Рыжий Том, сразу же, как только купил на рынке Маргариту, Джулию и маленькую Анечку перевез их к себе на «Swiftsure47». Разместил своих невольниц в небольшой, даже скорее маленькой каюте. Убранство было простое: у одной стены весели две койки, такие же, как и у матросов, у стены с иллюминатором стояли привернутые к полу стол и скамейка.
– Здесь будете жить, – сказал Томас на плохом испанском.
– Спасибо, сеньор, – поблагодарила Маргарита.
– No senor, i am Tom 48 – Том покачал головой.
Маргарита подумала, что «хозяина» надо называть не сеньор, а как-то по-другому, каким-то «айэмтом», но Джулия объяснила, что его зовут Том и так надо к нему обращаться. С командой Том говорил по-английски, с невольницами – на плохом испанском, часто коверкая слова или заменяя их английскими. Джулия хоть и хорошо знала английский, могла свободно разговаривать и читать, все же показывать свои знания не стала, опыт невольничьей жизни, хоть и небольшой, научил скрывать, что понимает язык хозяев.
Том заметил, что его считают «хозяином», поэтому, показывая то на себя, то на Джулию с Маргаритой, несколько раз повторил «friends» и «аmigos»49, поэтому могут свободно ходить по палубе, а дверь каюты запирается изнутри, на ней сделана задвижка. По приказу Тома, матрос принес постель и полотенца. Раздавая постель, он говорил woman – значит для Маргариты, boy – для Джулии и little girl 50 – для Анечки. Он же принес и покушать: кусочки вяленого мяса, хлеб и чай.
Маргарита, женщина наблюдательная, обратила внимание, как капитан смеется – громко, раскатисто и заразительно. Поэтому решила, что капитан Том – добрый человек, раз так смеется. Злой смеяться не может». С разрешения Тома сходила на камбуз и договорилась с коком, что сама будет забирать еду, ведь маленькая девочка ест чаще, чем взрослые матросы, меньше, и пища ее немного, но нежнее, так же питалась и Джулия, хоть и не маленькая девочка, но аристократка-синьорита, и дома была у нее другая еда. Да и сам кок старался для «boy и little girl» приготовить повкуснее. Маргарита всегда хвалила его еду, правда, в основном мимикой и жестами. Сама же она привыкла к простой и грубой пище, хоть ее Санчес и был капитаном малаги, но жили они очень скромно.
У Маргариты каждый день был заполнен заботами о девочках, Ане и Джулии: надо воду принести в каюту, чтобы они умылись утром или перед сном, за одеждой следить, всегда должна быть чистая и не рваная, и за Аней приглядывать, ведь девочка подвижная, мало ли что может на корабле с ней случиться. Надо и о себе позаботиться, чтобы быть опрятной, все-таки капитан – молодой мужчина. Джулия же утром выйдет на палубу, сядет так, чтобы никому не мешать, и смотрит на восток, туда, где осталась родная Каталония. Сперва Маргарита думала, что она морем любуется. Действительно, погода была хорошая, дул ровный ветер и синее небо отражалось в воде, которая казалась синей, как и небо.
Днем Маргарита гуляла по палубе с Аней, показывала ей обитателей океана. «Смотри, Анита, какие они забавные!» – покажет дочери стаю играющих дельфинов. А то вдруг около корабля начинает кружиться большая акула. «Джу! Смотри! Черепаха!» – Аня подбежала к Джулии. «Бог мой! Хорошо, что не выговаривает Джули! А ведь она может случайно выдать, что наш Джо – девчонка», – подумала Маргарита. Стоявший рядом боцман как-то внимательно поглядел на Джульетту, улыбнулся, погладил Аню. «Good little girl!» – и он опять погладил девочку по головке. Затем, осторожно держа ее за руку, подвел к борту и показал на акулу: «Angry shark».
Маргарита, как и Аня, любовалась морем. Ведь, хоть она и из рыбацкой семьи, и всю жизнь провела у моря, но полюбоваться им было некогда, всегда дела по дому, а в детстве приходилось помогать родителям, она была старшим ребенком в семье. Только Джулия была ко всему безучастна. Она просто смотрела в одну точку невидящим взглядом. Она бы и есть забывала, но Маргарита каждый раз звала ее, тогда Джулия поднималась и шла в каюту. Ела безучастно, как-то механически, не разбирая, что ест. В самом начале путешествия, когда только вышли из Гибралтарского пролива, Джулия оживала, завидев парус. Она надеялась, что это ее Хосе. Но дни шли, а Хосе не было. Тогда у нее и появилось безразличие к жизни. Для чего жить, если нет ни Хосе, ни дома, ни отца… Ничего не осталось…
«Swiftsure» уже оставил Танжер, прошла Гибралтарский пролив и вышла в океан, до Америки не больше трех недель, а Джули все хандрит. Маргарите и жаль девчонку, и боится, как бы от хандры в море не бросилась или еще чего-нибудь с собой не сделала. Она старалась быть девушке подругой, даже сестрой, но как-то постепенно заменила мать. Понимала Маргарита, что хандру можно вылечить, если занять девчонку делом на целый день. Но только чем могла занять? Заметила, что Джулия оживает, когда с ней Аня, и придумала учить дочку английскому языку.
– Джулик, в Америке большинство говорят по-английски, не могла бы научить Аню?
– Конечно! С удовольствием!
Но языком можно занимать полчаса, может и час, если за два урока. А еще чем занять? Придумала учить Аню родным языкам – каталанскому и испанскому, да счету, занятие полезное и ответственное. «Помоги мне, пожалуйста, – попросила Маргарита, – я ведь из простой рыбацкой семьи, почти и не грамотная. Как-то читать еще умею, а писать – нет. А уж счет и вовсе не знаю! Ты уж поучи Аниту». Теперь Джулия не сидела целый день на палубе, но настроение не улучшилось. Оживала с Аней, но закончив урок снова впадала в безразличие. Еще часик поиграет с малышкой, когда охота есть. Но, опять, не целый день! Да и нельзя, чтобы Джулия была нянькой с чужим ребенком, ведь тогда может не захотеть своих детей.
Как-то после занятий Джулия не пошла на палубу, а легла на свою койку, и молча лежала, глядя в стенку каюты. Маргарита собралась постирать Аничкины вещи, да заодно у Джулии рубаху и штаны, все равно на койке валяется, так может простыней прикрыться. Подошла к девочке взять одежду, но услышала тихие всхлипывания. «Джулик, что с тобой?» – она обняла девушку. Но в ответ только слышались всхлипывания, да от рыданий плечи подрагивают.
– Прости меня… Это я… во всем… виновата… Это из-за меня… – голос прерывался из-за плача.
– Что случилось? В чем ты виновата? – подруга не понимала.
– Что Хосе… с Санчесом… нас не нашли…
– Да как ты можешь быть виновата? – недоумевает Маргарита.
– Ведь я… написала, что нас… везут в Голландию… Я и к шлюпке подошла… с голландцами – и Джулия, уже не сдерживаясь, горько заплакала навзрыд.
– Мамочка, что с Джу? Почему она плачет?
– Доченька, подай, пожалуйста, кружку с водой!
– Прости… Маргарита… все… из-за меня… я все… только… испортила… – девушка продолжала горько рыдать.
– Ну что ты, глупенькая! Хосе и Санчес опытные моряки, они сами знают, как нас найти! Выпей воды, успокойся, – Маргарита, как могла успокаивала девушку, дала ей попить воды. – Найдут нас наши мужчины. Не плачь, моя девочка. Алжирки, с которыми ты разговаривала, передадут, что Том увез нас в Америку. Успокойся, моя хорошая.
Задумалась Маргарита, что же ей делать с девчонкой, хандрит с каждым днем все больше. Надо просить помощи у капитана, он мужчина умный, придумает чем занять ее, а для этого придется открыть, что «мальчишка Джо» – девчонка. Пусть Джулия об этом сама Томасу и скажет!
Вот тогда и решила объяснить девчонке, как себя надо вести в гостях на чужом корабле. На голландце им давали какую-то баланду раз в день, тогда не до хандры было, думали, выжить как. А здесь живут в каюте, едят лучше команды, да, пожалуй, и самого капитана, а Анечке дают еще и чего-нибудь полакомиться. Матросы на палубе при встрече улыбаются, говорят «hi girl»51!
Вечером, дождавшись, когда дочка уснула, а Джулия по обыкновению лежала и смотрела в одну точку, Маргарита подошла к ней.
– Вот что, девочка, кончай свой маскарад.
– Ты о чем?
– Да о тебе! Надела штаны и думаешь, что стала мальчишкой? Нет, дорогая, хочешь быть мальчишкой, так и веди себя соответствующе.
– Это как, Маргарита? В мяч здесь не играют…
– Конечно не играют! Даже мальчишкам, особенно из простых семей, не каждый день удается поиграть. Посмотри, как капитан к нам добр. Он и кормит нас, да еще лучше, чем свою команду, и постель дал. Мы у него даже не пассажиры, а скорее гости. Надо бы помочь ему.
– Как ему помочь?
– Мальчишкам и дома, на берегу, полно работы, а уж на корабле и подавно. Надо бегать по поручениям матросов, боцмана и капитана, лазать на мачту к парусам. Много на корабле дел. А если хочешь быть девочкой, и для девочки много работы. Постирать надо? Надо. Одежду починить, и не только себе, а и команде, да и капитану. На голландце капитану сапоги чистила, а Тому ведь тоже помочь нужно. Везде, а на корабле особенно, каждому есть дело. А если проштрафишься, так получай наказание!
– Какое наказание? – Джулия совсем растерялась узнав, как много нужно делать, будь она мальчишка или девочка, да еще за все старание накажут.
– Какое? Спустят с тебя штаны, да поучат плеткой или прутиком так, что два дня сидеть не сможешь! Вот какое! И не посмотрят, мальчишка ты или девчонка! А то ты «мальчишкой» все возле Хосе крутилась, да в мяч играла. Спросила бы Хосе или друзей его, каково быть мальчишкой.
Вспомнила Джулия, как Хосе говорил ей, когда еще «мальчишкой» была: «Беленький ты, гладенький! Тяжелую работу не знаешь, балует тебя герцог!» Тогда она и не спросила, чем же мальчишки дома занимаются? А оказывается, вон сколько дел.
– Что же мне теперь делать? – вид у девушки был испуганный, она и не подозревала, каково быть «мальчишкой».
– Пойдем к капитану и все ему расскажешь. И про похищение, и что ты девушка, единственная дочь богатого герцога, и про своего жениха Хосе. Все расскажи. Капитан добрый и поможет нам. Я буду с тобой. Кстати, говори с ним по-английски, так ему будет легче понять тебя.
Видя в глазах Джулии сомнение, добавила: «И он придумает, как сделать, чтобы Хосе быстрее нашел тебя».
– Хорошо, утром поговорю с ним.
– Нет, Джульетта, сейчас. Он как-раз должен быть свободен.
– А как же Анечка?
– Она спит. Идем! – Маргарита боялась, если дать сейчас девочке слабину, пожалеть ее, то она и завтра, и послезавтра, и вообще никогда не сможет объясниться с капитаном.
– А зачем рассказывать, что я дочь герцога?
– Для того, чтобы капитан понял, сколько бы он на тебя не потратил, твой отец ему все вернет.
У каюты Джулия опять заробела и хотела повернуть назад, но Маргарита удержала ее.
– Стучись и говори по-английски.
– Разрешите войти? – постучавшись в дверь, робко спросила Джулия.
– Входи, – ответил Том, и даже не посмотрел, кто же вошел, он стоял перед разложенной на столе картой и что-то отмечал на ней.
– Простите, капитан, мы вам не помешали?
– Нет, слушаю, – Том ответил автоматически, по-прежнему работая с картой, но тут до него дошло, что матросы не говорят на прекрасном английском, да и голос не грубый, матросский, а скорее девичий.
Он оторвался от карты и с изумлением посмотрел на гостей. Затем, спохватившись, предложил Маргарите сесть, «мальчонку» оставил стоять, но и сам не сел.
– Простите меня, капитан, я должна извиниться… Я не мальчик, а девушка.
Капитан растерялся. Внезапно странный, диковатый «мальчонка» превратился в робкую девушку, к тому же прекрасно говорящую на его родном языке!
– Точно? – от растерянности Том сказал первое, что на язык попало.
– Да, капитан.
Джульетта сделала самое тяжелое признание, она – девушка, не мальчик, а дальше было легче. Сбиваясь с английского на каталанский, смущаясь и краснея, она рассказала Тому свою историю.
– И вот Хосе меня ищет, я оставляю для него «следы», и боюсь, что только запутываю, – Джульетта замолчала.
Капитан молчал. Не много он понял из сбивчивого, сумбурного рассказа девушки, но главное понял. Эта девчушка – невеста, ждала своего жениха-капитана, но вместо свадьбы, оказалась на невольничьем рынке. А теперь надеется, что Хосе ее найдет…
– Что же ты мне сразу в Алжире не сказала? Отвез бы вас домой.
– Простите, капитан, но я испугалась…
– Чего ты испугалась? – не понял Том.
– Вас…
– Меня? Я такой страшный, что напугал девочку?
– Простите, капитан, но вы нас купили на невольничьем рынке, значит – хозяин, поэтому и боялась.
– А сейчас не боишься?
– Нет, капитан.
– А зовут тебя как, раз ты девчонка?
– Джульетта…
– Джульетта… Что же мне с тобой делать, Джульетта? Девчонка на корабле… Нет, как-то нехорошо. Пожалуй, оставайся мальчишкой. Надо тебе имя дать… Будешь у меня… юнга Джо! И отдам тебя в обучение боцману, только старайся. Сестре твоей хватает забот с маленьким ребенком, и с тобой тоже. Так что, потрудись юнгой на шхуне и сестре помогай, самой же легче будет, когда делом займешься. Теперь с языком. Сразу заговорить нельзя, а начинай говорить постепенно, как будто учишься. За недельку и «выучишь», будешь с матросами болтать. Веди себя свободно, не дичись матросов. Как тебе с Хосе помочь… до Америки еще далеко, успею придумать. Вроде бы все проблемы обсудили. Нет? Что-то еще хочешь спросить?
– Простите, капитан Томас, – набравшись храбрости, спросила Джулия, – а меня боцман не будет бить?
– Что? Бить? Зачем бить? – удивился Том.
– Ну ведь мальчишек наказывают плеткой…
– Ах, вот ты о чем! – улыбнулся Том. – Нет, не будет боцман плеткой наказывать. К тому же ты не совсем настоящий мальчишка, а сеньорита, поэтому без плетки обойдемся. Я поговорю с боцманом, дядя Вилли зовут его, и завтра представлю тебя команде. Не забудь, английский язык ты не знаешь. Но и ты, девочка, пожалуйста, больше не хандри, договорились?
– Не буду…
– Теперь – все? Нет? Еще что-то хочешь спросить? Спрашивай, не бойся, я не укушу!
– Томас, а как называется шхуна?
– «Swiftsure». Ты до сих пор не знаешь? – Том очень удивился, уже неделю на судне и до сих пор не видела название.
– Нет… Я боюсь перевешиваться за борт, чтобы название прочитать, а когда пришли, мне не до того было.
– Понятно. Смотри, если подойти к борту, можно прочитать название на носу судна, – и капитан подвел девушку к борту.
– «Решительный», – прочитала она. – Красивое название, спасибо, Томас.
На следующий день Том представил Джульетту команде, как юнгу Джо.
– Парнишка попросил меня принять его на шхуну юнгой. Возьмем мальца?
– Бери, капитан.
– Берем, пусть малец делом займется!
– Капитан, а он по-нашему понимает?
– Парень толковый, научится. Значит, принимаем. Боцман, Вилли, бери юнгу в обучение!
Так Джулия стала на корабле юнгой. Капитан велел выдать ему тельняшку и матросские штаны. «Ходить должен чистым и опрятным. Если испачкаешься – стирай сам, никто за тебя это делать не будет. Есть будешь со всеми вместе», – предупредил он. Боцман сам взялся обучать юнгу, конечно, и капитан следил за обучением. Джулия старалась и как умела помогала матросам, правда на мачту лазить боялась, но это и не требовалось, парусами управляли в основном с палубы. Понемногу стала говорить с матросами по-английски. И хоть о своем ненаглядном Хосе по-прежнему сильно скучала, больше не хандрила, а наработавшись за день на палубе и ела с аппетитом, и улыбаться стала. А потом подружилась с капитаном, и стала помогать ему учить испанский язык.
Прошло уже более двух недель, как отплыли из Танжера. Том сказал, что скоро должна быть и Америка, и первую остановку сделает на Кубе.
– Джул, – так звал капитан своего юнгу, когда никого не было рядом, – опиши подробнее Хосе, я его приметы оставлю друзьям, они помогут найти.
Девушка дала довольно подробный словесный портрет, ничего не упустив, ни одной черточки.
– А у вас с Хосе есть, что-нибудь такое, что знаете только вы вдвоем?
Она непонимающе посмотрела на Томаса, потом смутилась, но тот понял, что не совсем точно выразил свою мысль, и поэтому поспешил исправиться.
– Например, как вы познакомились или как друг друга ласково звали, что-нибудь очень личное.
Джульетта задумалась.
– Я надела штаны и рубаху, пришла к мальчишкам, играющим в мяч. Хосе увидел меня, подошел, улыбнулся. Как же он мне улыбнулся! Я эту улыбку никогда не забуду! Протянул руку: "Привет! Хосе, капитан и тренер команды, а тебя как зовут?" Я назвалась Жулио, первое, что смогла придумать! Потом боялась забыть свое новое имя. Хосе пригласил меня играть в мяч, думая, будто я мальчик.
– Джул, а как же ты играла с мальчишками? Ведь в игре толкаются, за одежду хватают и кулаками дерутся.
– Кулаками мы не дрались, все-таки соседи и почти друзья. Раз меня схватил мальчишка за штаны, ну и треснула его хорошенько, – девушка улыбнулась, – другие уже не хотели. А толкаться… Я не толкалась, да и меня не очень толкали. Правда, как-то раз играли против мальчишек с другого конца города, там мне досталось. Нос разбили и синяки на лице поставили, но мы выиграли, и Хосе каждый мой синяк поцеловал… Да и не один раз! Он уже знал, что я девушка. А ласково звал меня Джуленок или Джуленочек. Так меня больше никто не звал, только мой любимый…
Голос у девушки прервался, на глазах выступили слезы. Она еле сдерживалась, чтобы не расплакаться.
– Не переживай, я найду твоего Хосе, – Том выглядел смущенным, ему до слез было жалко бедную девушку. – Корабль его как называется?
– «Джули». Каравелла…
– Красивое имя. Каравелла новая, только построена?
– Да, Томас.
Хоть капитан и сказал своим «пассажирам», что скоро придут в порт, «Swiftsure» по-прежнему плывет в море, которому нет конца и края. На мачте сидит матрос, смотрит, не покажется ли земля. Но нет земли, не видит землю и Джулия, только вода, одна вода… Томас как-то сказал, что это море называется Атлантический океан.
– Земля! – закричал с мачты матрос. – Вижу землю!
И хоть наблюдатель увидел землю, прошло не мало времени, прежде чем шхуна вошла в крупный порт.
– Капитан Томас, – спросила Джулия, – а можно мне с Аней сойти на берег? Хочется город посмотреть.
– Видишь ли, Джул, порт не самое лучшее место для девушки. Я понимаю, ты жила в портовом городе, но Сантьяго-де-Куба бывшая столица, это очень большой и многолюдный город. Можно заблудиться, да и обидеть могут.
– Спасибо, я поняла, – горестно вздохнула Джулия и хотела уже идти в каюту.
– Погоди, вот что сделаем. Дам тебе в проводники боцмана, он совсем не пьющий, спокойный и рассудительный. С ним пойдете. Но, только, Джул, слушайся его и не отходи ни на шаг. Хорошо?
– Спасибо, капитан Томас! – обрадовалась девушка и побежала собираться.
Джулия и Анечка сошли на берег вместе со всеми матросами. Капитан сам проверил, все ли у матросов в исправности, а Джулии дал мелких денег: «Малышке что-нибудь полакомиться купишь». Дядя Вилли, так звала боцмана Джулия, показал девочкам крепость Сан-Педро-де-ла-Рока, которая недавно была построена для защиты города с моря. Джулия была в восторге, ведь она никогда в жизни не видела настоящую крепость. Это кажется странным, ведь в Испании много крепостей, например, Монтжуик в Барселоне. Но отец у Джулии был занят городскими делами и своим хозяйством, поэтому, ему некогда было показывать девочке крепости. После осмотра крепости, боцман предложил Джули с Аней перекусить. «Здесь хороший базар, – пояснил он, – чистый и недорогой». Перекусив и отдохнув, они продолжили прогулку по Сантьяго-де-Куба. «Девонька, давай вон тот собор осмотрим?» – предложил дядя Вилли. Джули обернулась на боцмана, чтобы понять, ее он назвал «девонька» или Анечку. Но боцман смотрел на нее, а своей шершавой рукой гладил по головке Анечку, так Джули и не поняла, кого он назвал «девонька».
– А что это за собор?
– Собор Девы Марии – Святой Каридад дель Кобре52, покровительницы Кубы.
Джулия решила, что надо обязательно поблагодарить Деву Марию за свое спасение от разбойников, и конечно же, попросить помощи для ее дорогого Хосе, который вместе с мужем Маргариты ищет их. Не забыла и попросить благополучия для Томаса. Он ведь так к ним добр! Да еще и милого ей Хосе ищет, и нисколько не сомневалась в том, что сможет найти его. Девушка так горячо молилась, что слезы выступили на глазах. Помолившись, подошла к стоявшим неподалеку дяде Вилли с Аней. Тот посмотрел Джули в глаза и погладил по голове, как маленькую девочку.
– Не переживай, девонька, все у тебя наладится. Капитан Томас очень добрый и обязательно тебе поможет.
– Спасибо, дядя Вилли.
А из собора уже пошли к себе на корабль. По пути Вилли показал дворец Диего Веласкеса де Куэльяра53, первого конкистадора Кубы, который был ее губернатором до своей смерти.
Пока боцман Вилли Джулии и Аните показывал город, капитан Томас тоже сошел на берег. Он пошел в таверну, с хозяином которой был знаком.
– Том? Какими судьбами? Ты ведь последнее время избегаешь Кубы, – поинтересовался хозяин.
– Здравствуй, Пабло! Дела привели, договорился с другом-испанцем встретиться в Сантьяго-де-Куба, но опоздал почти на неделю. Меня никто не спрашивал?
– Нет, Том. Друг твой местный?
– Да нет, в том то и дело, что не местный, капитан из Испании, Хосе зовут, – Том подробно описал внешность, как бы нарисовал его словесный портрет.
– Нет, не видел. А у тебя, смотрю, дела и с испанцами появились!
– Приходится. Как жаль, что не встретились. Ведь он обязательно придет, а я не могу дожидаться. Пабло, дружище, увидишь моего друга Хосе, передай ему, что я пошел к Флориде, там обещал индейцам кое-чего привезти. Пусть ко мне придет, я ведь не скоро вернусь. Передашь?
– Хорошо, Том, ты ведь меня знаешь! Будь спокоен.