bannerbannerbanner
полная версияКэри Даль. Тайна Морей

Анна Норд
Кэри Даль. Тайна Морей

– Я не могу предать свою родину, Сиад, как ты не можешь предать свою. Не могу способствовать тебе в создании жестокой пиратской армии, которая будет уничтожать ни в чем неповинных людей. Грабить и убивать одних, ради других – это не выход! Я лучше выберу смерть, чем буду способствовать тебе в этом зле…

– И смерть обязательно тебя найдет, раз ты этого хочешь! Я убью тебя, но только после того, как ты достанешь мне второй зубец! Хочешь ты этого или нет, но я добьюсь своей цели, и ты сыграешь в этом не последнюю роль. Может быть, я оставлю тебя в живых, и ты будешь жить как птица в клетке в моем дворце, до смерти мучаясь из-за своих принципов. А теперь надевай акваланг.

Кэри не оставалось ничего другого, как повиноваться. Сиад ножом извлек одну раковинку из зубца и бросил ей в руки.

– Она будет показывать тебе путь. Учти, когда ты всплывешь на поверхность со вторым зубцом, начнется шторм, в это время я буду на берегу. Не потеряй зубец. Когда волны стихнут и можно будет спустить лодку на воду, я вернусь за тобой. Тебе надо будет продержаться совсем не долго. Отсидеться на дне не получится, иначе я и сам бы все сделал. Волны Посейдона рождаются на дне, и там будет настоящая круговерть, которая непременно убьет тебя.

– Сиад, ты настоящая сволочь!

– Нет, Кэри, я настоящий герой для своей родины и своего народа. Если ты всплывешь без зубца, я убью тебя и найду способ достать его без твоей помощи, не пытайся сбежать с зубцом, меня приведет к нему вторая часть, где бы он ни находился. Видишь, у тебя нет выхода! – торжествовал Сиад.

Теперь торжествовала и Кэри. Сиад, сам того не понимая, указал ей выход. Она сбежит и пусть он поищет ее, уж она подготовиться к их второй встрече. А уж как выбраться из-под волн Посейдона, она придумает. У нее был план, пусть не полный, с белым окном посередине, но теперь была надежа, которая придавала сил. Без лишних слов Кэри сжала в кулаке ракушку и откинулась назад с бортика катера. В следующий миг Сиад остался в лодке один.

Под водой Кэри нажала на кнопку на часах и на мониторе увидела лицо Люка. С сожалением подумала о том, что он не предусмотрел наушники. Люк что-то кричал и жестикулировал, но когда понял, что она не может разобрать то, что он говорит, махнул рукой и исчез.

Спускаться пришлось всего метров двадцать, иначе, это место не было бы открыто для коммерческого дайвинга. Затонувший корабль смотрелся очень красиво, освещенный преломленными лучами солнца, покрытый длинными колышущимися водорослями. Кэри подняла голову и увидела, что Сиад уже направил лодку к берегу. Ракушка тянула ее за руку прочь от корабля. Она не стала сопротивляться. Все равно на корабле уже нельзя было найти ничего интересного, после того, как здесь побывало столько народа.

Кэри спустилась еще на несколько метров к подводным скалам. Между камнями то и дело проплывали стаи рыбок. При ее приближении, какие-то морские жители быстро закапывались в белый песок. Теперь ракушка просто вырывалась из руки. Кэри отпустила ее и та тоже закопалась в песок. “Отлично…” – подумала она и, запомнив это место, вернулась к кораблю в поисках какого-нибудь инструмента для того, что бы выкопать ракушку и второй зубец, который, по-видимому, должен был быть там.

Кэри обследовала верхнюю палубу корабля в поисках лопаты, а скорее того, что могло бы ее заменить, а заодно попыталась найти что-нибудь еще, что помогло бы ей спастись от шторма и Сиада, но ничего полезного не попадалось на глаза. Решив подумать об этом потом, она спустилась на нижнюю палубу, протиснувшись в дыру, и нашла там старую сковородку без ручки. Вернулась к месту, где в песке исчезла раковинка. Копать песок под водой оказалось буквально Сизифовым трудом. К счастью, песок скоро превратился в крупную гальку и дело пошло быстрее. Через десять минут вторая часть трезубца, сверкая драгоценными камнями, была в руках Кэри .

И тут началось. Сиад ошибся и шторм не стал дожидаться, пока Кэри окажется на поверхности воды. Течение уже поднимало со дна и закручивало в спирали песок. Она ощущала, как вода бьется ей в грудь, через минуту ей пришлось держаться за камни, чтобы не унесло. Кэри пристегнула зубец ремнями к ноге и поплыла к кораблю. Возможно, получится укрыться в нем от шторма, если привязаться к гроту в трюме. Но вода забиралась в самые укромные уголки разломанного судна и все оттуда вымывала. Вскоре, как-будто во время торнадо в Арканзасе, вокруг летали сковородки, чугунки и доски, оторванные от корабля. Кэри, обхватившую руками грот, так и не успевшую привязаться к нему, мотало как флаг на ветру, загубник вырывало изо рта. Она чувствовала, что надолго сил не хватит, кроме того, грот уже трещал и грозился оторваться и улететь прочь. Далее все произошло очень быстро. Кэри почувствовала, что ее будто ломает и гнет как пластилиновую куколку. Нужно было действовать быстро. С огромным трудом она дотянулась до пояса одной рукой, удерживаясь за грот другой, и отстегнула пояс с грузом, который вопреки всем законам полетел не вниз, а вверх. Кэри разжала руки и в следующую минуту как поплавок выскочила на поверхность воды. Несколько секунд ей понадобилось, что бы понять, что она находиться между двумя гладкими гребнями, образующими смертельно опасные волны. Гребни быстро росли, и нужно было срочно что-то придумать, чтобы не попасть под удар волны, которая с легкостью может поломать человека как щепку. Кэри попробовала снова нырнуть, но ей это не удалось даже на пару метров, завихрения воды выталкивали ее наружу.

Когда Кэри попыталась нырнуть еще раз, увидела, что навстречу ей летит большая длинная доска, оторванная от обшивки корабля. Доска выскочила из воды в воздух на несколько метров и упала. И тут у нее появилась совершенно сумасшедшая идея. Возможно, если бы она еще подумала, ей в голову пришел бы более надежный план для спасения, но времени на размышления не было и нужно было действовать быстро. Кэри отстегнула баллоны и скинула ласты – теперь они ей не понадобятся, потом бросилась на доску и стала грести. Когда она оказалась на вершине волны, взяла доску обеими руками за края и встала на нее на колени. В этот момент волна достигла критической высоты и стала рушиться. Кэри вскочила на ноги и понеслась с волны по диагонали. Краем глаза она заметила на берегу белый катер, значит, где-то там должен был быть и Сиад. Волна с грохотом падала вниз и образовывала идеальную трубу. Кэри была скрыта от глаз Сиада в таком водном убежище. Кривая доска все время норовила повернуть в сторону, и Кэри стоило не малых усилий сохранять нужное направление. Ее целью было как можно дольше пользоваться трубой и как можно дальше убраться от Сиада. В груди у нее бешено колотилось сердце. Сомалиец еще не скоро сможет спустить катер на разбушевавшееся море, и если ей удастся достигнуть берега, то ее уже будет не поймать! Удивительно, как смелые дайверы, нашедшие первый зубец, смогли уйти от этих волн…

Кэри сконцентрировалась на движении. Ветер разметал косу и свистел в ушах. Постепенно она приближалась к берегу, но все-таки было еще далеко и нельзя было терять высоту, чтобы не остановиться и не попасть под следующую трубу. Обычная доска, не приспособленная для серфинга, была тяжелой и неудобной.

Кэри приближалась к ровному пустынному берегу. Слева вдалеке виднелся маяк Набеля. Будет нетрудно добраться до города, выйдя на трассу, пролегающую вдоль побережья, но сперва надо было выжить в море, и Кэри сделала это.

Отдышавшись, лежа на гравийном берегу, она встали и осмотрелась. Волны уже стихали, а это означало, что Сиад скоро должен был появиться в море, и, не найдя ее в воде, непременно обратит свое внимание на берег, на котором она сейчас была так заметна. Возможно, он заметил, как Кэри неслась на волне, и уже был в погоне. Так или иначе, ей нужно было срочно убираться с пляжа.

На трассе стояло несколько машин и люди с фотоаппаратами оживленно обсуждали странный шторм. Оставалось только надеяться, что Кэри не попала в чей-нибудь объектив. Этого она никогда не любила – видеть свои фотографии в каком-нибудь журнале.

Туристы из Франции вежливо согласились подвезти ее в Набель. Она сказала, что загорала на берегу, когда вдруг ее окатило и чуть не смыло волной. Кэри села в машину и с облегчением вздохнула. Теперь у нее было время на то, чтобы все обдумать и приготовиться к следующей встрече с Сиадом. Она отменила рейс в Афины и тем же вечером отправилась в Англию.

Вечерний воздух был холодным и свежим. Кэри накинула на плечи меховой жилет и вышла в парк. Луна освещала ровные длинные ряды кустов. Пройдя по аллее и свернув два раза налево, она оказалась за особняком, где находился особо секретный тайник. Кэри перемахнула через куст и прижалась спиной к каменной стене дома, потом присела на корточки и отодвинула крышку, густо поросшую травой и ни чем не отличавшуюся от газона. Вниз, в темноту спускалась лестница. Кэри спустилась на несколько ступеней и зажгла карманный фонарик, что бы видеть замочную скважину. “Надо, наконец, поменять замок на более современный,” – подумала она и сразу же забыла об этом, как, впрочем, всегда. Ключ тяжело и с хрустом открыл заржавевший механизм замка и дверь, скрипнув, отворилась. Кэри зажгла свет в тайнике только после того, как плотно закрыла за собой дверь, потом каблуком правого сапога отстучала некий ритм о стену.

Рейтинг@Mail.ru