Juan ha leido el libro, que le regalé. Хуан прочитал книгу, которую я ему подарил.
¿Ha leido Juan el libro, que le regalé? Прочитал Хуан книгу, которую я ему подарил?
Вариант 2. Открытый вопрос в прямой речи
Открытые вопросы формируются при помощи вопросительных слов или словосочетаний:
Примечание:
* Эти и другие вопросительные слова всегда пишутся со знаком ударения.
**Когда вежливо просят кого-либо повторить что-либо, поскольку с первого раза не расслышали или не поняли, то используют не слово ¿qué?, а слово ¿cómo?:
¿Cómo (has dicho)? Как/ что (ты сказал)?
***Если вопросительное слово не является подлежащим, то подлежащее в вопросе всегда следует после сказуемого, но не обязательно сразу: ¿De dónde son ellos? Откуда они (родом)? ¿Cuándo llega el próximo tren? Когда пребывает ближайший поезд? ¿Dónde encontró este coche la policía? Где нашла эту машину полиция?).
Поскольку в испанском языке вопросительные местоимения qué, quién не изменяются по падежам, придание им соответствующих падежей производится при помощи предлогов:
Некоторые другие примеры:
¿A qué hora vamos a cenar? В котором часу собираемся ужинать?
¿De qué está hecho este plato? Из чего сделано это блюдо?
¿Con quién podemos hablar? С кем мы можем поговорить?
Предлоги также широко распространены при применении вопросительного обстоятельства ¿dónde? и прилагательного ¿cuánto?:
¿Para cuántas personas cocinamos? Для скольких персон мы готовим?
¿A cuántas personas invitó? Сколько человек он пригласил?
¿A dónde/Adónde vas?* Куда ты идешь?*
¿Para dónde vás? Куда ты идешь?
¿Desde dónde vas? Откуда ты идешь?
¿De dónde eren? Откуда они (родом)?
Примечание:*В последнее время в разговорной речи также получает распространение вариант ¿Dónde vas?
Вариант 3. Закрытый вопрос в косвенной речи
Для перевода закрытого вопроса из прямой речи в косвенную речь роль союзного слова играет частица si (ли)*:
Maria me pregunta -¿Trabaja Juan hoy? Мария меня спрашивает: «Работает Хуан сегодня?»
Maria me pregunta si trabaja Juan hoy. Мария меня спрашивает, работает ли Хуан сегодня?
Me preguntan- ¿Ha leido Juan el libro,que le regalaste? Меня спрашивают: «Прочитал Хуан книгу, которую ты ему подарил?»
Me preguntan si ha leido Juan el libro, que le regalaste. Меня спрашивают, прочитал ли Хуан книгу, которую ты ему подарил?
Примечание: *В таком вопросе предполагается сохранение порядка слов прямой речи.
Вариант 4. Открытый вопрос в косвенной речи
Для перевода открытого вопроса из прямой речи в косвенную речь роль союзного слова играют вопросительные слова ¿qué?, ¿quién?, ¿cuál?, ¿dónde? ¿cómo? и т.д.*:
Maria te pregunta -¿Qué te pasa? Мария тебя спрашивает: «Что с тобой?»
Maria te pregunta qué te pasa. Мария тебя спрашивает, что с тобой?
Juan les pregunta -¿Quiénes sois? Хуан их спрашивает: «Кто Вы такие?»
Juan les pregunta quiénes son. Хуан их спрашивает, кто они такие?
Maria le pregunta – ¿Cuál de los dos prefiere? Мария его спрашивает: «Какой из двух Вы предпочитаете?
Maria le pregunta сuál de los dos prefiere. Мария его спрашивает, какой из двух он предпочитает?
Me preguntan- ¿Dónde está la estación? Они меня спрашивают: «Где находится станция?»