Эта книга является продолжением моего цикла, хотя её можно читать как отдельное произведение, как и любую из моих книг. Главных героев вы могли встретить в книге «Стальная стрекоза» – это близнецы Юичи и Шиори, а также их друг детства Тадеши.
Мир, в который вы попадёте и который вы можете увидеть на карте, начал создаваться много лет назад и расширялся от книги к книге. Так, в «Детях горькой воды» была описана только Айланорте, в следующей книге появился Фес, а в книге «Ангел и Волк» герои отправились в экспедицию на материк. Автор и читатели открывали мир вместе с героями.
Цикл состоит теперь уже из одиннадцати книг:
«Дети горькой воды»
«Дети горькой воды-2»
«Ангел и Волк»
«Мыш и его Пёс»
«Агент Майконга»
«Хозяин степи»
«Шаукар»
«Принц и Мавка»
«Брат Вереска»
«Стальная стрекоза»
«Отряд Алой лилии».
Все иллюстрации, включая карту, были нарисованы моим отцом, художником Александром Рахаевым.
Приятного Вам чтения!
Шиори и Юичи часто видели один сон на двоих. Утром им достаточно было одного взгляда друг на друга, чтобы это понять. Одна душа на двоих, одна боль, одни сны. Мама их всегда понимала, ведь они с дядей Ичиру тоже были близнецами. Папа всегда очень старался понять. Буквально на днях правитель Ямато Хизока издал указ о том, что проклятия близнецов не существует и что любое преследование таких людей будет караться по закону как преступление. Но сколько времени ещё понадобится айни, чтобы перестать верить в глупые суеверия? Дедушка с бабушкой когда-то скрыли от всех, что Юки и Ичиру родились в один день, и выдали их за погодок. С ними было проще, потому что они были разнополые и всё-таки отличались внешне. Шиори и Юичи поначалу путал даже отец. Айдо и Юки приняли непростое решение и тоже скрыли рождение близнецов. Для всех существовал только один мальчик – Шиори. Братья быстро привыкли подменять друг друга и прятаться. Лишь один раз они решились открыть свою тайну чужому человеку. Им оказался соседский парень – Тадеши, но он хранил их секрет как свой собственный, а он у него тоже был, и не один.
Шиори проснулся первым и посмотрел на спящего рядом брата, Юичи тут же открыл глаза.
– Он ведь умер, – прошептал Шиори.
– Может быть, когда-нибудь это прекратится, – ответил брат. – Наверное, прошло ещё слишком мало времени.
Им снова снился Стрекоза. Его настоящее имя было Хэчиру, и он служил дайджи по делам торговли. Когда близнецы ещё были детьми, он спас их мать, и с тех пор братья поклялись служить ему. Вот только всё оказалось совсем не так, как они предполагали. У Стрекозы, а его так прозвали из-за любви к этим насекомым, оказалось одно хобби. Он любил искусство связывания, которое было создано для того, чтобы сдерживать или даже пытать пленных воинов или преступников, но Хэчиру практиковал это искусство на Шиори. Вернее, на обоих близнецах, хотя он об этом и не подозревал.
Братья терпели до тех пор, пока не узнали, что Стрекоза замыслил бунт против Хизоки. Вот тогда они, рискуя собой, выдали его властям. Хэчиру был убит при попытке побега из тюрьмы. Убит Сэтору, который теперь возглавлял Тайный совет, новое учреждение, созданное Хизокой по аналогии с Тайной канцелярией Нэжвилля, Алмазаром Шоносара или службой безопасности в Айланорте. В Тайный совет вошли близнецы, их друг детства Тадеши и Норико, бывший телохранитель Хэчиру.
Сегодняшняя ночь была первой, которую братья провели в Алой лилии. Это было красивое здание с изящной красной крышей, построенное неподалёку от дворца Хизоки на территории клана Осима. По словам правителя, его дед намеревался устроить здесь гостиницу, но не успел, а Хизока нашёл иное предназначение для Алой лилии, решив разместить в ней свой Тайный совет.
Дверь в их комнату отворилась, и заглянувший Сэтору проговорил:
– Вы не дома у мамочки, здесь так долго спать не получится. Подъём, завтрак уже в обеденном зале. Затем жду вас на террасе.
– Он жуткий, – хором произнесли братья, когда Сэтору вышел. Высокий и худощавый, глава Тайного совета производил впечатление человека, который в любой ситуации будет выше других, даже если они великаны. Близнецы знали, что он одолел на поединке Норико, который убил даже собственного учителя, потому что стал сильнее его.
– Меня он тоже поднял, – сказал заспанный Тадеши, которого братья встретили в обеденном зале. Он был выше и крепче близнецов, но отличало их, конечно, не только это. Шиори и Юичи вообще были не такими, как большинство в Ямато. Они выглядели как норты, а не как айни, потому что были очень похожи на своего отца. Айдо Брума, лекарь из Айланорте, прибыл в Ямато в составе научной экспедиции, встретил и полюбил Юки и принял решение остаться здесь. Близнецы родились белокожими, светловолосыми и голубоглазыми, что было нормой где-нибудь в Нэжвилле, но никак не в Ямато, где все сплошь черноволосы, кареглазы и имеют иной оттенок кожи. Из-за необычной внешности юного жреца Шиори кто-то сравнивал с божеством, а кто-то с демоном.
Жрицей была их мать, и оба брата получили её знания. Также оба близнеца были прекрасными лекарями, как и их отец, и хорошими воинами, как их дядя. Они владели кэндзю – традиционным фехтованием Ямато, а также знали основы мастерства скрытности. Хотя сами братья считали, что Юичи был больше лекарем, а Шиори – больше жрецом. Во всём остальном они были равны.
На столе в обеденном зале братья обнаружили пряный омлет, рис, соленья и чай. Тадеши уже вовсю орудовал палочками.
– Вкусно, – довольно произнёс он.
– Если нам теперь готовит тот же повар, что и во дворце Хизоки, то ещё бы не было вкусно, – ответил Юичи, опускаясь на циновку рядом с другом.
– А Норико тоже привезли? – поинтересовался Шиори.
– Я не видел, – покачал головой Тадеши.
Норико был ранен при задержании Хэчиру, он закрыл собой Юичи, которого тот хотел убить. Близнецы сделали всё, чтобы спасти его, а их работу завершили гостившие тогда в Ямато лекарь из Шоносара Рэнди и знахарь из Айланорте Юстас.
– Вообще я не понял, почему его тоже взяли в Тайный совет, – проговорил Тадеши. – Он же служил этому уроду. И учителя своего убил.
– А то, что он спас жизнь одному из нас, тебе ни о чём не говорит? – возмутился Шиори.
– Ну…
– Превратим тебя в лягушку, будешь знать.
– Чего ты сразу?
– В лягушку, так и знай. Да, Юи?
– Непременно, Шио.
Когда позавтракав, друзья вышли на террасу, Сэтору, не вынимая из зубов сигарету, проговорил:
– Сколько можно вас ждать? Научитесь есть быстрее.
– Чего ты раскомандовался? – не выдержал Тадеши.
– Вообще-то он наш начальник, – ответил Юичи.
– Хоть кто-то здесь это понимает, – сказал Сэтору. – У меня для вас есть первое задание.
– Для нас троих? – уточнил Тадеши.
– Для Тайного совета. И впредь попрошу меня не перебивать. Его величество Хизока поручил нам проверить одного очень уважаемого аптекаря по имени Кента.
– Мы о нём слышали, – кивнул Юичи.
– Замечательно. На вас как на лекарей и был весь расчёт. Кента подозревается в незаконной продаже ядов и наркотических веществ. Шиори, ты наймёшься к нему на работу.
– А в его аптеке есть место?
– Я об этом уже позаботился.
– Можно узнать, как? – поинтересовался Тадеши.
– Нет, нельзя, – отрезал Сэтору. – Так я продолжу. Кента не должен знать о том, что вас двое. Будете меняться, как вы привыкли. Ваша задача – втереться к нему в доверие и найти доказательства его причастности к тому, что я сказал выше.
– А я тут причём? – снова задал вопрос Тадеши.
– Ты станешь его клиентом. Ты же болен, не так ли?
– Я не болен!
Тадеши лгал. Как и его отец, который рано ушёл, он не один год охранял тайник на горе Страха. Эта гора не случайно носит такое название: на её вершине расположено ядовитое озеро, вдыхая пары которого, Тадеши заработал болезнь лёгких.
– Значит, изобразишь, что болен, – спокойно проговорил Сэтору. – Станешь приобретать у него лекарства, а потом посмотрим.
– Ты хочешь, чтобы потом он попросил у аптекаря что-то другое? – догадался Юичи.
– Именно. Приступайте к выполнению. Обо всём будете докладывать мне.
– А Норико здесь? – спросил Шиори.
– Здесь.
– Как он? Его можно навестить?
Сэтору какое-то время молчал, затем затянулся сигаретой, выдохнул облако дыма и ответил:
– Можно. Только я не думаю, что он будет вам рад.
Шиори и Юичи прошли в комнату, в которой лежал раненый, и тихо поздоровались.
– Первый раз вижу вас вот так, – с какой-то неживой улыбкой проговорил Норико. – Я ведь когда-то и представления не имел о том, что вас двое.
– Прости, что были вынуждены тебя обманывать, – сказал Юичи.
– Я понимаю, почему. Столько людей верит в проклятие близнецов. Вас могли убить.
– Как ты себя чувствуешь? Если тебе нужна какая-то помощь…
– Спасибо, вы мне уже помогли.
Он сказал это так, что можно было подумать, будто бы он не благодарил братьев за помощь, которую они оказали раненому, а совсем наоборот.
– Ты злишься, что мы предали Хэчиру? – спросил Шиори.
– Нет. Я знаю, что он делал с вами без вашего на то согласия. Это была непростительная слабость.
– Ты жалеешь о случившемся?
– Нет.
Норико был совсем молодым парнем с открытым и добрым лицом, которое сейчас было бледным и печальным, несмотря на улыбку.
– Поговорили и хватит, – в комнату зашёл Сэтору, и близнецы увидели, как изменилось выражение лица Норико. Он будто ожил.
– Поправляйся скорее, – сказал Юичи.
– Мы будем молиться за тебя, – добавил Шиори.
– Как вы думаете, что Мибу сделал с помощником аптекаря? – спросил Тадеши, который поджидал близнецов на улице. Мибу было давним прозвищем Сэтору, когда тот ещё служил начальником дворцовой стражи на территории клана Нагаи. Так называлась маленькая деревенька, из которой он был родом.
– Убил, – ответил Юичи.
– И закопал, – добавил Шиори.
– Слушайте, а вы не можете и его в лягушку превратить? – вдруг сказал Тадеши.
– Из него лягушка не получится, – серьёзно проговорил Юичи.
– Только сколопендра, – подтвердил Шиори.
– Так давайте в неё!
– Она потом тебя укусит, а нам опять тебя лечить? Помнишь, как тебя прошлый раз тошнило?
– Ладно, – согласился Тадеши, – не надо пока превращать.
В том, что юные жрецы умеют превращать людей в лягушек, он был уверен с самого детства, хотя никогда и не видел, как они это делают. Проверять этот факт на себе Тадеши точно не хотел.
– Кто из вас первым пойдёт к аптекарю? – спросил он.
– Нам Цукиюми укажет, – ответил Юичи, и они с Шиори сложили руки в молитвенном жесте, закрыли глаза и зашептали:
– Говорим смиренно пред великой царственной Цукиюми, дабы помогла нам сделать выбор.
Затем Шиори достал из кармана монетку и подбросил её в воздух.
– Священная гора, – проговорил он, поймав монетку.
– Значит, тебе идти, – кивнул Юичи. – У нас к тебе будет просьба, – он повернулся к Тадеши. – Пойдём со мной к Нори и отнесём бальзам. Он поможет ему для окончательного восстановления.
– Почему я?
– Потому что мы все теперь коллеги, и ты должен к этому привыкать, – с этими словами Шиори всучил другу бутылочку, которую достал из кармана, а сам обнял брата и зашагал прочь от Алой лилии.
– Я всё равно не понимаю, почему ты один не можешь отнести бальзам, – проговорил Тадеши.
– Потому что Нори должен видеть и твоё участие тоже. Ему нелегко.
– Ладно.
– Чего ты насупился? Тедди, сделай нормальное лицо.
– Хватит меня так называть! Идём уже.
Когда они пришли в комнату Норико, Сэтору был ещё там. Он сидел рядом с раненым, и они о чём-то беседовали.
– Вы что-то забыли? – спросил Мибу.
– Вот, – Тадеши протянул бутылочку.
– Что вот?
– Бальзам.
– И?
– Для Нори.
– Это от нас с братом, – улыбнулся Юичи.
– Спасибо, – тихо сказал Норико и попытался привстать, но Сэтору не дал ему этого сделать.
– Ты чего? Ты лежи! – Тадеши сам отдал ему бутылочку.
– Я уже всё себе отлежал, – виновато улыбнулся Норико.
– А ты знаешь, почему это место называется Алая лилия? – вдруг спросил Юичи.
– Нет. А ты?
– Это как-то связано с легендой об этом цветке. Но я сам толком её не знаю.
– Я знаю, – пробурчал Тадеши. – Отец рассказывал.
– Расскажешь? – попросил Норико.
– Хорошо, – Тадеши уселся на циновку и похлопал по полу, глядя на Юичи. Тот сел рядом с ним. – Алую лилию ещё называют цветок хиган, потому что они цветут в дни осеннего и весеннего равноденствия. Когда она цветёт, её листья опадают, а когда растут листья, увядают цветы. Есть легенда о двух братьях. Одного звали Манжу, и он заботился о цветке, а второго – Саху, и он ухаживал за листьями. Им нельзя было видеться, потому что их наказала богиня солнца. Только после смерти Манжу и Саху смогли встретиться. В царстве теней они стали духами и до сих пор продолжают ухаживать за цветком хиган.
– За что же они были так жестоко наказаны? – спросил Норико.
– Отец говорил, что они… – Тадеши закашлялся.
– Тебе нехорошо? Ты простудился?
– Нет, – хрипло ответил он. – Всё нормально.
– Он мне сказал, что совершенно здоров, – скептически заметил Сэтору.
– Я такой и есть! Здоровый!
– Ты отвар пил? – тихо спросил Юичи.
– Отстань. Братья были наказаны, потому что отказались ей служить и выбрали богиню луны Цукиюми.
– Почему же тогда этот дом так назвали? – задал вопрос Норико.
– Может, здесь тоже растут эти цветы? – предположил Юичи. – Осеннее равноденствие уже прошло, будем ждать весеннее. Тогда узнаем.
– Шиори пошёл к Кенте? – спросил Сэтору.
– Да.
– А у вас есть старший?
– Чего это ты вдруг? – удивился Юичи.
– Твоё имя разве не значит «первый сын»?
– Значит. Да, я родился первым, а Шиори вторым. Но это не значит, что я старший. Я себя таковым не считаю. Мы во всём равны.
– Вы никогда не ссоритесь? – поинтересовался Норико.
– У нас не получается, – улыбнулся Юичи. – Мы одинаково чувствуем. Если одному больно, то второму тоже. Я не хочу, чтобы Шиори было больно, а он не хочет, чтобы было больно мне.
Шиори подошёл к аптеке Кенты и увидел на её дверях объявление о том, что хозяин ищет себе помощника. Юного жреца сразу окутали знакомые ароматы трав и снадобий. Он зашёл в аптеку и увидел хозяина, который толок в ступке какой-то порошок.
– Доброе утро, господин, – улыбнулся Шиори. – Я по объявлению.
– Доброе, раз оно привело ко мне тебя. Ты разбираешься в аптекарском деле?
– Да, господин.
– Подойди. Знаешь, что я делаю?
– Порошок из имбиря.
– Верно. Разбираешься ли ты в травах?
– Разбираюсь, господин.
– Что ж, времени проверять тебя у меня сейчас нет, поэтому я приму тебя на работу с испытательным сроком. Если в течение недели я пойму, что ты меня обманул, мы с тобой расстанемся.
– Я согласен, господин.
– Как твоё имя?
– Шиори.
– Тебе оно подходит. Зови меня господин Кента.
Аптекарю было не более тридцати пяти, он был коротко стрижен и носил очки. У него был внимательный и цепкий взгляд, и Шиори даже казалось, что Кента может видеть сквозь него. «Но ничего, – промелькнуло в его мыслях, – я тоже могу видеть сквозь тебя». Кента дал своему новому помощнику несколько поручений, и Шиори сразу принялся за работу.
– А что случилось с вашим предыдущим помощником, господин Кента? – не смог он сдержать своего любопытства.
– Неприятная история. Оказалось, что он заядлый игрок и проигрался настолько, что вынужден был бежать из страны.
– Что ж, жаль его, но он сам виноват, – сказал Шиори. – Зато я смог получить работу.
– Мне нравится твой подход, – усмехнулся Кента.
Днём хозяин отпустил своего нового помощника пообедать и даже посоветовал недорогую харчевню в соседнем квартале. Выйдя на улицу, Шиори сразу почувствовал присутствие брата и, улыбнувшись, зашёл за угол ближайшего дома, где его и поджидал Юичи.
– Иди, обедай, – сказал он, – а я понаблюдаю за Кентой.
Прежде чем уйти, Шиори кратко рассказал брату обо всех поручениях, которые он выполнял, на случай, если Юичи вдруг столкнётся с аптекарем первым.
Примерно через четверть часа у дверей аптеки появился мужчина.
– Наверняка я бы его узнал, если бы это было на территории Нагаи, – прошептал Юичи. – А здесь всё чужое.
Юный лекарь подошёл ближе, а когда мужчина зашёл в аптеку, встал у окна и прислушался.
– Снова нужна ваша помощь, – проговорил неизвестный.
– Слушаю.
– На этот раз всё намного серьёзнее.
– Расскажите о вашей проблеме, и думаю, мы сумеем договориться.
– Вы посещаете храм, господин Кента?
– Не так часто, как хотелось бы. Слишком много работы.
– Но вы знаете старика-жреца?
– Конечно.
– Пора бы ему уступить своё место более молодому, не находите?
– Вот уж не думал, что быть жрецом – это так выгодно. Иначе зачем вы к этому стремитесь?
– Вы не понимаете. Если всё делать правильно, жрец может стать могущественнее сына луны, пусть только на территории нашего клана, но мне и этого вполне достаточно.
– Допустим. Но вы понимаете, что в этом случае речь пойдёт не только о деньгах?
– Разумеется, господин Кента. Тогда наше сотрудничество станет намного глубже.
– Тогда, пожалуй, у меня найдётся то, что вам нужно. Я закрываюсь сегодня в восемь часов, приходите.
– Цена?
– Умножьте прошлую сумму на два.
– Тогда до вечера, господин Кента.
Мужчина ушёл, а Юичи с трудом дождался возвращения брата, ему хотелось немедленно бежать в Алую лилию и рассказать Сэтору о том, что он узнал. Когда Шиори вернулся, Юичи выпалил буквально на одном дыхании:
– Они хотят отравить старого жреца! Это же храм, в котором мама служила до нашего рождения! Кента обещал приготовить яд к восьми вечера! За ним придёт тот, кто хочет сам стать жрецом!
– Шш, я всё понял. Ступай к Сэтору. Я постараюсь подглядеть, что это будет за яд.
Кивнув, Юичи побежал к Алой лилии и увидел идущего ему навстречу Тадеши. Лекарь схватил друга за руку и потащил обратно.
– Ещё успеешь к аптекарю, – сказал он.
– Если тебе нужен Мибу, то он во дворце правителя, – ответил Тадеши.
– Во дворце так во дворце. Мы члены Тайного совета и имеем право туда приходить.
Дворец Хизоки был одним из самых изысканных зданий на острове Ямато. Его причудливо изогнутая крыша с золотой каймой сияла в лучах по-летнему тёплого осеннего солнца, а деревянные парадные ворота придавали дворцу некую возвышенную монументальность. Стража пропустила друзей, лишь когда Юичи упомянул Алую лилию. Оказалось, что Хизока и Сэтору были в тренировочном зале.
– Его величество – самоубийца – практиковаться в кэндзю с Мибу? – удивился Тадеши.
– Его величество должен отлично владеть мечом, – ответил Юичи. – На то он и правитель Ямато.
Как только в зале появились зрители, Хизока и Сэтору опустили мечи, и Юичи даже пожалел о том, что не смог увидеть их спарринг. Правитель Ямато был ещё молод. Высокий и широкоплечий, он носил длинные волосы, убранные в хвост. Хизока получил трон по наследству от своего деда Мураты, который когда-то объединил Ямато, ранее разделённый двумя враждующими кланами. Несмотря на то, что родители Хизоки были ещё живы, дед завещал своё место именно ему. О новом правителе ходили разные слухи, которые появились в основном благодаря его покойному учителю, распространившему их. Многие до сих пор считали Хизоку жестоким и сумасбродным, хотя объективно согласиться можно было только со второй характеристикой. Правитель не мог доверять почти никому в своём окружении и надеялся, что созданный им Тайный совет сможет решить многие его проблемы.
– Простите за вторжение, – с поклоном произнёс Юичи.
– Я наоборот вам благодарен, – улыбнулся Хизока. – Этот монстр меня чуть не убил.
– Вы сами назначили эту тренировку, ваше величество, – убирая меч в ножны, проговорил Сэтору.
– Тренировку, а не убийство первого лица государства. Но давай послушаем, что нам скажут ваши подчинённые.
Когда Юичи сообщил о том, что услышал под окнами аптеки, Сэтору задумчиво произнёс:
– Всё это может быть нам на руку.
– Объясни, – попросил Хизока.
– Слухи о Кенте, судя по всему, оказались правдой, хоть это ещё и не доказано. В любом случае к нему точно обращаются за не совсем обычной помощью. Если мы сейчас его арестуем, то люди найдут другого помощника, а нам придётся ещё долго искать его след. Пусть близнецы останутся на него работать и станут его правой рукой.
– То есть давайте убьём жреца, что ли? – спросил Тадеши.
– Нет, – покачал головой Юичи, – мы избавимся от того, кто претендует на его место, и займём его сами. Так? – лекарь посмотрел на Сэтору.
– А старик-жрец? – всё ещё не понимал Тадеши.
– Мы будем его помощником, дурачок.
– Хм, – Сэтору внимательно посмотрел на Юичи, – а я всё думал, зачем мне вас всучили, ну, помимо того, что вы можете подменять друг друга. Вот, оказывается, зачем.
– Вы с братом сможете окрутить аптекаря так, что он станет вам доверять? – спросил Хизока.
– Мы его убедим.
– Так а мне что делать? – растерялся Тадеши.
– То же, что и должен был, – ответил Сэтору. – Ты будешь подстраховывать братьев. Но для этого стань клиентом Кенты.
Шиори старательно подписывал этикетки на мешочках с травами, когда в аптеку зашёл Тадеши. Со скучающим видом он оглядел все склянки и бутылочки, а затем подошёл к прилавку.
– Слушаю вас, молодой человек, – заговорил Кента.
– В общем, мне надо что-то от кашля, – сказал Тадеши.
– Какой у вас кашель? Сухой? Мокрый? Как давно? Была ли лихорадка? Обращались ли вы к лекарю?
– Какой вы дотошный.
– Я всего лишь хочу помочь вам.
– Ну, я раньше жил в Нагаи и часто бывал на горе Страха. Так и начал кашлять.
– Значит, давно?
– Какое-то время.
Тадеши очень не нравился этот разговор, но придумывать себе новую болезнь он не стал, да и боялся, что его поймают на вранье.
– У меня есть для вас настойка дурмана и настойка имбиря. Но я бы порекомендовал бы вам ещё специальный бальзам из алоэ с мёдом, однако его я должен буду приготовить.
– Давайте, что есть, – кивнул Тадеши, – а потом приду за этим вашим бальзамом.
– Шиори, ты слышал, что я сказал? – спросил аптекарь.
– Да, господин Кента.
– Принеси настойки для нашего гостя. Ты ведь уже знаешь, где они?
– Сейчас, – кивнул Шиори, ушёл к стеллажу и очень скоро вернулся с двумя бутылочками.
– Надо поговорить, – шепнул Тадеши на древнем языке, который в Ямато знал лишь очень узкий круг лиц. На нём общались члены тайного общества луны, которое было под запретом в большинстве государств, на нём же когда-то говорили те, кто охранял священную статуэтку оками, принадлежащую правителю Ямато.
– Жди на улице, – ответил Шиори.
Тадеши расплатился с Кентой и покинул аптеку, и очень скоро к нему вышел юный жрец.
– Только быстро, я сказал, что в туалет.
– Твой братец вместе с Мибу удумали тут, – и Тадеши пересказал разговор, состоявшийся во дворце.
– А это отличная идея, – заулыбался Шиори. – И мы при деле будем. Я ведь по храму скучаю.
– И что, вы умудритесь сделать это, не показывая, что вас двое?
– Мы попробуем.
– Знаешь, вот если бы я вас с детства не знал, я бы подумал, что ты бредишь. Ладно, беги обратно, а то твой хозяин подумает, что ты провалился, – хохотнул Тадеши.
– Ты всё-таки дурачок какой-то, – сказал Шиори и зашагал обратно.
Вернувшись в аптеку, он увидел, что Кента открыл шкатулку, которая запиралась на ключ, и достал оттуда небольшую склянку с белым порошком.
– Времени слишком мало, – пробормотал Шиори. Закрыв глаза, он мысленно обратился к Цукиюми, которую считал своей покровительницей, и попросил о помощи. Затем мягко, еле слышно подошёл к Кенте.
– Это ведь то, что я думаю? – с улыбкой спросил Шиори.
– Ты меня напугал! – вздрогнул аптекарь, едва не выронив склянку. Часть порошка просыпалась на пол. – Вот что ты натворил?
– Я сейчас всё соберу, господин, не волнуйтесь, – юноша опустился на колени.
– Собери, только…
– Только аккуратнее, потому что это яд, да? – Шиори поднял глаза на хозяина и улыбнулся.
– Да, – кивнул Кента. – Ты же знаешь, что некоторые яды в небольшой дозировке являются отличным лекарством?
– Конечно, знаю. А этот вы получили из паслёна?
– Ты ещё умнее, чем я думал. Откуда ты взялся?
– Из Нагаи. Просто мне пришлось переехать.
– Интересно, почему?
– Потому что знал слишком много.
– Почему у меня такое ощущение, что ты и сейчас знаешь больше, чем кажется?
– Хотите проверить? – Шиори вернулся к своему занятию и стал аккуратно собирать просыпавшийся порошок.
– Что ты сегодня ел на обед? – вдруг спросил Кента.
– Собу с курицей, – ответил Шиори. – В той харчевне, куда вы меня отправили, правда, недорого и вкусно. Сегодня там ещё были моти с сиропом.
– Чем ты занимался в Нагаи?
– Служил в храме Цукиюми.
– Как же ты научился разбираться в аптекарском деле?
– У меня папа – лекарь, а я очень способный.
– Я слышал, что в Нагаи был какой-то скандал с дайджи по делам торговли. Будто бы он оказался заговорщиком. Ты поэтому уехал?
– Вы хотите сдать меня, господин Кента? – Шиори снова поднял на него глаза.
– Если не сдам, будешь ли ты мне верно служить?
– Для этого я и пришёл к вам. Мой прежний хозяин мёртв.
– Я должен буду тебя испытать.
– Я всё сделаю.
– Раз ты служил жрецом, это может мне пригодиться. В восемь ко мне придёт один человек, он сейчас помощник жреца, но в скором времени он займёт место жреца, потому что тот уже стар.
– Этот порошок вызовет у старика сердечную недостаточность, – небрежно заметил Шиори. – Никому и в голову не придёт проверять содержимое его желудка.
– У меня от тебя мурашки, – усмехнулся Кента. – Давай пока сделаем так. Ты закончишь уборку и приготовишь порцию порошка, которую я сегодня отдам помощнику жреца. Должно хватить одного приёма.
– Могу я задать один вопрос, господин Кента?
– Задавай.
– Вы это делаете ради вашей репутации или вы думаете, что новый жрец будет вам полезен?
– Сколько тебе лет?
– Надеюсь, вы не планируете меня женить? – рассмеялся Шиори. – Это мне уже давно можно.
– Да я вижу, что тебе не четырнадцать.
– В месяц восьмой луны мне исполнилось восемнадцать.
– Хорошо, я отвечу на твой вопрос. Новый жрец будет мне полезен.
– Может быть, лучше им стану я?
– Что?
– Пусть не жрецом, я ещё слишком юн, тут вы правы, но помощником того старика. Почему нет? Со мной вам точно будет проще, чем с этим господином, который решил убить своего наставника. Этот господин вам платит, а я вам буду обязан.
– Я уже пообещал, а свои обещания я выполняю, – холодно ответил Кента. – С тем господином я уже сотрудничал, а тебя знаю первый день.
– Могу вас понять. Я бы на вашем месте тоже мне не верил. Хорошо, я подготовлю порошок.
– Выполняй.
Карманные часы Юичи показывали восемь часов двадцать минут, когда на улице, ведущей от аптеки к храму, появился мужчина, которого он видел сегодня в обед. В ладонь юного лекаря лёг тонкий дротик. Один взмах руки, и мужчина, схватившись за шею, упал на землю. Юичи подошёл ближе и склонился над ним.
– Ты же тот мальчишка из аптеки, – это было последнее, что произнёс мужчина, прежде чем провалиться в забытьё.
Юичи оттащил его в сторону от дороги, и к нему уже спешил Тадеши.
– Там паланкин, – проговорил он. – Потащили.
Уже через полчаса спящий мужчина был доставлен в Алую лилию, подвальное помещение которой теперь служило временной тюрьмой.
– У него в кармане сильный яд, – сказал Юичи встречавшему их Сэтору. – Думаю, за одно это его уже можно задержать. А если ещё покопаться в его биографии…
– Дальнейшее тебя уже не касается, – перебил его Мибу. – Я рассчитываю на то, что теперь вы займёте его место.
– Займём, – кивнул Юичи. – Дай только время.
– Можете быть свободны.
– А что скажут жрецу об исчезновении его помощника?
– Со жрецом поговорит лично его величество. Это очень уважаемый человек, Хизока знаком с ним. Всё, идите и не мешайте мне.
– Может, ты хочешь, чтобы я помог тебе привести этого дяденьку в чувства?
– А сам он в себя не придёт, что ли?
– Придёт, но уже под утро, – развёл руками Юичи.
– Приводи, – вздохнул Сэтору.
Когда мужчина очнулся, Юичи оставил его наедине с Сэтору, а сам вместе с Тадеши поднялся наверх, куда уже вернулся Шиори.
– Куда ты дел то, что я тебе сегодня дал в аптеке? – спросил он. – Скажешь, что выкинул, участь превращённого в лягушку покажется тебе счастьем.
– Да не выкинул я, – насупился Тадеши.
– Тогда будешь принимать так, как там написано.
– Пойдёмте лучше чаю попьём. Там сладкие рисовые лепёшки.
Друзья проходили мимо комнаты Норико, когда услышали какой-то шум. Заглянув в неё, они увидели, что раненый стоял, держась за стену.
– Тебе же ещё рано! – воскликнул Шиори.
– Я больше не могу лежать, – ответил Норико. – Мне надо тренироваться. Я не могу больше быть таким бесполезным.
– Ты станешь бесполезным, если угробишь себя, – проговорил Тадеши.
– Вот кто бы говорил, – ткнул его в бок Юичи. А Шиори тем временем помог Норико сесть.
– А как вы познакомились? – глядя на друзей, спросил раненый.
– Мы были ещё детьми. Тадеши уже охранял место с древней надписью на горе Страха, – ответил Юичи. – А мы с братом её нашли. Вернее, Шиори нашёл и стал там копаться. Ну, Тадеши на него и накинулся. Завязалась драка, а я не выдержал и бросился защищать брата. Лицо Тедди надо было видеть, – близнецы рассмеялись.
– Не каждый день у тебя перед глазами белый демон раздваивается, – пробурчал Тадеши.
– Мы всё ему объяснили, – сказал Шиори, – и взяли с него слово хранить нашу тайну.
– И не пожалели, – добавил Юичи.