“‘I recognized afterwards that marriages contracted under such circumstances as ours bear in themselves a rock against which many affections are wrecked, many prudent calculations, many lives. The husband becomes a pedagogue, or, if you like, a professor, and love perishes under the rod which, sooner or later, gives pain; for a young and handsome wife, at once discreet and laughter-loving, will not accept any superiority above that with which she is endowed by nature. Perhaps I was in the wrong? During the difficult beginnings of a household I, perhaps, assumed a magisterial tone? On the other hand, I may have made the mistake of trusting too entirely to that artless nature; I kept no watch over the Countess, in whom revolt seemed to me impossible? Alas! neither in politics nor in domestic life has it yet been ascertained whether empires and happiness are wrecked by too much confidence or too much severity! Perhaps again, the husband failed to realize Honorine’s girlish dreams? Who can tell, while happy days last, what precepts he has neglected?’
“I remember only the broad outlines of the reproaches the Count addressed to himself, with all the good faith of an anatomist seeking the cause of a disease which might be overlooked by his brethren; but his merciful indulgence struck me then as really worthy of that of Jesus Christ when He rescued the woman taken in adultery.
“‘It was eighteen months after my father’s death – my mother followed him to the tomb in a few months – when the fearful night came which surprised me by Honorine’s farewell letter. What poetic delusion had seduced my wife? Was it through her senses? Was it the magnetism of misfortune or of genius? Which of these powers had taken her by storm or misled her? – I would not know. The blow was so terrible, that for a month I remained stunned. Afterwards, reflection counseled me to continue in ignorance, and Honorine’s misfortunes have since taught me too much about all these things. – So far, Maurice, the story is commonplace enough; but one word will change it all: I love Honorine, I have never ceased to worship her. From the day when she left me I have lived on memory; one by one I recall the pleasures for which Honorine no doubt had no taste.
“‘Oh!’ said he, seeing the amazement in my eyes, ‘do not make a hero of me, do not think me such a fool, as the Colonel of the Empire would say, as to have sought no diversion. Alas, my boy! I was either too young or too much in love; I have not in the whole world met with another woman. After frightful struggles with myself, I tried to forget; money in hand, I stood on the very threshold of infidelity, but there the memory of Honorine rose before me like a white statue. As I recalled the infinite delicacy of that exquisite skin, through which the blood might be seen coursing and the nerves quivering; as I saw in fancy that ingenuous face, as guileless on the eve of my sorrows as on the day when I said to her, “Shall we marry?” as I remembered a heavenly fragrance, the very odor of virtue, and the light in her eyes, the prettiness of her movements, I fled like a man preparing to violate a tomb, who sees emerging from it the transfigured soul of the dead. At consultations, in Court, by night, I dream so incessantly of Honorine that only by excessive strength of mind do I succeed in attending to what I am doing and saying. This is the secret of my labors.
“‘Well, I felt no more anger with her than a father can feel on seeing his beloved child in some danger it has imprudently rushed into. I understood that I had made a poem of my wife – a poem I delighted in with such intoxication, that I fancied she shared the intoxication. Ah! Maurice, an indiscriminating passion in a husband is a mistake that may lead to any crime in a wife. I had no doubt left all the faculties of this child, loved as a child, entirely unemployed; I had perhaps wearied her with my love before the hour of loving had struck for her! Too young to understand that in the constancy of the wife lies the germ of the mother’s devotion, she mistook this first test of marriage for life itself, and the refractory child cursed life, unknown to me, nor daring to complain to me, out of sheer modesty perhaps! In so cruel a position she would be defenceless against any man who stirred her deeply. – And I, so wise a judge as they say – I, who have a kind heart, but whose mind was absorbed – I understood too late these unwritten laws of the woman’s code, I read them by the light of the fire that wrecked my roof. Then I constituted my heart a tribunal by virtue of the law, for the law makes the husband a judge: I acquitted my wife, and I condemned myself. But love took possession of me as a passion, the mean, despotic passion which comes over some old men. At this day I love the absent Honorine as a man of sixty loves a woman whom he must possess at any cost, and yet I feel the strength of a young man. I have the insolence of the old man and the reserve of a boy. – My dear fellow, society only laughs at such a desperate conjugal predicament. Where it pities a lover, it regards a husband as ridiculously inept; it makes sport of those who cannot keep the woman they have secured under the canopy of the Church, and before the Maire’s scarf of office. And I had to keep silence.
“‘Serizy is happy. His indulgence allows him to see his wife; he can protect and defend her; and, as he adores her, he knows all the perfect joys of a benefactor whom nothing can disturb, not even ridicule, for he pours it himself on his fatherly pleasures. “I remain married only for my wife’s sake,” he said to me one day on coming out of court.
“‘But I – I have nothing; I have not even to face ridicule, I who live solely on a love which is starving! I who can never find a word to say to a woman of the world! I who loathe prostitution! I who am faithful under a spell! – But for my religious faith, I should have killed myself. I have defied the gulf of hard work; I have thrown myself into it, and come out again alive, fevered, burning, bereft of sleep! – ’
“I cannot remember all the words of this eloquent man, to whom passion gave an eloquence indeed so far above that of the pleader that, as I listened to him, I, like him, felt my cheeks wet with tears. You may conceive of my feelings when, after a pause, during which we dried them away, he finished his story with this revelation: —
“‘This is the drama of my soul, but it is not the actual living drama which is at this moment being acted in Paris! The interior drama interests nobody. I know it; and you will one day admit that it is so, you, who at this moment shed tears with me; no one can burden his heart or his skin with another’s pain. The measure of our sufferings is in ourselves. – You even understand my sorrows only by very vague analogy. Could you see me calming the most violent frenzy of despair by the contemplation of a miniature in which I can see and kiss her brow, the smile on her lips, the shape of her face, can breathe the whiteness of her skin; which enables me almost to feel, to play with the black masses of her curling hair? – Could you see me when I leap with hope – when I writhe under the myriad darts of despair – when I tramp through the mire of Paris to quell my irritation by fatigue? I have fits of collapse comparable to those of a consumptive patient, moods of wild hilarity, terrors as of a murderer who meets a sergeant of police. In short, my life is a continual paroxysm of fears, joy, and dejection.
“‘As to the drama – it is this. You imagine that I am occupied with the Council of State, the Chamber, the Courts, Politics. – Why, dear me, seven hours at night are enough for all that, so much are my faculties overwrought by the life I lead! Honorine is my real concern. To recover my wife is my only study; to guard her in her cage, without her suspecting that she is in my power; to satisfy her needs, to supply the little pleasure she allows herself, to be always about her like a sylph without allowing her to see or to suspect me, for if she did, the future would be lost, – that is my life, my true life. – For seven years I have never gone to bed without going first to see the light of her night-lamp, or her shadow on the window curtains.
“‘She left my house, choosing to take nothing but the dress she wore that day. The child carried her magnanimity to the point of folly! Consequently, eighteen months after her flight she was deserted by her lover, who was appalled by the cold, cruel, sinister, and revolting aspect of poverty – the coward! The man had, no doubt, counted on the easy and luxurious life in Switzerland or Italy which fine ladies indulge in when they leave their husbands. Honorine has sixty thousand francs a year of her own. The wretch left the dear creature expecting an infant, and without a penny. In the month of November 1820 I found means to persuade the best accoucheur in Paris to play the part of a humble suburban apothecary. I induced the priest of the parish in which the Countess was living to supply her needs as though he were performing an act of charity. Then to hide my wife, to secure her against discovery, to find her a housekeeper who would be devoted to me and be my intelligent confidante – it was a task worthy of Figaro! You may suppose that to discover where my wife had taken refuge I had only to make up my mind to it.
“‘After three months of desperation rather than despair, the idea of devoting myself to Honorine with God only in my secret, was one of those poems which occur only to the heart of a lover through life and death! Love must have its daily food. And ought I not to protect this child, whose guilt was the outcome of my imprudence, against fresh disaster – to fulfil my part, in short, as a guardian angel? – At the age of seven months her infant died, happily for her and for me. For nine months more my wife lay between life and death, deserted at the time when she most needed a manly arm; but this arm,’ said he, holding out his own with a gesture of angelic dignity, ‘was extended over her head. Honorine was nursed as she would have been in her own home. When, on her recovery, she asked how and by whom she had been assisted, she was told – “By the Sisters of Charity in the neighborhood – by the Maternity Society – by the parish priest, who took an interest in her.”
“‘This woman, whose pride amounts to a vice, has shown a power of resistance in misfortune, which on some evenings I call the obstinacy of a mule. Honorine was bent on earning her living. My wife works! For five years past I have lodged her in the Rue Saint-Maur, in a charming little house, where she makes artificial flowers and articles of fashion. She believes that she sells the product of her elegant fancywork to a shop, where she is so well paid that she makes twenty francs a day, and in these six years she had never had a moment’s suspicion. She pays for everything she needs at about the third of its value, so that on six thousand francs a year she lives as if she had fifteen thousand. She is devoted to flowers, and pays a hundred crowns to a gardener, who costs me twelve hundred in wages, and sends me in a bill for two thousand francs every three months. I have promised the man a market-garden with a house on it close to the porter’s lodge in the Rue Saint-Maur. I hold this ground in the name of a clerk of the law courts. The smallest indiscretion would ruin the gardener’s prospects. Honorine has her little house, a garden, and a splendid hothouse, for a rent of five hundred francs a year. There she lives under the name of her housekeeper, Madame Gobain, the old woman of impeccable discretion whom I was so lucky as to find, and whose affection Honorine has won. But her zeal, like that of the gardener, is kept hot by the promise of reward at the moment of success. The porter and his wife cost me dreadfully dear for the same reasons. However, for three years Honorine has been happy, believing that she owes to her own toil all the luxury of flowers, dress, and comfort.
“‘Oh! I know what you are about to say,’ cried the Count, seeing a question in my eyes and on my lips. ‘Yes, yes; I have made the attempt. My wife was formerly living in the Faubourg Saint-Antoine. One day when, from what Gobain told me, I believed in some chance of a reconciliation, I wrote by post a letter, in which I tried to propitiate my wife – a letter written and re-written twenty times! I will not describe my agonies. I went from the Rue Payenne to the Rue de Reuilly like a condemned wretch going from the Palais de Justice to his execution, but he goes on a cart, and I was on foot. It was dark – there was a fog; I went to meet Madame Gobain, who was to come and tell me what my wife had done. Honorine, on recognizing my writing, had thrown the letter into the fire without reading it. – “Madame Gobain,” she had exclaimed, “I leave this to-morrow.”
“‘What a dagger-stroke was this to a man who found inexhaustible pleasure in the trickery by which he gets the finest Lyons velvet at twelve francs a yard, a pheasant, a fish, a dish of fruit, for a tenth of their value, for a woman so ignorant as to believe that she is paying ample wages with two hundred and fifty francs to Madame Gobain, a cook fit for a bishop.
“‘You have sometimes found me rubbing my hands in the enjoyment of a sort of happiness. Well, I had just succeeded in some ruse worthy of the stage. I had just deceived my wife – I had sent her by a purchaser of wardrobes an Indian shawl, to be offered to her as the property of an actress who had hardly worn it, but in which I – the solemn lawyer whom you know – had wrapped myself for a night! In short, my life at this day may be summed up in the two words which express the extremes of torment – I love, and I wait! I have in Madame Gobain a faithful spy on the heart I worship. I go every evening to chat with the old woman, to hear from her all that Honorine has done during the day, the lightest word she has spoken, for a single exclamation might betray to me the secrets of that soul which is wilfully deaf and dumb. Honorine is pious; she attends the Church services and prays, but she has never been to confession or taken the Communion; she foresees what a priest would tell her. She will not listen to the advice, to the injunction, that she should return to me. This horror of me overwhelms me, dismays me, for I have never done her the smallest harm. I have always been kind to her. Granting even that I may have been a little hasty when teaching her, that my man’s irony may have hurt her legitimate girlish pride, is that a reason for persisting in a determination which only the most implacable hatred could have inspired? Honorine has never told Madame Gobain who she is; she keeps absolute silence as to her marriage, so that the worthy and respectable woman can never speak a word in my favor, for she is the only person in the house who knows my secret. The others know nothing; they live under the awe caused by the name of the Prefect of Police, and their respect for the power of a Minister. Hence it is impossible for me to penetrate that heart; the citadel is mine, but I cannot get into it. I have not a single means of action. An act of violence would ruin me for ever.
“‘How can I argue against reasons of which I know nothing? Should I write a letter, and have it copied by a public writer, and laid before Honorine? But that would be to run the risk of a third removal. The last cost me fifty thousand francs. The purchase was made in the first instance in the name of the secretary whom you succeeded. The unhappy man, who did not know how lightly I sleep, was detected by me in the act of opening a box in which I had put the private agreement; I coughed, and he was seized with a panic; next day I compelled him to sell the house to the man in whose name it now stands, and I turned him out.
“‘If it were not that I feel all my noblest faculties as a man satisfied, happy, expansive; if the part I am playing were not that of divine fatherhood; if I did not drink in delight by every pore, there are moments when I should believe that I was a monomaniac. Sometimes at night I hear the jingling bells of madness. I dread the violent transitions from a feeble hope, which sometimes shines and flashes up, to complete despair, falling as low as man can fall. A few days since I was seriously considering the horrible end of the story of Lovelace and Clarissa Harlowe, and saying to myself, if Honorine were the mother of a child of mine, must she not necessarily return under her husband’s roof?
“‘And I have such complete faith in a happy future, that ten months ago I bought and paid for one of the handsomest houses in the Faubourg Saint-Honore. If I win back Honorine, I will not allow her to see this house again, nor the room from which she fled. I mean to place my idol in a new temple, where she may feel that life is altogether new. That house is being made a marvel of elegance and taste. I have been told of a poet who, being almost mad with love for an actress, bought the handsomest bed in Paris without knowing how the actress would reward his passion. Well, one of the coldest of lawyers, a man who is supposed to be the gravest adviser of the Crown, was stirred to the depths of his heart by that anecdote. The orator of the Legislative Chamber can understand the poet who fed his ideal on material possibilities. Three days before the arrival of Maria Louisa, Napoleon flung himself on his wedding bed at Compiegne. All stupendous passions have the same impulses. I love as a poet – as an emperor!’
“As I heard the last words, I believed that Count Octave’s fears were realized; he had risen, and was walking up and down, and gesticulating, but he stopped as if shocked by the vehemence of his own words.
“‘I am very ridiculous,’ he added, after a long pause, looking at me, as if craving a glance of pity.
“‘No, monsieur, you are very unhappy.’
“‘Ah yes!’ said he, taking up the thread of his confidences. ‘From the violence of my speech you may, you must believe in the intensity of a physical passion which for nine years has absorbed all my faculties; but that is nothing in comparison with the worship I feel for the soul, the mind, the heart, all in that woman; the enchanting divinities in the train of Love, with whom we pass our life, and who form the daily poem of a fugitive delight. By a phenomenon of retrospection I see now the graces of Honorine’s mind and heart, to which I paid little heed in the time of my happiness – like all who are happy. From day to day I have appreciated the extent of my loss, discovering the exquisite gifts of that capricious and refractory young creature who has grown so strong and so proud under the heavy hand of poverty and the shock of the most cowardly desertion. And that heavenly blossom is fading in solitude and hiding! – Ah! The law of which we were speaking,’ he went on with bitter irony, ‘the law is a squad of gendarmes – my wife seized and dragged away by force! Would not that be to triumph over a corpse? Religion has no hold on her; she craves its poetry, she prays, but she does not listen to the commandments of the Church. I, for my part, have exhausted everything in the way of mercy, of kindness, of love; I am at my wits’ end. Only one chance of victory is left to me; the cunning and patience with which bird-catchers at last entrap the wariest birds, the swiftest, the most capricious, and the rarest. Hence, Maurice, when M. de Grandville’s indiscretion betrayed to you the secret of my life, I ended by regarding this incident as one of the decrees of fate, one of the utterances for which gamblers listen and pray in the midst of their most impassioned play… Have you enough affection for me to show me romantic devotion?’
“‘I see what you are coming to, Monsieur le Comte,’ said I, interrupting him; ‘I guess your purpose. Your first secretary tried to open your deed box. I know the heart of your second – he might fall in love with your wife. And can you devote him to destruction by sending him into the fire? Can any one put his hand into a brazier without burning it?’
“‘You are a foolish boy,’ replied the Count. ‘I will send you well gloved. It is no secretary of mine that will be lodged in the Rue Saint-Maur in the little garden-house which I have at his disposal. It is my distant cousin, Baron de l’Hostal, a lawyer high in office…”
“After a moment of silent surprise, I heard the gate bell ring, and a carriage came into the courtyard. Presently the footman announced Madame de Courteville and her daughter. The Count had a large family connection on his mother’s side. Madame de Courteville, his cousin, was the widow of a judge on the bench of the Seine division, who had left her a daughter and no fortune whatever. What could a woman of nine-and-twenty be in comparison with a young girl of twenty, as lovely as imagination could wish for an ideal mistress?
“‘Baron, and Master of Appeals, till you get something better, and this old house settled on her, – would not you have enough good reasons for not falling in love with the Countess?’ he said to me in a whisper, as he took me by the hand and introduced me to Madame de Courteville and her daughter.
“I was dazzled, not so much by these advantages of which I had never dreamed, but by Amelie de Courteville, whose beauty was thrown into relief by one of those well-chosen toilets which a mother can achieve for a daughter when she wants to see her married.
“But I will not talk of myself,” said the Consul after a pause.
“Three weeks later I went to live in the gardener’s cottage, which had been cleaned, repaired, and furnished with the celerity which is explained by three words: Paris; French workmen; money! I was as much in love as the Count could possibly desire as a security. Would the prudence of a young man of five-and-twenty be equal to the part I was undertaking, involving a friend’s happiness? To settle that matter, I may confess that I counted very much on my uncle’s advice; for I had been authorized by the Count to take him into confidence in any case where I deemed his interference necessary. I engaged a garden; I devoted myself to horticulture; I worked frantically, like a man whom nothing can divert, turning up the soil of the market-garden, and appropriating the ground to the culture of flowers. Like the maniacs of England, or of Holland, I gave it out that I was devoted to one kind of flower, and especially grew dahlias, collecting every variety. You will understand that my conduct, even in the smallest details, was laid down for me by the Count, whose whole intellectual powers were directed to the most trifling incidents of the tragi-comedy enacted in the Rue Saint-Maur. As soon as the Countess had gone to bed, at about eleven at night, Octave, Madame Gobain, and I sat in council. I heard the old woman’s report to the Count of his wife’s least proceedings during the day. He inquired into everything: her meals, her occupations, her frame of mind, her plans for the morrow, the flowers she proposed to imitate. I understood what love in despair may be when it is the threefold passion of the heart, the mind, and the senses. Octave lived only for that hour.
“During two months, while my work in the garden lasted, I never set eyes on the little house where my fair neighbor dwelt. I had not even inquired whether I had a neighbor, though the Countess’ garden was divided from mine by a paling, along which she had planted cypress trees already four feet high. One fine morning Madame Gobain announced to her mistress, as a disastrous piece of news, the intention, expressed by an eccentric creature who had become her neighbor, of building a wall between the two gardens, at the end of the year. I will say nothing of the curiosity which consumed me to see the Countess! The wish almost extinguished my budding love for Amelie de Courteville. My scheme for building a wall was indeed a dangerous threat. There would be no more fresh air for Honorine, whose garden would then be a sort of narrow alley shut in between my wall and her own little house. This dwelling, formerly a summer villa, was like a house of cards; it was not more than thirty feet deep, and about a hundred feet long. The garden front, painted in the German fashion, imitated a trellis with flowers up to the second floor, and was really a charming example of the Pompadour style, so well called rococo. A long avenue of limes led up to it. The gardens of the pavilion and my plot of ground were in the shape of a hatchet, of which this avenue was the handle. My wall would cut away three-quarters of the hatchet.
“The Countess was in despair.
“‘My good Gobain,’ said she, ‘what sort of man is this florist?’
“‘On my word,’ said the housekeeper, ‘I do not know whether it will be possible to tame him. He seems to have a horror of women. He is the nephew of a Paris cure. I have seen the uncle but once; a fine old man of sixty, very ugly, but very amiable. It is quite possible that this priest encourages his nephew, as they say in the neighborhood, in his love of flowers, that nothing worse may happen – ’
“‘Why – what?’
“‘Well, your neighbor is a little cracked!’ said Gobain, tapping her head!
“Now a harmless lunatic is the only man whom no woman ever distrusts in the matter of sentiment. You will see how wise the Count had been in choosing this disguise for me.
“‘What ails him then?’ asked the Countess.
“‘He has studied too hard,’ replied Gobain; ‘he has turned misanthropic. And he has his reasons for disliking women – well, if you want to know all that is said about him – ’
“‘Well,’ said Honorine, ‘madmen frighten me less than sane folks; I will speak to him myself! Tell him that I beg him to come here. If I do not succeed, I will send for the cure.’
“The day after this conversation, as I was walking along my graveled path, I caught sight of the half-opened curtains on the first floor of the little house, and of a woman’s face curiously peeping out. Madame Gobain called me. I hastily glanced at the Countess’ house, and by a rude shrug expressed, ‘What do I care for your mistress!’
“‘Madame,’ said Gobain, called upon to give an account of her errand, ‘the madman bid me leave him in peace, saying that even a charcoal seller is master in his own premises, especially when he has no wife.’
“‘He is perfectly right,’ said the Countess.
“‘Yes, but he ended by saying, “I will go,” when I told him that he would greatly distress a lady living in retirement, who found her greatest solace in growing flowers.’
“Next day a signal from Gobain informed me that I was expected. After the Countess’ breakfast, when she was walking to and fro in front of her house, I broke out some palings and went towards her. I had dressed myself like a countryman, in an old pair of gray flannel trousers, heavy wooden shoes, and shabby shooting coat, a peaked cap on my head, a ragged bandana round my neck, hands soiled with mould, and a dibble in my hand.
“‘Madame,’ said the housekeeper, ‘this good man is your neighbor.’
“The Countess was not alarmed. I saw at last the woman whom her own conduct and her husband’s confidences had made me so curious to meet. It was in the early days of May. The air was pure, the weather serene; the verdure of the first foliage, the fragrance of spring formed a setting for this creature of sorrow. As I then saw Honorine I understood Octave’s passion and the truthfulness of his description, ‘A heavenly flower!’
“Her pallor was what first struck me by its peculiar tone of white – for there are as many tones of white as of red or blue. On looking at the Countess, the eye seemed to feel that tender skin, where the blood flowed in the blue veins. At the slightest emotion the blood mounted under the surface in rosy flushes like a cloud. When we met, the sunshine, filtering through the light foliage of the acacias, shed on Honorine the pale gold, ambient glory in which Raphael and Titian, alone of all painters, have been able to enwrap the Virgin. Her brown eyes expressed both tenderness and vivacity; their brightness seemed reflected in her face through the long downcast lashes. Merely by lifting her delicate eyelids, Honorine could cast a spell; there was so much feeling, dignity, terror, or contempt in her way of raising or dropping those veils of the soul. She could freeze or give life by a look. Her light-brown hair, carelessly knotted on her head, outlined a poet’s brow, high, powerful, and dreamy. The mouth was wholly voluptuous. And to crown all by a grace, rare in France, though common in Italy, all the lines and forms of the head had a stamp of nobleness which would defy the outrages of time.
“Though slight, Honorine was not thin, and her figure struck me as being one that might revive love when it believed itself exhausted. She perfectly represented the idea conveyed by the word mignonne, for she was one of those pliant little women who allow themselves to be taken up, petted, set down, and taken up again like a kitten. Her small feet, as I heard them on the gravel, made a light sound essentially their own, that harmonized with the rustle of her dress, producing a feminine music which stamped itself on the heart, and remained distinct from the footfall of a thousand other women. Her gait bore all the quarterings of her race with so much pride, that, in the street, the least respectful working man would have made way for her. Gay and tender, haughty and imposing, it was impossible to understand her, excepting as gifted with these apparently incompatible qualities, which, nevertheless, had left her still a child. But it was a child who might be as strong as an angel; and, like the angel, once hurt in her nature, she would be implacable.
“Coldness on that face must no doubt be death to those on whom her eyes had smiled, for whom her set lips had parted, for those whose soul had drunk in the melody of that voice, lending to her words the poetry of song by its peculiar intonation. Inhaling the perfume of violets that accompanied her, I understood how the memory of this wife had arrested the Count on the threshold of debauchery, and how impossible it would be ever to forget a creature who really was a flower to the touch, a flower to the eye, a flower of fragrance, a heavenly flower to the soul… Honorine inspired devotion, chivalrous devotion, regardless of reward. A man on seeing her must say to himself: