bannerbannerbanner
Крушение «Великого Океана»

Фредерик Марриет
Крушение «Великого Океана»

С четверть мили они шли по берегу; наконец, увидели, что скалы стали ниже, и вскоре заметили небольшой бассейн, совершенно огороженный скалами и с узким выходом в море.

– Посмотрите-ка, мастер Уильям, что за прелестная гавань для нашей шлюпки. Тут мы будем нагружать ее ямовыми кореньями и отправлять к нашему заливу только бы найти проход между рифами с южной стороны нашей бухты. До сих пор мы его не отыскивали, так как совсем в нем не нуждались.

– Да, Риди, это чудная гавань, но как мы снова отыщем ее, когда вернемся сюда в лодке?

– Без труда, я поставлю здесь флагшток.

– А что это там, на дне, Риди? – спросил мальчик.

– Это лангуста, сэр, такая же вкусная, как омар. Я сделаю котелок, чтобы варить этих раков.

– А что это за странные штуки на камнях?

– Отличные мелкие устрицы, сэр, очень вкусные; они лучше и нежнее наших английских.

– Еще два отличных кушанья, Риди! – вскрикнул Уильям. – Какой великолепный стол будет у нас.

– Да, сэр, только помните, что нам придется все это добывать, ничто не дается без труда.

– Знаете, Риди, ведь остается еще часа три до темноты, – заметил мальчик, – не вернуться ли нам домой, чтобы рассказать обо всем, что мы видели? Томми так обрадуется.

– Хорошо, мастер Уильям, – согласился старик, – на сегодня сделано довольно. Пойдемте домой.

По дороге от берега к лесу Уиль срывал веточки с каждого растения, попадавшегося ему на глаза. Мальчику хотелось обо всем расспросить отца.

За час до заката они вернулись к бухте. Мистер и миссис Сигрев сидели подле дома. Юнона и дети были на берегу; Томми и Каролина собирали раковины.

Уильям дал отцу и матери полный и ясный отчет обо всем, что он видел, потом стал показывать отцу образчики растений.

В числе их было много полезных, между прочим, дикий виноград.

– Теперь у меня осталась только одна веточка, – сказал Уильям. – Посмотри, что это?

– Ты не узнал старую знакомую, Уильям, потому что она выросла так высоко, – заметил Сигрев. – Это обыкновенная горчица. Ну, вы отлично поработали, и нам остается только поужинать и прочитать вечерние молитвы. Вот, кстати, возвращается и Юнона с детьми; солнце заходит, и сейчас совсем стемнеет.

Войдя в дом, стали совещаться, что делать дальше, и после коротких обсуждений этого вопроса решили вынуть лодку из песка, поправить ее, осмотреть южные рифы и поискать, нет ли между ними прохода, так как огибать их было бы слишком долго. Потом нашли, что Сигрев, Риди, Уильям и Юнона должны пройти через лес, унести с собой палатку и раскинуть ее на пастбище, а над заводью для шлюпки водрузить флагшток. Предполагалось вернуться в тот же день, к вечеру, чтобы не оставлять на ночь миссис Сигрев одну с детьми. После этого задумали в шлюпке доставить на новый берег колеса с осью, заступы, топоры и другие вещи, которые могли понадобиться.

Позже решили начать переправлять домой колючие кусты, ямовые корни и т. д.

Глава XLIII

Судно. – Уильям и Риди. – Подзорная труба. – Флагшток. – Вымпел и флаг. – Радость. – Надежды и опасение. – Разочарование.

По обыкновению, Риди утром поднялся раньше всех; он поздоровался с Юноной, которая вышла из дома вслед за ним, и пошел делать осмотр скота и владений.

На «садовом мысе» он остановился и нашел, что нужно приготовить тычинки для стеблей гороха, уже поднявшихся дюймов на восемь над землей. Прошел он и дальше, где были посеяны французские бобы, задумал разрыхлить землю кругом растений, которые могли дать много прекрасной пищи в течение дождливого времени года. Посмотрел он на грядки огурцов и с удовольствием увидел их здоровые, зеленые побеги.

– У нас нет уксуса, но мы можем посолить их, как делается в России, – подумал старик. – Для разнообразия это будет хорошо.

Потом он поднял глаза и, по обыкновению, вгляделся в горизонт. Вдруг ему показалось, что на северо-востоке виднеется корабль; он поднес подзорную трубу к глазам. Он не ошибся, шло судно.

Сердце старика сильно забилось, он опустил трубу, несколько раз тяжело перевел дух и снова посмотрел вдаль: теперь он ясно видел, что это был бриг, который шел под всеми парусами, держа курс прямо на остров.

Риди отошел на крайние скалы, с которых они с Уильямом всегда забрасывали удочки, сел и задумался.

Не к ним ли идет это судно? После нескольких мгновений размышления старик сказал себе, что бриг случайно держит курс на остров, так как никто не знает, что они спаслись, и ни одна душа в мире не может предполагать, что они именно на этом острове.

– Да будет воля Божия, – подумал он. – До поры до времени я ничего не скажу ни м-ру, ни миссис Сигрев. Бриг может изменить направление и не подойти к нам. Было бы жестоко внушить бедным людям обманчивую надежду и тотчас же разбить ее. Через несколько часов все решится. Однако мне нужен помощник. Доверюсь Уильяму. Он благородный, не по летам умный и способный мальчик; если и он останется жив, из него выйдет великий и, что еще лучше, хороший человек.

Риди еще раз посмотрел на бриг и вернулся к дому. Уильям уже встал; остальные члены семьи поднимались.

– Уильям, – сказал Риди, отойдя с мальчиком от дома. – Я скажу вам одну тайну, и вы сами поймете, что ее не надо открывать никому. Через несколько часов вопрос решится.

И Риди объяснил, в чем дело.

Несколько мгновений Уильям тоже смотрел на Риди, не произнося ни слова; от волнения он не мог говорить.

– О, Риди, как я благодарен Богу. Я надеюсь, что нас возьмут на этот бриг, – сказал он. – Вы и представить себе не можете, как молча страдает отец, да и мама тоже.

– Знаю, мастер Уильям, знаю, – ответил старик, – и это вполне естественно; они изо всех сил стараются подавлять свою тоску, но не могут сделать этого. Однако, мастер Уиль, нам нужно торопиться и до завтрака начать дело. Впрочем, погодите, я прежде всего покажу вам бриг.

Риди наставил трубу на судно, прислонил ее к дереву, и Уильям стал смотреть.

– Вы видите бриг?

– Да, Риди; он идет к нам.

– Он держит прямо на остров. Но не говорите громко; я положу сюда нашу трубу, и начнем работать. Из склада возьмем топор. Пойдемте, мастер Уильям. Скорее. Пойдемте, пока ваш отец не вышел из дома.

Уильям и Риди принесли из амбара топор, Риди выбрал очень тонкую пальму близ отмели, срубил ее и, срезав ее вершину, отнес на мыс с помощью Уиля.

– Теперь, мастер Уильям, принесите заступ, выкопайте здесь яму; в нее мы поставим флагшток, когда все будет готово, я принесу небольшой блок и веревку; как только станет вероятно, что судно увидит флаг, мы ему дадим сигнал. Когда ваша яма будет достаточно глубока, приходите завтракать, точно ничего не случилось. За завтраком я позову вас вынимать шлюпку из песка, а м-ру Сигреву дам какое-нибудь дело внутри дома.

– Но ведь флаги подле постели мамы, Риди.

– Я скажу, что пора произвести генеральную очистку дома, что занавеси нужно проветрить сегодня же, так как стоит чудная погода. Попросите вашего отца заняться этим; таким образом, все они будут работать в доме.

– Хорошо, Риди.

Во время завтрака Риди объявил, что они с Уильямом пойдут откапывать лодку.

– А что мне делать, Риди? – спросил Сигрев.

– Я думаю, теперь, в эту светлую погоду, хорошо проветрить все вещи. Это было бы очень полезно, сэр, потому что я нахожу, что в доме недостаточно свежий воздух.

– Отлично, – заметила миссис Сигрев, – а мы с Юноной хорошенько выметем и вычистим дом.

– Не нужно ли также снять и полотняные ширмы и тоже проветрить их? – по уговору предложил Уильям.

– Конечно, сэр, – отозвался Риди, – хорошо, вынести на воздух и ширмы, и флаги. Итак, если м-р Сигрев согласен, мы предоставим ему надсмотр за этим делом и попросим помогать миссис Сигрев и Юноне.

– Охотно, – ответил отец Уильяма.

Риди и Уильям сняли полотно и флаги и ушли из дома; одно из полотен они разложили на некотором расстоянии от дома, потом Уиль прошел к отмели с флагами. Между тем Риди достал блок и небольшую веревку.

Все удалось. Незамеченные остальными, старик и мальчик укрепили флагшток и приготовили флаги к подъему.

После этого Ради и Уильям прошли к поленнице и унесли на мыс по большой охапке дров. Им хотелось, чтобы дым от костра привлек внимание экипажа судна. Все эти приготовления заняли не более часа. Бриг продолжал идти к острову. Когда Риди впервые заметил корабль, дул слабый ветер, но теперь он значительно усилился, и судно убрало часть парусов. Горизонт, бывший светлым, загромоздили тучи, и на волнах, набегавших на подводные скалы, взвивались белые, пенистые гребни.

– Ветер крепчает, – заметил Риди. – И бриг скоро подойдет, если только не испугается рифов, которые с его палубы теперь виднее, чем прежде.

– Надеюсь, он не испугается, – ответил мальчик. – Как вы думаете, в каком он теперь расстоянии от острова?

– Милях в пяти, мастер Уильям, не больше. В настоящую минуту ветер дует больше к югу. Боюсь, что начнется новая буря, хотя, конечно, недолгая. Ну, мастер Уильям, давайте поднимем флаги. Следует воспользоваться возможностью призвать бриг. Флаги будут хорошо развеваться. С палубы ясно увидят их.

Уильям и старик сначала вздернули вымпел, а позже, ниже его, флаг с надписью «Великий Океан». Название это было ясно написано крупными буквами.

Привязав веревки, Риди заметил:

– Подожжем костер; пусть он дымит и обратит на нас внимание экипажа брига.

Кокосовые листья загорелись; Уильям и Риди плеснули на них водой, и от сырого топлива повалили тяжелые, густые столбы дыма.

Бриг быстро подходил; Уильям и Риди молча, внимательно смотрели на него. Вдруг они увидели, что от дома к берегу бегут м-р и миссис Сигрев, Юнона с крошкой Альбертом на руках, Томми и Каролина. Дело в том, что Томми, которому надоело работать, пошел к берегу. Он тотчас же заметил сначала поднятые флаги, а потом бриг.

 

С громким криком бросился он к дому.

– Папа, мама, – повторял мальчик. – Капитан Осборн едет за нами на большом корабле!

Услышав его слова, супруги Сигрев выбежали из дома. Они увидели флаги, побежали на мыс и увидели подле флагштока Риди и Уильяма.

– О, Риди, зачем вы не сказали! – крикнул Сигрев.

– Я и теперь жалею, что вы узнали о судне, сэр, – ответил Риди. – Но делать нечего; однако, мы скрыли все из доброго чувства, сэр.

– Да, папа!

Миссис Сигрев бессильно упала на обломок скалы и залилась слезами. Ее муж тоже сильно волновался.

– Нас заметили, Риди? – спросил он.

– Нет еще, сэр; я хотел сказать вам все, когда бриг увидит нас, – ответил старик.

– Судно меняет курс, – произнес Уиль.

– Да, сэр; оно повернуло по ветру, очевидно, боится рифов.

– Но бриг, конечно, не бросит нас? – вскрикнула миссис Сигрев.

– Нет, но он еще нас не видит, – проговорил старый матрос.

– Видит, видит! – закричал Уильям, подбрасывая шляпу в воздух. – Смотрите, бриг выкинул флаг!

– Правда, нас заметили, слава Богу, – произнес Риди.

Сигрев обнял жену, которая со слезами упала к нему на грудь, восторженно поцеловал детей и пожал руку Риди. Он почти обезумел от радости. Уильям тоже был в восхищении; Юнона смеялась, показывая белые зубы, и слезы так и катились по ее щекам. Томми же и Каролина схватили друг друга за руки и принялись танцевать и прыгать.

Когда все немного успокоились, Риди сказал:

– Мистер Сигрев, они, действительно, видят нас, и нам необходимо вынуть нашу лодку из песка. Мы знаем проход через рифы, но им он неизвестен. И я сомневаюсь, чтобы они решились послать к берегу шлюпку, пока ветер не спадет. Вы видите, теперь он очень силен.

– Но ведь он же не станет сильнее? – спросил Сигрев.

– К сожалению, сэр, я думаю он еще усилится, – ответил Риди, – и до окончания бури они не решатся подойти к острову, окруженному камнями. Это было бы неосторожно. Во всяком случае, сэр, через несколько часов все выяснится.

– Но, конечно, – заметила миссис Сигрев, – даже во время волнения они не отойдут от острова, не взяв нас с собою? Они вернутся после бури?

– Да, если это будет возможно, вероятно, вернутся; но некоторые люди мало думают о несчастиях ближних.

Между тем бриг опять повернул было к острову, потом сделал поворот и стал удаляться от него.

– Он уходит, – печально сказал У иль.

– Бессердечные, негодные люди! – с негодованием произнес Сигрев.

– Напрасно вы говорите так, сэр, – ответил Риди, – извините меня за мою смелость, но я скажу вам, что, если бы этот бриг был под моей командой, я поступил бы точно так же. Оставаться там, где теперь находится судно, в бурю безумно. Но это совсем еще не доказывает, что бриг собирается бросить нас. Он теперь думает о собственной безопасности, и после бури мы, даст Бог, снова увидим его.

Никто не ответил. Бедная семья Сигрев видела только, что судно уходит; все приуныли.

Их глаза следили за постепенно удалявшимся бригом, вместе с которым исчезали их надежды. Ветер свирепствовал. Страшный ливень затемнил море, и скоро корабль окончательно пропал из виду.

Уныло, мрачно, молча уходили домой разочарованные люди. На берегу остался один Риди. Он несколько времени смотрел в ту сторону, где исчез бриг. Ему было грустно, и он предчувствовал, что судно не вернется. Наконец, он спустил флаги и, перекинув их через плечо, пошел вслед за остальными.

Глава XLIV

Печаль и отчаяние. – Библия. – Челнок. – Дикарки. – Надежды и опасения. – Бегство дикарок. – Совещание.

Придя в дом, Риди застал всех в такой печали, что не решился ничего сказать. Наступило время ложиться спать. Детей уложили, но миссис Сигрев сидела, положив голову на плечо мужа, и время от времени из ее груди вырывалось тихое рыдание. Сигрев был не только молчалив, но и глубоко мрачен.

Обычный час отхода ко сну давно прошел, однако ни муж, ни жена не пошевелились. Наконец Риди нарушил тишину, сказав:

– Ведь не будете же вы так сидеть всю ночь, м-р Сигрев?

– О, нет, теперь нечего ждать, – ответил Сигрев, нетерпеливо поднимаясь с места. – Иди ляг, дорогая.

Миссис Сигрев ушла в свою комнатку с полотняными стенками. Сигрев тоже поднялся с места, но Риди остановил его и молча положил перед ним на стол Библию. Сигрев, казалось, не заметил ее, но Уильям дотронулся до руки отца, указал ему на священную книгу, зашел в комнатку матери и вернулся вместе с нею.

– Да простит меня Бог, – сказал Сигрев, – поддаваясь чувству себялюбия и досады, я забыл…

– Да, сэр, вы забыли слова: «Придите ко Мне все нуждающиеся и обремененные, и Я успокою вас».

Сигрев раскрыл Евангелие и начал читать. Ночью ветер жестоко выл, сильный дождь лился на землю.

Младшие дети крепко спали, но Уильям и взрослые не сомкнули глаз до утра. Это была самая печальная ночь со времени высадки семьи на остров.

Еще до восхода солнца Риди был на берегу. Буря свирепствовала. Риди внимательно разглядывал в трубу море, но не увидел ничего. Только к завтраку вернулся он домой. М-р и миссис Сигрев были спокойнее, чем накануне, и ласково поздоровались с ним.

– Боюсь, Риди, – сказал Сигрев, – что вы не принесли нам добрых вестей.

– Не принес, сэр, да вы и не должны их ждать во время такой бури.

– Скажите, Риди, – спросила миссис Сигрев, – вы действительно думаете, что бриг все-таки вернется за нами?

– Я скажу вам, чего можно ожидать, миссис Сигрев, вот и все, что я могу ответить, – проговорил старик. – Во время бури бриг не мог остаться близ нашего берега; и нельзя предвидеть, какие последствия вызовет волнение. Может быть, судно бросило якорь где-нибудь невдалеке от нас. Может быть, напротив, ветер прогнал его, и оно теперь на расстоянии многих миль от этого острова. Весь вопрос, миссис Сигрев, сводится главным образом, во-первых, к тому: имеет ли право бриг вернуться за нами (вы знаете, капитаны обязаны всем жертвовать ради интересов судовладельцев), а во-вторых, гуманный ли человек капитан и согласится ли он сделать хороший поступок, решась подвергнуть себя неприятностям.

– Все это мало утешительно, Риди, – заметил Сигрев.

– Зачем питать ложные надежды, сэр? – ответил Риди, – но даже, если бриг и не вернется, мы все же можем благодарить судьбу.

– В каком отношении, Риди?

– До сих пор никто не знал, живы ли мы, и вряд ли кто-либо отправился бы отыскивать нас. Но теперь мы дали о себе знать; прочитав название на нашем флаге, капитан брига догадался, кто мы. Если его судно благополучно дойдет до порта, он, конечно, сообщит, где мы, и ваши друзья узнают об этом. Может быть, бриг нас и не возьмет, но мы можем надеяться, что за нами пришлют другое судно.

– Правда, Риди, – сказал Сигрев. – Я и не подумал об этом, но вчера разочарование было так ужасно.

Буря продолжалась и не утихла даже к ночи. На следующий день, по обыкновению, рано вставший Риди пошел к берегу, с ним побежал и Уильям.

– Ветер теперь не так силен, правда, Риди? – спросил мальчик.

– Да, он ослабел; я уверен, что к вечеру буря уляжется. Но ждать брига не стоит; он, конечно, очень далеко. Может быть, ему понадобится целая неделя, чтобы вернуться к нашему острову.

– Риди, Риди, – вдруг закричал Уильям, указывая рукой на юго-восточную часть рифов, – смотрите, что это? Смотрите, челнок!

Риди приставил трубу к глазам.

– Да, мастер Уильям, – ответил он, – это челнок, а в нем люди.

– Откуда они, Риди? Смотрите, челн в волнах прибоя! Они погибнут. Пойдемте к ним, Риди.

Старик и мальчик побежали к тому месту полуострова, близ которого челнок беспорядочно качался и прыгал на волнах; Уиль и Риди не спускали с него глаз, наблюдая, как он приближался к берегу.

– Этот челн, вероятно, принесен волнами с большого острова, вот с той стороны (Риди посмотрел в трубку). Ах, бедные, – прибавил он, – как они борются, и, кажется, жестоко измучились. Но самое опасное место уже позади их.

– Да, – ответил Уильям, – только прибой-то очень силен.

– Им это не страшно, если только они не ослабеют. Они превосходно управляют челном.

Между тем челн быстро подходил. Минуты через две он остановился подле отмели. Сидевшие в нем совсем истомились и, обессиленные, упали на дно челнока.

– Вытащим его на берег, – предложил Риди. – Эти бедные создания полуживы от усталости.

Вытаскивая челн, Риди увидел, что в челноке были две женщины, с лицами сплошь покрытыми татуировкой. Это безобразило их, но черты молодых дикарок были довольно красивы.

– Принести им чего поесть, Риди?

– Да, мастер Уильям. Попросите Юнону дать вам чего-нибудь теплого, – сказал старик.

Уиль вскоре принес разогретого вчерашнего супа; когда Риди влил в губы молодых дикарок по несколько ложек бульона, они немного ожили. Только тогда мальчик пошел рассказать отцу и матери о том, что случилось.

Уильям вскоре снова вернулся вместе с отцом. Так как дикарки теперь уже могли сидеть, челнок втащили на берег, чтобы волны не разбили его. На его дне лежали только циновка и два весла, покрытые странной резьбой. Нос легкой лодки тоже был резной.

– Очевидно, – сказал Риди, – этим бедным женщинам поручили караулить челн, но буря унесла его от берега одного из крупных островов. Они, без сомнения, боролись с непогодой с третьего дня и три дня ничего не ели и не пили. Большое счастье, что им удалось добраться до нашего острова.

– Да, конечно, – ответил Сигрев, – но я не слишком доволен, что они явились сюда. Их присутствие доказывает, что вдалеке живут дикари, которые могут навестить нас.

– Может быть, – ответил старик, – но все же присутствие у нас этих бедняжек не ухудшает нашего положения и не увеличивает опасности, напротив. Ведь, если дикарки научатся говорить по-английски раньше, чем островитяне приплывут сюда, они сделаются нашими переводчицами и, может быть, спасут нас.

– Разве посещение дикарей так опасно? – спросил Сигрев.

– Дикарь – всегда дикарь, сэр, – ответил Риди, – он, как ребенок, желает взять себе все, что видит. Особенно стремятся они овладеть полезными вещами, железом и т. д. Можно, конечно, спрятать часть вещей, а другую отдать им, но, мне кажется, лучше защищаться от них, а не отдавать себя в их руки.

– Но как защищаться против большого количества дикарей?

– Мы должны приготовиться к этому, сэр. С нашими ружьями мы можем отбиться от них.

Сигрев отвернулся и немного помолчал.

– Как тяжело думать о защите против дикарей, когда два дня тому назад мы надеялись расстаться с островом, – уныло сказал он. – Ах, если бы этот бриг снова вернулся!

– Ветер падает, – ответил Риди. – Еще до вечера наступит отличная погода; мы можем ждать брига; во всяком случае, я не потеряю надежды до будущей недели.

– Целая неделя, Риди! Ах, действительно, обманутая надежда отнимает все силы.

– Да, это тяжкое испытание, м-р Сигрев; но пойдемте, отведем этих несчастных в дом, поможем им оправиться.

– Хорошо, Риди, – согласился Сигрев, – я думаю, они поймут знаки.

Риди знаками позвал женщин; они с трудом поднялись на ноги и пошли за ним; впрочем, без поддержки Уильяма и Сигрева несчастные упали бы от слабости.

Нескоро дошли они до места. Узнавшая все миссис Сигрев ласково встретила их, а Юнона подала им завтрак. Дикарки немного поели и почти сейчас же крепко заснули.

– Хорошо, что это женщины, – сказал Сигрев, – с мужчинами было бы больше затруднений.

– Да, сэр, но все же не следует слишком доверять и женщинам, – заметил Риди, – ведь они дикарки. Впрочем, если мы, по воле Господа, останемся еще на этом острове, они могут быть нам очень полезны; у нас найдется для них много занятий.

– А куда мы их поместим на сегодняшнюю ночь, Риди? – спросил Сигрев.

– Я уже думал об этом, – ответил старик, – к сожалению, подле дома нет никакого сарая, значит, придется отвести их в наш амбар.

– Да, хорошо.

Прошли две недели; за это время ничего не было сделано. Брига все еще ждали, но надежда на его возвращение угасала с каждым днем. Уильям и Риди по утрам ежедневно отправлялись на берег с подзорной трубкой, и целый день проходили в предположениях, надеждах, опасениях. Появление брига совершенно нарушило прежнюю правильную жизнь; говорили только о судне; никому не хотелось делать, предполагая, что, может быть, скоро удастся расстаться с островом.

В течение этого времени дикарки оправились от усталости; они оказались очень робкими и покорными женщинами и весело делали все, что им поручалось, и уже заучили несколько английских слов.

С течением времени поселенцы стали снова поговаривать о новой экскурсии и, наконец, решили предпринять ее в следующий же понедельник.

В субботу утром Риди отправился в свой ежедневный обход и, придя на берег, увидел, что челн исчез. Он стоял вне воды, значит его не могли унести волны. Сердце Риди сжалось. Он посмотрел через трубку в сторону большого острова и далеко на воде различил черную точку. В это время к нему подошел Уильям.

 

– Мастер Уиль, – сказал старик, – боюсь, что дикарки уплыли в своем челне. Сбегайте, посмотрите, не в амбаре ли они, и поскорее скажите мне об этом.

Уильям убежал и через несколько минут вернулся. Женщины исчезли и, очевидно, унесли очень много железных гвоздей и других железных изделий.

– Дело плохо, мастер Уильям, очень плохо, – сказал Риди. – Это похуже корабля, который не вернулся.

– Мы же и без них обойдемся, Риди!

– Да, сэр, но, вернувшись к своему племени, они покажут вещи, которые им удалось захватить с собой, и расскажут, сколько у нас таких же вещей. Следовало сжечь челнок. Пойдемте, мастер Уильям. Только помните, что при вашей маме нужно говорить о бегстве дикарок, как о пустяках.

Они сказали о случившемся Сигреву, который был вне дома. Отец Уиля понял грозящую им опасность и сказал, что лучше сразу объяснить все миссис Сигрев.

Это было сделано; посоветовались и решили следующее: немедленно укрепить амбар, чтобы никто не мог войти в него; укрепив же, переселиться туда; те запасы, которые нельзя будет хранить за палисадом, перенести в жилой дом или запрятать в кокосовом лесу. Исполнив это, начать приводить в исполнение прежние планы. Воскресенье предполагалось провести в молитве, а в понедельник приступить к делу.

– Не знаю почему, но теперь, когда явилась возможность опасности, я чувствую больше смелости, между тем, я теряла бодрость, когда этой опасности не было, – сказала миссис Сигрев.

– Я не сомневаюсь, – заметил Риди, – что в ту минуту, когда понадобится ваше присутствие духа, вы окажетесь мужественны; но, надеюсь, его не понадобится.

– Как мало знаем мы, что принесет нам следующий день, – заметил Сигрев. – Как мы радовались, когда бриг поднял флаг. Мы были уверены, что он примет нас на свою палубу. А между тем буря, которая унесла бриг, пригнала к нашему берегу челн дикарок. Ах, справедливо можно сказать: «человек предполагает, а Бог располагает».

Рейтинг@Mail.ru