bannerbannerbanner
Предисловие к переводу «Украинских народных рассказов» Марка Вовчка

Иван Тургенев
Предисловие к переводу «Украинских народных рассказов» Марка Вовчка

В июне 1858 г. «Русский вестник» приступил к печатанию этих рассказов в собственном переводе автора на русский язык. Однако русский читатель не мог быть удовлетворен несовершенными авторскими переводами[1]. За новый перевод взялся Тургенев. Потребность сделать творчество украинской писательницы, как выразился Тургенев в своем предисловии, «дорогим и домашним для русской публики» объяснялась художественной самобытностью рассказов и их идейной созвучностью «Запискам охотника».

1Подробнее об этом см.: Сиваченко М. Е. До питания про каноничний текст «Народних оповідань» Марка Вовчка. – В кн.: Марко Вовчок. Статті і дослiджения. Київ: АН УРСР, 1957, с. 11.
Рейтинг@Mail.ru