Вопреки сценарию, Химико ударила по фанерному дракону, на котором стоял актёр и тот с треском упал, свалив декорации, изображавшие море. В ярости, Маргарет выбежала на сцену и свалив юную Фудзивара принялась её душить.
– Ах ты, мерзавка! – кричала она – я ведь тебя предупредила, дрянь, дважды! Умри!
– Маргарет, остановись! – крикнул генерал жене.
Солдаты продолжали заливаться хохотом, смотря на происходящее. Им показалось, что вся эта сцена очередная забавная часть представления. Химико же резко будто почувствовала резкий, взявшийся из ниоткуда прилив сил, поднимаемый чувством ненависти к хозяйке театра и всем смеющимся над ней солдатам. Разум будто покидал девушку, уступая место чистому гневу, не видевшему перед собой препятствий. Её глаза вдруг засияли, зрачки превратились в змеиные, а из правой руки, прорезая острием кожу и мышцы, появился меч. Это была Слеза Дракона, сияющий клинок клана Фудзивара. Взмахнув клинком один раз, девочка отрубила генеральше руки, отчего та в агонии упала на сцену. Химико поднялась на ноги и перед ней предстали десятки дул револьверов и винтовок, нацеленных на неё.
– Огонь! – скомандовал генерал и округу оглушил звук выстрелов.
Хоть по Фудзивара было выпущено огромное число пуль, ни одна не угодила в цель. Те, что летели прямо на неё, Химико разрезала мечом прямо в воздухе, к удивлению генерала и всех присутствовавших. Объятая силой меча, пленница бросилась на генерала, которого заслонили собой несколько солдат, которые, однако, быстро пали под ударами меча. Пока Химико разбиралась с охранниками, генерал пропал. Пытаясь отыскать Айртона, девушка долго бегала вдоль трибун, отбиваясь от солдат, пока не заметила белую лису, которую до этого видела дома, пока была в плену царевича. Забыв про месть, Фудзивара побежала за зверьком, который устремился в лесную чащу. Погоня привела на полянку, где погиб Сайгё с заброшенным храмом и статуями лисиц. Белый зверёк прыгнул в старую торию и будто растворилась в воздухе. Прыгнув за ней, Химико неожиданно увидела под собой гигантский водопад, в который она упала, потеряв сознание.
Так закончился плен Фудзивары Химико и началось её долгое путешествие.
Химико очнулась, плывущей на спине по большой реке. По обе стороны виднелся большой сосновый лес, скрывающийся за плотной дымкой тумана. За белой пеленой проглядывал свет от фонариков, словно плывущих по реке. Огоньки были по всей водной глади – и вдалеке, и совсем рядом с юной Фудзивара. Взглянув по сторонам, мечница попыталась перевернуться и начать плыть к берегу, но обнаружила, что едва может двигаться. Бой и бегство отняли много её сил, а удар о воду травмировал спину. Одиночество и отчаяние снова брало верх, Химико опять ничего не могла сделать, чтобы выбраться из тяжёлой ситуации, оставалось лишь плыть по течению, надеясь, что однажды оно куда-то приведёт. Воспоминаний о конце представления не осталось, но они будто уже не были важны. В этой широкой реке будто ощущались абсолютные спокойствие и безмятежность, хотя беглянка никогда не бывала здесь раньше, а чаща страшной тьмой нависла над ней, сопротивляться было бесполезно.
Спустя несколько минут, голова Химико упёрлась в деревянную лодку, которая плыла по реке. Над лицом Фудзивара светил бумажный фонарик, прикреплённый к задней части судна. Заметив девочку, над ней склонился человек, лицо которого было почти нельзя разглядеть, кроме смутных очертаний.
– Почему ты без лодки? – спросил незнакомец.
– У меня нету – ответила Химико.
– Залезть сможешь?
– Думаю, нет.
Лодочник взял Химико за плечи и поднял на борт. Оказавшись в лодке, юная Фудзивара почувствовала себя немного лучше, болезненные воспоминания о вчерашнем вечере всплыли в голове, напоминая, скорее, страшный сон, чем реальные события, произошедшие недавно. Взявшись за голову, мечница попыталась разглядеть своего спасителя, но лицо его так и оставалось в тени большой соломенной шляпы, зато было стало видно, что мужчина был одет в необычный, для этих мест, наряд – шерстяную накидку с узором в виде разноцветных линий.
– Спасибо, что помогли, господин – поблагодарила Химико.
– Не за что – ответил странник – как же ты оказалась в реке без лодки?
– Я плохо помню… знаю только, что убегала от эльфов, а потом упала в водопад, наверное.
– Бедолага, ты ещё такая юная, а уже здесь.
– Разве в этом есть что-то необычное?
– Не совсем, скорее это очень печально – с сожалением сказал старик – хотел бы я, чтобы по этой реке плыли лишь старики.
– А что это за река такая, дедушка? Я часто бывала в лесу, но реки здесь раньше не было.
Старик чуть наклонился, так половина его лица стала видна в тусклом свете фонаря. Его кожа была красноватого оттенка, нос напоминал орлиный клюв, а из под шляпы свисали локоны тёмных волос.
– Это река в Долине Мёртвых, дитя – сказал незнакомец, когда стала видна вторая половина его лица, на которой отсутствовала кожа, а на месте глаза зияла пустая глазница.
Испугавшись, Химико закричала и подскочила со своего места. Старик спокойно взял оцепеневшую от страха Фудзивара за руку.
– Надо же, твои руки тёплые, ты не мертва – сказал старик – думаю, стоит отвезти тебя на берег, садись.
Немного успокоившись, Химико вернулась на место, не сводя глаз с мёртвого гребца, который повёл лодку к берегу.
– У тебя интересные одежды, дитя – внимательно осмотрев Химико, сказал призрак – из какого ты племени родом?
– Из Фудзивара – кротко ответила Химико.
– Никогда не слышал о таком, где вы живёте?
– В Тогенкьё, это в стране Яматай.
– Ах, вот оно что – изумился старик – отец рассказывал мне об этой стране, где растут тысячи вишен. Жаль, что у меня не получилось их увидеть.
Страх Химико постепенно стал пропадать и першёл в сочувствие. Незнакомец не пытался навредить, поэтому ей стало жаль погибшего бедолагу.
– В нашей стране действительно много вишен – сказала Химико.
– Вам повезло, что смогли их увидеть, но, с другой стороны, вы не видели наше Лазурное озеро.
– Расскажите о нём, пожалуйста.
– Тут слова сложно описать, представьте себе самый красивый оттенок синего, какой только может быть на свете, и представьте, как в нём отражается серебряный лунный свет. Лунной ночью, озеро будто светилось, наши старейшины верили, что через этот свет, предки смотрят на нас с небес, поэтому в полнолуния мы всегда устраивали празднества в их честь.
– Надеюсь, вы тоже сможете смотреть на ваш дом, через это озеро.
– Спасибо, дорогая, я тоже хочу в это верить – улыбнулся старик, а затем немного поник – я погиб защищая своё племя от эльфов, когда они пришли за налогом. Их губернатор выставил нам непомерный счёт, за который мы должны были расплатиться серебром, добываемым на наших землях. Мы работали день и ночь, но так и не смогли собрать достаточно. Тогда эльфы пришли с оружием на нашу землю, в своих гигантских машинах и на железных крыльях. У нас не было шансов.
– В мой город тоже пришли эльфы – грустно сказала Химико – почему они так поступают с людьми?
– Это осталось для меня загадкой, дитя моё, наша племя тысячи лет жило на одной земле, но эльфам, почему-то, было мало их земель.
Тут лодка подплыла к илистому берегу, на который сошла Химико.
– Береги себя, дитя, долгих тебе лет! – сказал старик и начал грести дальше
– Постойте! – крикнула Химико – как вас зовут? Я Фудзивара Химико.
– Меня уже никак не зовут, дитя, меня больше нет – ответил старик, улыбнувшись, и пропал за густым туманом.
Химико было жаль, что она никогда больше не увидит этого доброго старика и она ещё несколько минут наблюдала за фонариком на его лодке, медленно растворяющимся в белой мгле. Отвлекли внимание Фудзивара три золотые монетки, которые прилетели из тумана прямо ей под ноги. Она подняла одну из них и внимательно осмотрела. На золотой окружности не было никаких знаков или гравировки, чистая золотая монета. Вдруг, монета словно быстро выскользнула из пальцев, оставив после себя мокрый след. Взглянув слева от себя, Химико увидела странное существо, похожее на лягушку с черепашьим панцирем на спине и когтистыми лапками, ростом с трёхлетнего ребёнка. Эти зверьки часто упоминаются в яматайских сказках, где их называют “каппа”. Амфибия держала во рту монетку, которую вырвала из рук мечницы своим длинным языком. Проглотив драгоценность, каппа зло зашипела на Фудзивара и прыгнула за камыши в глубь леса. Оглядевшись по сторонам, Химико заметила, что такие же существа прыгали по всему берегу и собирали монетки, падающие со стороны реки.
Решив последовать за каппой, отобравшим монетку, Химико прошла в лес, сквозь высокие камыши. Вглубь чащи вели несколько тропинок, освещаемых маленькими огоньками, парящими в воздухе вдоль них. Сияющие сферы были совсем невесомыми и проходили сквозь руку Фудзивара, когда та пыталась их схватить. Сам лес был очень тёмным, как и небосвод над ним, на котором не видно было ни звёзд, ни Луны. Пройдя чуть глубже, мечница увидела на полянке ту самую лисицу, которая и привела её сюда. Ушастый зверёк снова глядел на неё вдумчивым взглядам, а затем побежал прочь, Химико последовала за ним, выкрикивая просьбы остановиться. Лиса же и не думала сбавлять скорости и быстро мчалась по тропинке, к сожалению для уставшей Фудзивара.
Спустя некоторое время, обе добежали до полянки, где стоял деревянный дом на высоких балках, из-за которых порог был в паре метрах от земли. Лисичка прыгнула сначала туда, а затем в маленькое открытое окошко. Химико не могла забраться наверх, поэтому в недоумении осталась ждать на полянке перед домом. Рядом с избушкой были заметны тории красного цвета, на которых висела табличка с цифрой три. Домик стоял на трёх балках и по размерам был очень небольшим, взрослый мужчина вряд ли смог бы стоять в нём во весь рост. Из трубы в крыше валил небольшой дымок, а рядом со входом можно было заметить горшочки с цветами. При этом, жилище выглядело ухоженным и чистым, как и вся полянка перед ним, где даже камни будто стояли в каком-то особенном строгом порядке.
После минуты ожидания, створчатая дверь домика открылась и на пороге появилась большая белая лисица, шерсть которого отливала красным цветом на ушах и хвосте. На лбу у зверя были три красные точки. Внимательно взглянув на Химико, лиса аккуратно прыгнула вниз, мягко приземлившись рядом с гостьей. От испуга, Фудзивара не могла шевельнуться, пока лиса обнюхивала её руку.
– Этот запах я не спутаю ни с чем – сказала лиса человеческим голосом – ты ведь из семьи Фудзивара, да?
– Да – испуганно сказала Химико.
– Такой же запах был у моей дочери Нодзоми, которую я оставила в мире людей, вместе со своим мужем…
– Вашего мужа не звали Сайгё Фудзивара?
– Да, так и звали, он жив?
– К сожалению, нет, он был моим дедушкой…
– Дедушкой?! – удивилась лиса – да, иногда я забываю, как быстро здесь летит время.
– Если вы были женой моего дедушки… получается, вы…
Лиса улыбнулась, взмахнула пышным хвостом и на её месте очутилась красивая высокая женщина, очень похожая на Химико. На ней было красивое белоснежное кимоно с красным поясом, украшенного позолоченным узором с цветами глицинии.
– Бабушка? – шокировано спросила Химико.
– Да, Химико, это я – улыбнулась лиса.
Растрогавшись, юная Фудзивара обняла бабушку. Раньше, она слышала о ней только из рассказов дедушки и мамы, которые всегда расплывчато говорили о том, где она сейчас.
Её звали Михару, третья из девяти сестёр-кицунэ, волшебных лисиц, которые охраняют врата в Долину Мёртвых. Родилась Михару столетия назад, но большую часть жизни провела в царстве духов, ничего не зная о таинственном мире живых. Сорок лет назад лисица тайно покинула свой пост, приняв человеческий облик, чтобы посмотреть на жизнь по ту сторону. В Империи Яматай, тем временем, разразилась гражданская война, в которой участвовал и молодой самурай Сайгё Фудзивара. В одном из сражений, он был тяжело ранен и пытался скрыться от врагов в лесу, где его нашла и выходила прекрасная Михару, лечившая и защищавшая его около месяца. Вернувшись домой, в благодарность за спасение, юный воин взял девушку в жёны, а спустя два года у них родилась дочь Нодзоми. Семья жила счастливо, мудрая Михару хорошо справлялась с домашними обязанностями, была кроткой и вежливой со старшими и даже помогала в государственных делах. Всё начало меняться, когда отец выбрал Сайгё хранителем Слезы Дракона, что очень не нравилось Михару, пытавшейся отговорить мужа от принятия этой ноши, но тот был непреклонен и считал защиту меча своим долгом перед семьёй. Тогда любящая жена решила прибегнуть к радикальным мерам, она пыталась околдовать старейшину клана Фудзивара, чтобы он изменил своё мнение, но магия оказала на него слишком пагубное действие и глава клана погиб. Будучи жрецом, Сайгё смог распознать причину смерти отца и даже то, от кого исходили заклинания. Разоблачённой Михару пришлось признаться мужу в содеянном и раскрыть свою настоящую личину. Разочарованный самурай прогнал кицунэ прочь, хоть и жалел об этом всю оставшуюся жизнь. Вернувшись домой, сёстры наказали беглянку, наложив на неё заклинание, запрещающее покидать долину, отчего Михару больше никогда не видела ни любимого, ни дочь, ни внуков.
– Я так долго мечтала тебя увидеть, дорогая – сказала Михару, заключив внучку в свои большие объятия – ты даже прекраснее, чем мне представлялось.
– А я говорила тебе, что она красавица! – послышался звонкий детский голос – а ты ещё не хотела, чтобы я сюда её привела!
Взглянув за спину бабушки, Химико увидела девочку в таком же белом кимоно, но в фиолетовом поясе.
– Это ты! – воскликнула Фудзивара – ты привела меня сюда!
– Зачем так кричать? Между прочим, я тебе помогла! – ответила девочка.
– Из-за тебя я чуть не разбилась!
– Не серчай на неё, Химико – сказала Михару – это моя сестра Курури.
– Зачем она приходила ко мне? – спросила Химико.
– Я попросила её помочь тебе, но не думала, что она приведёт тебя сюда.
– Разве ты не хотела, чтобы я пришла к тебе?
– Для живых очень опасно находится здесь…
– Опасно мне было там! – сказала Фудзивара – я едва не погибла и если бы не появился… меч, я опять потеряла меч! Благодаря нему у меня получилось сбежать, наверное он утонул в реке!
– Вовсе нет, Химико, меч всё ещё с тобой – спокойно сказала Михару – представь, что его рукоять выходит из твоей руки, сконцентрируйся, возьмись за неё и попытайся вытащить.
Сосредоточившись, Химико и правда почувствовала невидимую рукоять меча, будто торчащую из её правой руки и резким движением руки смогла вытащить лезвие из руки. Как и в прошлый раз, остриё сияло невероятным светом, даже в тёмном лесу. Увидев оружие, Курури слегка попятилась назад, словно опасаясь.
– Как это получилось? – изумлённо спросила Химико.
– Слеза Дракона непростой меч, дорогая, это часть души Курикара, которую он передал твоему далёкому предку, перед своей смертью. В слезу он вложил свою жажду мести и озлобленность на этот мир. Меч обретает физическую форму, когда душа хранителя воссоединяется со слезой, но, взамен на своё могущество, он заражает своей тьмой мечника, лишая его рассудка.
– Так вот, что произошло со мной… – задумчиво сказала Химико.
Юная Фудзивара внимательно осмотрела меч, в клинке которого могла увидеть собственное отражение. Рукоять была выполнена в форме головы Курикара, изо рта которого будто торчало полупрозрачное лезвие. Подойдя к дубу, на краю поляны, Химико ударила орудием по толстому стволу и тот, надломившись, упал. От грохота в небо высыпали перепуганные вороны, крик которых разлетелся по лесу.
– Ты чего делаешь?! – возмутилась Курури – нельзя просто размахивать таким оружием!
– Она и правда очень сильная – восхищённо сказала Химико – ты видела, бабуль?!
– Да, видела, дорогая – грустно ответила Михару.
Увидев реакцию бабушки и Курури, Химико решила убрать меч.
– А как мне снова его убрать? – спросила Фудзивара.
– Просто выпусти его из рук – ответила Михару.
Стоило Химико расслабить ладони, как меч исчез, будто растворившись в воздухе.
– Этот меч действительно могуч, лисичка, но он же есть самый страшный яд, для своего хозяина – сказала бабушка.
– Лисичка? Дедушка тоже меня так называл – с горечью сказала Химико – он погиб, месяц назад.
– Знаю – грустно сказала Михару – я пыталась его уговорить, через Курури, уйти из города, но он не послушал, передал, что примет бой, а вас спрячет в надёжном месте.
– Почему ты сама не пришла?
– Мне запрещено покидать мир духов. Моя жизнь среди людей была против правил, поэтому, когда я вернулась сюда, наш хозяин не отпустил меня обратно к вам.
– Кто ваш хозяин?
– Курикара, бог грома и молний, долина смерти – это его царство, а мы, хранительницы врат, его слуги.
– Только мне можно выходить в мир людей – гордо сказала Курури – я смотрю за вами, людишками, и всё Курикара докладываю!
– Не называй нас “людишки”! – пригрозила Химико, топнув ногой.
– Не указывай старшим, мне на 500 лет больше, чем тебе! – сказала Курури, высунув язык.
– Прекрати озорничать, Курури, или сладостей от меня не получишь! – сказала Михару.
– Прости, сестрёнка, я больше так не буду – жалобно сказала Курури, превратившись опять в лисичку и ластясь у ног сестры.
– Не подлизывайся, хулиганка, лучше пойди во дворец и попроси об аудиенции хозяина.
– Хорошо! – крикнула Курури и быстро убежала в лес.
– Мы пойдём на аудиенцию к Курикара? – спросила Химико.
– Да, только он может отпустить тебя обратно в мир живых – ответила Михару.
– Но ведь я попала сюда без разрешения!
– Видишь ли, по законам мира духов, смертные могут попасть в Долину Мёртвых, но покинуть её могут только с разрешения Богов.
– Даже здесь сплошные правила – вздохнула Химико.
– В мире духов только восемь правил – восемь Принцев Вселенной, они и решают, что делать остальным.
– Это очень похоже на эльфов, их генерал тоже считает себя законом над людьми, мерзкий старик.
– Таков закон всех миров, хотя, когда боги погибли, многие надеялись, что мир живых станет лучше.
– Почему?
– Никто не мог сравниться с принцами по силам – начала рассказ Михару – людям, эльфам и всем остальным приходилось лишь прислуживать богам, помогая бороться друг с другом. Когда принцы погибли, все надеялись, что войнам придёт конец и расы смогут договориться друг с другом, ведь все они были практически равны по силам, но с божественных войн народам осталось оружие, которое можно было совершенствовать и получать преимущество над противниками, возможно, однажды, самим стать богами.
– Слеза Дракона была одним из тех оружий? – спросила Химико.
– Именно, она была самым сильным клинком на Яматайских островах, который семья Фудзивара передавала из поколения в поколение, но платить за его использование приходилось слишком высокую цену, поэтому долгие столетия меч не видел битв.
– Поэтому дедушка доверил меч мне, он думал, что я никогда не буду сражаться?
– Думаю, так оно и было.
– Почему нельзя избавиться от меча?
– Слезу Дракона нельзя просто уничтожить, она переходит по наследству последнему члену клана Фудзивара, которого хранитель держал за руку. Меч исчезнет из этого мира только, когда семья полностью исчезнет из мира живых.
Тут на полянку вернулась Курури, прибежавшая по той же тропинке.
– Курикара-сама разрешил вам навестить его – игриво сказала Курури – сейчас будет вечерний пир, так что он в хорошем расположении духа!
– Спасибо, дорогая – сказала Михару, погладив сестру по голове – идём, Химико… но, сначала, уберём этот странный наряд.
На Химико всё ещё был сценический наряд “дикарки”, ещё и запачканный эльфийской кровью. Михару обернула внучку своим хвостом, а когда убрала его, на юной Фудзивара уже была одета в красивое юката10 с коротким рукавом, фиолетовым поясом и рисунком с фамильным гербом её клана.
– Спасибо, бабушка, оно замечательное! – восхищённо сказала Химико.
– Это меньшее, что я могу тебе подарить, лисичка – улыбнулась в ответ Михару.
Химико аккуратно уселась на спину бабушки, ухватившись руками за длинную шерсть у загривка. Михару немного разбежалась, а затем прыгнула невероятно высоко над кронами большим деревьев, так что весь огромный лес лежал, как на ладоне. Фудзивара была поражена красивейшему морю листьев, среди которого светились миллион маленьких огоньков, собирающихся в длинные тропинки. Дыхание перехватывало от высоты, на которой оказалась девочка и от невероятной скорости, с которой она летела на бабушкиной спине. Приземлились они возле гигантского дворца Курикара, который издали напоминал горный массив, покрытый золотыми плитами. Весь замок источал богатство и властность, подобно своему хозяину. Массивные двери были открыты и в них со всего леса стекались каппа, чьи рты были под завязку забиты золотыми монетами.
– Они все идут на ужин с Курикара? – спросила Химико, спешившись с бабушкиной спины.
– Да, и несут ему золотые дары, не обращай на них внимания – сказала Михару, снова став человеком – запомни, ни смотри Курикара в глаза и стой склонив голову, пока не выслушаешь его ответ до конца. И ещё, говорить буду я, ты отвечай только, если он спросит лично тебя, поняла?
– Да, поняла – выдохнув, сказала Химико.
Собравшись с духом, бабушка и внучка вошли во дворец. Сразу за длинным коридором, освещённым такими же огоньками, как в лесу, следовал большой зал-столовая, где на огромном троне, напоминающем чашу, свернувшись, будто змея, сидел чёрный дракон Курикара. На его когтистых лапах блистали золотые перстни, украшенные алмазами, а ветвистые рога были будто сделаны из чистейших изумрудов, глаза напоминали бездонные чёрные озёра, из пасти торчала сотня рядов зубов, а с морды свисал один длинный ус. До трона вела ковровая дорожка, украшенная позолоченными узорами, а освещали трапезу сотни роскошных люстр. На балконах, выстроенных в несколько этажей, за столами сидели змеи и выдры, которые радостно поедали яства и попивали вино из кубков. Каппа же вываливали золото из своих ртов в две большие кучи, лежавшие по обе стороны от трона. У подножия трона лежала большая белая лиса, с одной жёлтой точкой на лбу, это была старшая из кицунэ – Ичика, рядом с которой уже присоседилась Курури. Старшая защитница врат курила большой кальян, отчего по тронному залу бродил запах смести персика и табака.
Подойдя поближе к трону, Химико и Михару глубоко поклонились хозяину дворца, который внимательно оглядел новую гостью.
– Это ты, Михару? – раздался громкий голос из пасти Курикара.
– Да, это я, Курикара-сама – ответила Михару.
– А кто это рядом с тобой?
– Это моя внучка – Химико.
– А, внучка, сразу видно, что лисья порода, простой человек не может быть таким красивым – усмехнулся Курикара – зачем вы пожаловали, Михару?
– Мы возносим к вам мольбы, чтобы вы изволили отпустить Химико обратно в мир живых – взмолилась Михару – её время ещё не пришло.
– Не пришло? Никто не выбирает, когда придёт смертный час, иначе был бы я здесь?
– Тем не менее, моя внучка попала сюда ещё живой, значит погибель её ещё не настигла.
– Это можно легко исправить, я чувствую внутри этого дитя часть своей силы, Слезу Дракона.
– Она хранительница меча, Курикара-сама.
– Очень хорошо, значит я приму свою слезу обратно, в качестве дара, но придётся тебе с ней распрощаться, Михару.
– Подождите, великий Курикара-сама! – воскликнула Химико – я могу принести вам другой дар, более ценный!
– О чём это ты, дитя? – заинтересованно спросил Курикара.
– О вашем втором усе, один нечестивый архонт использует его сейчас, как оружие. Если вы дадите мне вернуться домой, я принесу вам ус и накажу злодея, удерживающего его.
– Как мне узнать, действительно ли ты видела мой ус?
– Я знаю, какой он силой он обладает, ваши усы ведь могут поглощать чужую энергию, правда?
– Это и правда немногие знают – задумался монстр – но даже если так, как мне получить гарантии, что ты принесёшь ус мне?
– Если обману, стану вашей рабыней, на всю загробную вечность.
Курикара крепко задумался, почёсывая остатки отрезанного уса. Дракон был очень самолюбив, поэтому несимметричность лица давно его задевала.
– Заманчиво звучит твоё предложение, Фудзивара Химико – сказал Курикара – и всё же, приходить в гости с пустыми руками – плохая примета, поэтому придётся тебе кое-что мне достать.
– Готова к любым вашим поручениям, Курикара-сама – ответила Химико.
– В саду Бога Смерти растут яблоки необычайного вкуса, нету ничего вкуснее их, принесёшь мне горсть яблок и, так и быть, выпущу тебя из долины.
– Позвольте мне сопроводить внучку до сада, Курикара-сама, не управиться ей одной – попросила Михару.
– Дозволяю, проследишь за тем, чтобы яблоки остались целы – сказал дракон – ступайте!
Попрощавшись, бабушка и внучка покинули дворец. Химико была рада, что смогла уговорить чудовище на сделку, пока Михару пребывала в смятении и с тревогой смотрела на внучку.
– Тебе не стоило вмешиваться, Химико – сказала Михару.
– Почему? Всё ведь получилось, только доставим яблоки и я вернусь в Тогенкьё! – ответила Химико.
– Ты поставила на кон свою душу, так нельзя поступать!
– Разве были другие варианты?
– Я хотела предложить ему другую сделку, но ты выбрала самую высокую из ставок!
– У меня нету выбора, бабушка, я всё равно должна сразиться с Владиславом!
– Но даже у твоего дедушки не получилось сразить его…
– И всё же, я хочу попробовать, это мой долг перед ним – уверенно сказала Химико – к тому же, мама сейчас в его плену, а над Акирой нависла угроза, нельзя оставлять всё так!
– Но… ох, небеса – вздохнула Михару – я будто снова разговариваю с твоим дедушкой. У меня никогда не получалось его отговорить и, в итоге, я потеряла его.
Химико аккуратно обняла бабушку и погладила её по спине.
– Прости меня, бабуль – сказала юная Фудзивара – я не хотела огорчать тебя, сразу после нашей первой встречи, но я не смогу поступить иначе. Извини, что ослушалась тебя, больше этого не повторится.
– И также, как и он, ты знаешь, какие слова подобрать – ответила Михару, обняв внучку в ответ.
– Мне всегда будет его не хватать.
– Мне тоже, дорогая, мне тоже.
Пока родственницы обнимались, к ним незаметно подкралась Курури, в человеческом облике, и напугала их, громко крикнув:
– Сестрица, пора в дорогу!
– Ох, святые небеса, ты меня напугала! – воскликнула Михару – впрочем, ты права, нам с тобой, действительно, пора идти.
– Надеюсь, эту малявку с собой не возьмём? – спросила Химико, показав на Курури.
– Кто это малявка?! Мне 520 лет, как ты смеешь?! – возмущалась Курури.
Химико, в ответ, показал двоюродной бабке язык, спрятавшись за Михару.
– Прекратите обе, сейчас же! – крикнула бабушка – мы уходим, Химико, а ты, Курури, последи за домом, пока меня не будет!
– Есть! – сказала Курури.
– Как вернусь, проверю полки со сладостями!
– Не волнуйся, там будет чисто – улыбнулась младшая сестра.
Михару перевоплотилась в лису, а Химико снова села ей на спину и они отправились в путь. Дорога из долины шла вдоль Вечной реки, которая протекала через восемь царств, где правили Принцы Вселенной, боги-покровители двух миров, которые приходились друг другу братьями. Долина Мёртвых, где жил Курикара, была первым промежуточным пунктом на пути усопших к саду Бога Смерти, где их ждал вечный покой. В долине люди избавлялись от связи с материальными ценностями, которые воплощаются в виде монет, выбрасываемых мертвецами на берег, где их подбирали каппа и относили во дворец своего хозяина.
***
Следующим царством был Роща Мира, место умиротворяющее и неторопливое. Росли в этом месте толстые бамбуковые стебли, которые словно складывались в большую зелёную стену. На небе светило яркое солнце и ни единого облака не проплывало по ярко-лазурной глади. Вдоль песчаного берега то и дело лежали большие валуны, будто уложенные в длинный сад камней.
– Как день наступил так быстро? – спросила Химико, жмурясь от солнца.
– В Роще всегда светло, а в долине – всё время ночь – ответила Михару – Курикара не любит солнечный свет, а местный хозяин всегда бодрствует.
– А кто тут хозяин?
– Лучше не упоминать его всуе, иначе подумает, будто мы его зовём.
– Он опасен?
– Как и все Боги, но его главный изъян – любовь к праздным разговорам и к самолюбованию, поэтому он не отпустит, пока не похвастается всеми своими умениями.
Посмотрев по сторонам, Химико заметила, что их преследуют обезьяны, одетые в различные доспехи и каски из разных стран и временных периодов, не в попад, некоторые тащили с собой оружие. Приматы прыгали по веткам, скакали на конях, бежали на двух и всех четырёх лапах.
– Бабушка, там обезьяны! – сказала Химико.
– Похоже, он нас всё-таки заметил – с сожалением ответила Михару.
Тут на пути появилась большая обезьяна человеческого роста, в монашеском облачении и с длинным шестом в лапе. Его шерсть была серой, а глаза будто светились нефритовым цветом. На левой нижнее конечности у примата отсутствовала ступня, отчего он удерживал баланс лишь одной лапой. Увидев препятствие, Михару резко остановилась. Другие обезьяны вышли из-за деревьев и окружили бабушку с внучкой.
– Что привело вас в мои владения, путники? – громко спросила большая обезьяна.
– Это король обезьян Сунь Укун – шёпотом сказала Михару Химико – сиди тихо!
Химико притихла и прижалась к спине бабушки.
– Да будет вам известно, что вы проходите через земли Короля Обезьян, Сына Неба и величайшего воина в истории Вселенной! – заявил Король – у вас должна быть причина, чтобы предстать передо мной!
– Не гневайся, о Король Обезьян, мы держим путь в Сад Бога Смерти, по велению Курикара-сама! – сказала Михару, склонив голову.
– Что братцу нужно в Саду?
– Курикара-сама изволил поручить нам принести ему яблок, Ваше Величество.
– Ух и бестия этот Курикара, не мог поручить, чтобы брату тоже принесли вкусных яблок! – возмутился король – однажды я взял у Карасу яблок, а он закрыл для меня выход из этого места!
– Зачем вам другие царства, когда мы с вами, Ваше Высочество? – спросил один из приматов.
– Потому что мне скучно, дурачьё! Я побеждал вас всех по миллиону раз и… – вдруг замолчал король, посмотрев на Химико – а кто это у тебя на спине, лиса?
– Моя внучка Химико, Ваше Величество – ответила Михару.
– Встань-ка в полный рост, дитя, хочу тебя внимательней разглядеть!
Химико спешилась с бабушки и послушно встала перед Сунь Укуном, пока тот принялся лапать девушку за руки и обнюхивать со всех сторон. Юной Фудзивара было противно ощущать прикосновения примата и его неприятный запах из пасти, но она уже пообещала бабушке не начинать конфликтов, так что приходилось терпеть.
– Интересные у тебя руки, Химико – сказал Сунь, отпустив руки гостьи – такие обычно бывают у мечников, владеешь клинком?