
Полная версия:
Джанин Бичем Кукла-близнец
- + Увеличить шрифт
- - Уменьшить шрифт
Погреб оказался больше, чем ожидала Уна. Отец открыл его огромным ключом, висевшим возле двери, и объяснил, что раньше здесь держали дорогое вино. Дверь была железной и запиралась ещё и на засов, что напомнило Уне о маяке.
– Пришлось потратить немало времени, чтобы избавиться от запаха вина, – с горечью сказал Отец. Он постучал по крепкой двери. – Кто-то очень хотел, чтобы не украли ни одной бутылки!
Теперь в погребе стоял приятный для Уны запах опилок и банок с краской, а для освежения воздуха имелся электрический вентилятор. Отец с гордостью показал на карусель.
– Что думаешь?
Если бы Уна была из тех девочек, что любят повизжать, Смиты бы тут же оглохли. Но она лишь шагнула вперёд и погладила руками разноцветную резную поверхность.
Карусель была ярко-алой, с облупившейся золотой краской, потёртыми кожаными сиденьями и прыгающими пони. Эти цвета в наборе красок назывались «Цирковой шатровый красный» и «Золото королевской короны». Витые золотистые столбики, похожие на ячменный сахар, закрепляли лошадок на месте; вокруг блестела дюжина отполированных зеркал.
– Неплохо, а? – Улыбающееся лицо Отца чуть дёрнулось, выдавая его гордость. – Пришлось её полностью разобрать, чтобы доставить сюда. Ты ведь поможешь мне восстановить её во всём великолепии? Это будет твоим особым проектом, раз уж ты замечательно разбираешься с маяками. Готов биться об заклад, ты хорошо обращаешься с машинами, юная Уна.
– Я?
Собственная карусель, которую можно раскрасить и отреставрировать? Маяк всегда красили только в белый цвет, а это – великолепие цветов, музыки, веселья, фантазии.
А потом Отец протянул Уне руку и, вместо того чтобы показать ей механизмы, помог забраться на лошадку и взяться за выцветшие поводья. Он дёрнул рычаг, заиграла дребезжащая цирковая музыка, ожили лампы, осветившие лицо Уны, и лошади начали свой мерный бег по кругу и вверх-вниз.
Уна так широко улыбалась, что даже щёки заболели; она прислонила голову к столбику цвета ячменного сахара, надеясь, что это будет продолжаться вечно. Она никогда не станет «слишком взрослой», чтобы кататься на карусели, даже если доживёт до девяноста лет.
Мать и Отец стояли, держась за руки, и радостно смотрели на Уну. Сердце Уны танцевало, словно солнечные зайчики на океанских волнах. Каждый раз, когда она проезжала мимо Смитов, она видела одно и то же выражение лица: счастье, что они наконец обрели дочь, о которой так долго мечтали.
Глава 4
С самого рождения Уна хорошо знала, насколько опасна жизнь на море. Её колыбельку сделали из досок разбившегося корабля, мебель тоже была сколочена из обломков, выброшенных на берег. Кухонный стол, испачканный свечным жиром, когда-то принадлежал капитану. Мама Уны его ненавидела.
– Не могу есть за столом мертвеца, – постоянно жаловалась она мужу.
– Это напоминание, – спокойно отвечал мистер Вексфорд. – В нас бьётся пламенное сердце Вексфордов, и мы должны всегда, всегда поддерживать огонь.
Он цитировал семейный девиз:
Поддерживать огонь, чтоб тьму прогнать,Чтоб жизни, вверенные нам, спасать.Мы, Вексфорды, стоимна страже неустанноНа рубеже земли и океана.Из-за этого Уна всегда спала чутко и, слыша по ночам стук или скрип на третьем этаже «Копперлинса», просыпалась, озадаченная, и долго ещё раздумывала, что может быть его причиной. Может быть, там наверху поселились крысы или совы? Ей не хотелось спрашивать об этом новых родителей – вдруг они оскорбятся или расстроятся. Дом был старым, а старые дома издают странные звуки.
Утром она убеждала себя, что эти звуки – даже те, которые напоминали падение обуви с полки или шёпот, – издавали деревья, бьющиеся ветками в окна.
Ночью после приезда Уна, проснувшись, увидела в лунном свете Мать, которая сидела рядом с кроватью и зарисовывала её лицо. Увидев, как Уна, заморгав, повернулась к ней, Мать наклонилась и потрепала её по плечу.
– Прости, что разбудила тебя, дорогая. Ты, наверное, подумаешь, что я старая и сентиментальная, но я хочу нарисовать портрет нашей новой счастливой семьи, а если я буду зарисовывать тебя во сне, тебе не потребуется сидеть и позировать. До сих пор не могу поверить, что у нас теперь есть такая дочь, как ты.
Уна улыбнулась Матери, и внутри разошлась сильнейшая волна любви, потому что она понимала, что чувствует Мать. Иногда Уне и самой хотелось проверить, действительно ли её родители спят в своей постели, просто чтобы убедиться, что они действительно есть, что всё это не привиделось. Ей до сих пор иногда снились кошмары о приюте и о смерти настоящих родителей – о горе, которое принесла ей Великая война.
Она всегда просыпалась с чувством благодарности за то, что теперь о ней заботятся Смиты и она нашла себе дом, о котором так долго мечтала.
В первый день в новой школе, через несколько дней после прибытия, Уне показалось, что она похожа на корабль, приближающийся к печально знаменитым рифам, Вексфордским Лезвиям. Смиты до отказа набили её коробочку для еды гостинцами, уверяя, что она тут же заведёт себе друзей. Ей нужно прилежно учиться, особенно естественным наукам, ибо она очень умная девочка, которая разбирается в часовых механизмах, а они рассчитывают на её помощь в починке карусели.
У Уны уже руки чесались – ей не терпелось поскорее успокоить раздражённые шестерёнки и утихомирить сварливые колёсики, – но сейчас в её груди с каждым шагом росла тревога.
По пути в школу – идти было недалеко, родители объяснили, где нужно свернуть, – она встречалась взглядами с прохожими: женщиной, выгуливающей собачку, почтальоном, доставлявшим газеты, – и замечала их испуганные ответные взгляды. Они не здоровались с ней, и Уна была готова поклясться, что они поспешно уходили, лишь бы поскорее оказаться от неё подальше.
«Сухопутные», – подумала Уна, вытирая потные ладони о юбку.
У ворот школы кричали, смеялись и о чём-то спорили дети, но Уне сразу стало не по себе, когда её смерили странными взглядами. Она, понятное дело, была для них чужой – с новым портфелем, лентой в волосах, завязанной двойным узлом каррик, – и Уна не могла отделаться от мысли, что в их глазах, как и в глазах взрослых прохожих, было опасение, словно она больна чем-то заразным.
У неё засосало под ложечкой, но она сказала себе, что надо быть смелой и сильной, как настоящий Вексфорд на рубеже земли и океана. Без этого ей не выжить в сухопутной школе, в этом прочном, скучном кирпичном здании, из которого даже не видно моря.
«Да ладно тебе, Уна, – укорила она себя. – Оно и должно выглядеть скучным. Это же школа. Поддерживай огонь, глупая каракатица».
– Глянь-ка, какие волосы!
Уна подскочила. К ней обратилась девочка, на вид её ровесница, с потрясающими чёрными кудрявыми волосами, которые спускались до середины спины. Девочка выглядела неопрятно и, похоже, наслаждалась этим, но, что ещё важнее, в её голосе звучал искренний восторг, а взгляд был тёплым и дружелюбным.
– Ага, они всегда были такими рыжими, – объяснила Уна. – Папа говорил, что они как сигнальный огонь.
– Ой, да не надо меня дурачить. – Девочка по-прежнему восхищённо таращилась на неё. – Причёска! Такая современная. Такая оригинальная! Ты похожа на Коллин Мур[4].
Уна смущённо потрепала подстриженные под каре волосы.
– Кто такая Коллин Мур?
– Ты не знаешь? Коллин – кинозвезда, джаз-беби, самая замечательная девушка. Носит вот такие платья. Скажи, ты же любишь джаз?
– Э-э… – Познания Уны в музыке в основном ограничивались моряцкими песнями.
– Боже правый, – протянула девочка, от которой исходил едва заметный запах цветочных духов. – Если ты не знаешь ни джаза, ни Коллин Мур, как тебе вообще сходит с рук такая причёска?
– Мама стригла меня на маяке, – объяснила Уна, – потому что иначе волосы путались на ветру. А в Доме Настоятельница ненавидела возиться с волосами, так что говорила всем, что длинные волосы – это магнит для вшей. У меня нет вшей, – поспешно добавила она.
– Маяк! – Девочка присвистнула. – Значит, ты осиротела после войны? Плохо-то как, но мне всё равно нравятся твои волосы. Моя мама меня бы прибила, если бы я так постриглась, правда прибила бы, но однажды я всё-таки сделаю каре и поеду прямо в Голливуд. Буду каждый день есть в Калифорнии свежие апельсины.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Скля́нки – морской термин, разговорное название песочных часов с получасовым ходом на парусном флоте; каждые полчаса часы переворачивал вахтенный матрос («часовой»), и сопровождалось это сигналом корабельного колокола. (Прим. ред.)
2
Шко́товый у́зел – один из основных морских вре́менных узлов, соединяющий концы двух тросов. (Прим. ред.)
3
Шевро́ – мягкая кожа хромового дубления, выделанная из шкур коз. (Прим. ред.)
4
Коллин Мур (19 августа 1899 – 25 января 1988) – американская актриса немого кино. (Прим. ред.)