bannerbannerbanner
Предисловие к переводу «Украинских народных рассказов» Марка Вовчка

Иван Тургенев
Предисловие к переводу «Украинских народных рассказов» Марка Вовчка

Не менее высокую оценку встретила книга в «Колоколе»: «Рассказы эти <…> остановили нас именем переводчика, – писал А. И. Герцен. – Прочитавши, мы поняли, почему величайший современный русский художник – И. Тургенев перевел их» (Колокол, 1860, л. 71, 15 мая н. ст.).

Мастерство перевода Тургенева было отмечено даже в отрицательных рецензиях на книгу, в частности, в статье А. В. Дружинина (см.: Б-ка Чт, 1859, т. 11, с. 1–14). Рецензия Дружинина встретила достойную отповедь в статьях: А. И. Герцена «Библиотека, дочь Сенковского» («Колокол») и К. Н. Леонтьева «За Марко Вовчка» (Отеч Зап, 1859, № 12, с. 112–120).

Рейтинг@Mail.ru