arm and set off with him to Taram-tāq. But the prince drew the dagger of Tīmūs and thrust it upwards through the giant’s arm-pit, for its full length. This made Chil-māq drop him and try to pick up his club; but when he stooped the mighty sword shore him through at the waist.
When news of his champion’s death reached Taram-tāq he put himself at the head of an army of his negroes and led them forth. Many fell before the magic sword, and the prince laboured on in spite of weakness and fatigue till he was almost worn out. In a moment of respite from attack he struck his fire-steel and burned a hair of the king-lion; and he had just succeeded in this when the negroes charged again and all but took him prisoner. Suddenly from behind the distant veil of the desert appeared an army of lions led by their king. ‘What brings these scourges of heaven here?’ cried the negroes. They came roaring up, and put fresh life into the prince. He fought on, and when he struck on a belt the wearer fell in two, and when on a head he cleft to the waist. Then the ten thousand mighty lions joined the fray and tore in pieces man and horse.
Taram-tāq was left alone; he would have retired into his fort, but the prince shouted: ‘Whither away, accursed one? Are you fleeing before me?’ At these defiant words the chief shouted back, ‘Welcome, man! Come here and I will soften you to wax beneath my club.’ Then he hurled his club at the prince’s head, but it fell harmless because the prince had quickly spurred his horse forward. The chief, believing he had hit him, was looking down for him, when all at once he came up behind and cleft him to the waist and sent him straight to hell.
The king-lion greatly praised the dashing courage of Prince Almās. They went together into the Castle of Clashing Swords and found it adorned and fitted in princely fashion. In it was a daughter of Taram-tāq, still a child. She sent a message to Prince Almās saying, ‘O king of the world! choose this slave to be your handmaid. Keep her with you; where you go, there she will go!’ He sent for her and she kissed his feet and received the Mussulman faith at his hands. He told her he was going a long journey on important business, and that when he came back he would take her and her possessions to his own country, but that for the present she must stay in the castle. Then he made over the fort and all that was in it to the care of the lion, saying: ‘Guard them, brother! let no one lay a hand on them.’ He said good-bye, chose a fresh horse from the chief’s stable and once again took the road.
After travelling many stages and for many days, he reached a plain of marvellous beauty and refreshment. It was carpeted with flowers – roses, tulips, and clover; it had lovely lawns, and amongst them running water. This choicest place of earth filled him with wonder. There was a tree such as he had never seen before; its branches were alike, but it bore flowers and fruit of a thousand kinds. Near it a reservoir had been fashioned of four sorts of stone – touchstone, pure stone, marble, and loadstone. In and out of it flowed water like attar. The prince felt sure this must be the place of the Sīmurgh; he dismounted, turned his horse loose to graze, ate some of the food Jamīla had given him, drank of the stream and lay down to sleep.
He was still dozing when he was aroused by the neighing and pawing of his horse. When he could see clearly he made out a mountain-like dragon whose heavy breast crushed the stones beneath it into putty. He remembered the Thousand Names of God and took the bow of Salih from its case and three arrows from their quiver. He bound the dagger of Tīmūs firmly to his waist and hung the Scorpion of Solomon round his neck. Then he set an arrow on the string and released it with such force that it went in at the monster’s eye right up to the notch. The dragon writhed on itself, and belched forth an evil vapour, and beat the ground with its head till the earth quaked. Then the prince took a second arrow and shot into its throat. It drew in its breath and would have sucked the prince into its maw, but when he was within striking distance he drew his sword and, having committed himself to God, struck a mighty blow which cut the creature’s neck down to the gullet. The foul vapour of the beast and horror at its strangeness now overcame the prince, and he fainted. When he came to himself he found that he was drenched in the gore of the dead monster. He rose and thanked God for his deliverance.
The nest of the Sīmurgh was in the wonderful tree above him, and in it were young birds; the parents were away searching for food. They always told the children, before they left them, not to put their heads out of the nest; but, to-day, at the noise of the fight below, they looked down and so saw the whole affair. By the time the dragon had been killed they were very hungry and set up a clamour for food. The prince therefore cut up the dragon and fed them with it, bit by bit, till they had eaten the whole. He then washed himself and lay down to rest, and he was still asleep when the Sīmurgh came home. As a rule, the young birds raised a clamour of welcome when their parents came near, but on this day they were so full of dragon-meat that they had no choice, they had to go to sleep.
As they flew nearer, the old birds saw the prince lying under the tree and no sign of life in the nest. They thought that the misfortune which for so many earlier years had befallen them had again happened and that their nestlings had disappeared. They had never been able to find out the murderer, and now suspected the prince. ‘He has eaten our children and sleeps after it; he must die,’ said the father-bird, and flew back to the hills and clawed up a huge stone which he meant to let fall on the prince’s head. But his mate said, ‘Let us look into the nest first for to kill an innocent person would condemn us at the Day of Resurrection.’ They flew nearer, and presently the young birds woke and cried, ‘Mother, what have you brought for us?’ and they told the whole story of the fight, and of how they were alive only by the favour of the young man under the tree, and of his cutting up the dragon and of their eating it. The mother-bird then remarked, ‘Truly, father! you were about to do a strange thing, and a terrible sin has been averted from you.’ Then the Sīmurgh flew off to a distance with the great stone and dropped it. It sank down to the very middle of the earth.
Coming back, the Sīmurgh saw that a little sunshine fell upon the prince through the leaves, and it spread its wings and shaded him till he woke. When he got up he salaamed to it, who returned his greeting with joy and gratitude, and caressed him and said: ‘O youth, tell me true! who are you, and where are you going? And how did you cross that pitiless desert where never yet foot of man had trod?’ The prince told his story from beginning to end, and finished by saying: ‘Now it is my heart’s wish that you should help me to get to Wāq of the Caucasus. Perhaps, by your favour, I shall accomplish my task and avenge my brothers.’ In reply the Sīmurgh first blessed the deliverer of his children, and then went on: ‘What you have done no child of man has ever done before; you assuredly have a claim on all my help, for every year up till now that dragon has come here and has destroyed my nestlings, and I have never been able to find who was the murderer and to avenge myself. By God’s grace you have removed my children’s powerful foe. I regard you as a child of my own. Stay with me; I will give you everything you desire, and I will establish a city here for you, and will furnish it with every requisite; I will give you the land of the Caucasus, and will make its princes subject to you. Give up the journey to Wāq, it is full of risk, and the jins there will certainly kill you.’ But nothing could move the prince, and seeing this the bird went on: ‘Well, so be it! When you wish to set forth you must go into the plain and take seven head of deer, and must make water-tight bags of their hides and keep their flesh in seven portions. Seven seas lie on our way – I will carry you over them; but if I have not food and drink we shall fall into the sea and be drowned. When I ask for it you must put food and water into my mouth. So we shall make the journey safely.’
The prince did all as he was told, then they took flight; they crossed the seven seas, and at each one the prince fed the Sīmurgh. When they alighted on the shore of the last sea, it said: ‘O my son! there lies your road; follow it to the city. Take thee three feathers of mine, and, if you are in a difficulty, burn one and I will be with you in the twinkling of an eye.’
The prince walked on in solitude till he reached the city. He went in and wandered about through all quarters, and through bazaars and lanes and squares, in the least knowing from whom he could ask information about the riddle of Mihr-afrūz. He spent seven days thinking it over in silence. From the first day of his coming he had made friends with a young cloth-merchant, and a great liking had sprung up between them. One day he said abruptly to his companion: ‘O dear friend! I wish you would tell me what the rose did to the cypress, and what the sense of the riddle is.’ The merchant started, and exclaimed: ‘If there were not brotherly affection between us, I would cut off your head for asking me this!’ ‘If you meant to kill me,’ retorted the prince, ‘you would still have first to tell me what I want to know.’ When the merchant saw that the prince was in deadly earnest, he said: ‘If you wish to hear the truth of the matter you must wait upon our king. There is no other way; no one else will tell you. I have a well-wisher at the Court, named Farrūkh-fāl,12 and will introduce you to him.’ ‘That would be excellent,’ cried the prince. A meeting was arranged between Farrūkh-fāl and Almās, and then the amīr took him to the king’s presence and introduced him as a stranger and traveller who had come from afar to sit in the shadow of King Sinaubar.
Now the Sīmurgh had given the prince a diamond weighing thirty misqāls, and he offered this to the king, who at once recognised its value, and asked where it had been obtained. ‘I, your slave, once had riches and state and power; there are many such stones in my country. On my way here I was plundered at the Castle of Clashing Swords, and I saved this one thing only, hidden in my bathing-cloth.’ In return for the diamond, King Sinaubar showered gifts of much greater value, for he remembered that it was the last possession of the prince. He showed the utmost kindness and hospitality, and gave his vazīr orders to instal the prince in the royal guest-house. He took much pleasure in his visitor’s society; they were together every day and spent the time most pleasantly. Several times the king said: ‘Ask me for something, that I may give it you.’ One day he so pressed to know what would pleasure the prince, that the latter said: ‘I have only one wish, and that I will name to you in private.’ The king at once commanded every one to withdraw, and then Prince Almās said: ‘The desire of my life is to know what the rose did to the cypress, and what meaning there is in the words.’ The king was astounded. ‘In God’s name! if anyone else had said that to me I should have cut off his head instantly.’ The prince heard this in silence, and presently so beguiled the king with pleasant talk that to kill him was impossible.
Time flew by, the king again and again begged the prince to ask some gift of him, and always received this same reply: ‘I wish for your Majesty’s welfare, what more can I desire?’ One night there was a banquet, and cupbearers carried round gold and silver cups of sparkling wine, and singers with sweetest voices contended for the prize. The prince drank from the king’s own cup, and when his head was hot with wine he took a lute from one of the musicians and placed himself on the carpet-border and sang and sang till he witched away the sense of all who listened. Applause and compliments rang from every side. The king filled his cup and called the prince and gave it to him and said: ‘Name your wish! it is yours.’ The prince drained off the wine and answered: ‘O king of the world! learn and know that I have only one aim in life, and this is to know what the rose did to the cypress.’
‘Never yet,’ replied the king, ‘has any man come out from that question alive. If this is your only wish, so be it; I will tell you. But I will do this on one condition only, namely, that when you have heard you will submit yourself to death.’ To this the prince agreed, and said: ‘I set my foot firmly on this compact.’
The king then gave an order to an attendant; a costly carpet overlaid with European velvet was placed near him, and a dog was led in by a golden and jewelled chain and set upon the splendid stuffs. A band of fair girls came in and stood round it in waiting.
Then, with ill words, twelve negroes dragged in a lovely woman, fettered on hands and feet and meanly dressed, and they set her down on the bare floor. She was extraordinarily beautiful, and shamed the glorious sun. The king ordered a hundred stripes to be laid on her tender body; she sighed a long sigh. Food was called for and table-cloths were spread. Delicate meats were set before the dog, and water given it in a royal cup of Chinese crystal. When it had eaten its fill, its leavings were placed before the lovely woman and she was made to eat of them. She wept and her tears were pearls; she smiled and her lips shed roses. Pearls and flowers were gathered up and taken to the treasury.
‘Now,’ said the king, ‘you have seen these things and your purpose is fulfilled.’ ‘Truly,’ said the prince, ‘I have seen things which I have not understood; what do they mean, and what is the story of them? Tell me and kill me.’
Then said the king: ‘The woman you see there in chains is my wife; she is called Gul, the Rose, and I am Sinaubar, the Cypress. One day I was hunting and became very thirsty. After great search I discovered a well in a place so secret that neither bird nor beast nor man could find it without labour. I was alone, I took my turban for a rope and my cap for a bucket. There was a good deal of water, but when I let down my rope, something caught it, and I could not in any way draw it back. I shouted down into the well: “O! servant of God! whoever you are, why do you deal unfairly with me? I am dying of thirst, let go! in God’s name.” A cry came up in answer, “O servant of God! we have been in the well a long time; in God’s name get us out!” After trying a thousand schemes, I drew up two blind women. They said they were perīs, and that their king had blinded them in his anger and had left them in the well alone.
‘“Now,” they said, “if you will get us the cure for our blindness we will devote ourselves to your service, and will do whatever you wish.”
‘“What is the cure for your blindness?”
‘“Not far from this place,” they said, “a cow comes up from the great sea to graze; a little of her dung would cure us. We should be eternally your debtors. Do not let the cow see you, or she will assuredly kill you.”
‘With renewed strength and spirit I went to the shore. There I watched the cow come up from the sea, graze, and go back. Then I came out of my hiding, took a little of her dung and conveyed it to the perīs. They rubbed it on their eyes, and by the Divine might saw again.
‘They thanked heaven and me, and then considered what they could do to show their gratitude to me. “Our perī-king,” they said, “has a daughter whom he keeps under his own eye and thinks the most lovely girl on earth. In good sooth, she has not her equal! Now we will get you into her house and you must win her heart, and if she has an inclination for another, you must drive it out and win her for yourself. Her mother loves her so dearly that she has no ease but in her presence, and she will give her to no one in marriage. Teach her to love you so that she cannot exist without you. But if the matter becomes known to her mother she will have you burned in the fire. Then you must beg, as a last favour, that your body may be anointed with oil so that you may burn the more quickly and be spared torture. If the perī-king allows this favour, we two will manage to be your anointers, and we will put an oil on you such that if you were a thousand years in the fire not a trace of burning would remain.”
‘In the end the two perīs took me to the girl’s house. I saw her sleeping daintily. She was most lovely, and I was so amazed at the perfection of her beauty that I stood with senses lost, and did not know if she were real or a dream. When at last I saw that she was a real girl, I returned thanks that I, the runner, had come to my goal, and that I, the seeker, had found my treasure.