Было довольно увлекательно наблюдать из окна небольшой кареты за проезжающими мимо нас старинными автомобилями, которыми управляли высокомерные господа; спешащими доставить пассажиров кебами; юркими и лёгкими двуколками, в которых, заливисто смеясь, сидели юные мсье.
Улицы Ранье были куда оживлённее улиц провинциального Диншопа. Все куда-то спешили, было шумно, ярко, но в то же время здесь процветала нищета и разбой, особенно это было заметно на окраинах города.
Скособоченные, в пятнах плесени дома. Недостроенные, но уже разрушающиеся каморки, в которых бездомные укрывались от непогоды. Двухэтажные домики с облезшими стенами ютились среди кирпичных заводов и бумагопрядильных фабрик, которые испускали из своих труб чёрный густой дым. Там же находились грядки с овощами, огороженные гнилыми досками с остатками голубой краски. Горы мусора, перепревшего сорняка, бурьяна и крапивы.
Полуголодные дети играли в пыли палками и связанным в тугой комок тряпьём. Их сердитые, уставшие матери, занимаясь домашними делами, зорко следили за своими чадами. Отцы-работяги, уходившие на заработок в город в понедельник, чтобы только в субботу вернуться к семье, заливали обиды дешёвым пойлом. Мелкие лавочники, прачки, гладильщицы, расположившиеся со своим ремеслом в одной из жилых комнат, брали на дом работу, чтобы хоть как-то выжить в этом забытом богом месте.
Но постепенно сырые развалюхи сменяли дома подобротней, с небольшими ухоженными огородиками. Улицы становились шире, чище, и всё меньше встречались попрошайки. Вслед за ними появлялись большие поместья, с садиками и лужайками, выведенными словно по линейке клумбами и узкими дорожками.
После снова развалюхи, грязь и нищета, среди этого убожества – маленькие симпатичные часовни. Всё это плавно перетекало в главный порт Парбот, с пришвартованными огромными кораблями, баржами и мелкими судами, над которыми летали крикливые чайки. И наконец центр города… прекрасный, богатый, сверкающий чистотой и яркими, привлекающими взгляд вывесками.
Поместье Рейн находилось в сорока минутах езды от города, в чудесной долине, окружённой деревьями и кустарником. Земля там была глинистая, скудная, поэтому полей и огородов в долине дождей не встретишь. Зато воздух был чист, запах прелой листвы, сладкий аромат летних цветов и сырой земли дарили покой и умиротворение. И я бы ни за что не променяла жизнь в поместье на жизнь в крикливом и бойком Ранье.
А вот кирпичный завод отца был построен в несколько милях от поместья, и если бы не зарядившие перед нашим прибытием дожди, которые размыли к нему единственную прямую дорогу, мне и сыну не пришлось бы добираться до места назначения через весь город и смотреть на то, как нищие дерутся в грязи за брошенную одним из юных мсье монетку.
– Ты был в парке? – прервала наше затянувшееся молчание, обращаясь к Дарену, который, высунув головёнку в окно кареты, с любопытством всё осматривал.
– Нет, я был в городе три раза, мы ездили к мсье Сефтону, – ответил сын, ненадолго обернувшись в мою сторону.
– Я тоже давно не была, наверняка в парке многое изменилось, – произнесла, снова замолчав, совершенно теряясь рядом с ребёнком, мысленно выругалась на Кипа, который заявил, что поедет на облучке с извозчиком.
– Томас сказал, что там продают мороженое и яблоко в карамели, – неожиданно заговорил сын, продолжая смотреть в окно.
– Это твой друг?
– Нет, он был у мсье Сефтона, когда я приезжал к нему. Томас старше меня на пять лет, и он дерётся.
– Ты дал ему сдачи?
– Нет, он сильней и больше.
– Это не важно, даже маленький человек может победить большого, просто надо знать, как это сделать. Мы попросим Кипа, он обязательно тебя научит.
– Он уже показал один приём, – вдруг озорно улыбнулся Дарен, бросив на меня украдкой взгляд.
– Отлично, – улыбкой поддержала начало доверительной беседы, поставив мысленную зарубку обязательно выяснить, что это за приём такой и почему я об этом ничего не знаю.
– Наверное, мы приехали, – неуверенно сообщил Дарен, и правда, карета через пять минут плавно остановилась, а перед нашими окнами возник высокий кирпичный забор.
– Да, приехали, выходим?
– Прошу вас, мадам, – тотчас раздался довольный голос Кипа, дверь распахнулась, являя нашему взору улыбающегося секретаря, – мсье Дарен, мадам Делия.
– Благодарю, – рассеянно проговорила, беглым взглядом осмотрев кирпичный забор, который терялся в обе стороны за горизонтом. И массивную деревянную дверь, что сейчас была заперта.
– Я постучал, за ней отозвались и пообещали открыть, – сообщил Кип, в очередной раз восхитив меня своей предусмотрительностью.
– Спасибо, – едва успела поблагодарить, за стеной послышался невнятный говор, затем скрежет ржавого железа, и дверь отворилась.
– Мадам Делия де Виан-Рейн и мсье Дарен Доуман, – громко объявил Кип застывшим по ту сторону стены седовласому мужчине лет шестидесяти на вид и светловолосому парню, которому, скорее всего, было не больше семнадцати.
– Хозяйка? Выздоровели? – неверующе уставился на меня мужчина, беглым взглядом окинув меня с ног до головы, – а господина Сефтона нет, управляющего тоже сегодня не было.
– Я знаю, что их нет, – проговорила, слегка и незаметно подтолкнув сына в спину, подсказав, что пора идти, первой направилась к двери, – кто вы?
– Эээ… мастер я здешний, заведую, значит, производством, только заказов совсем нет, кирпич на складах лежит, никому не нужный, – ответил мужчина, торопливо сдвигаясь в сторону.
– Звать тебя как, мастер? И парень пусть представится, – улыбнулась растерявшимся работникам, быстро оглядев двор. В южной его части находились печи для обжига кирпичей, сушильные камеры и, судя по дымовой трубе, котельная. Всё выглядело крепким, было заметно, что здания находились в хозяйских руках. В северной стороне под длинным навесом лежала привезённая глина, там же стояли склады, в которых, возможно, хранился готовый к продаже кирпич. У входа на территорию завода было построено двухэтажное здание, на первом жили работники, что приезжали сюда из ближайших деревень, на втором должны находиться кабинеты отца, управляющего и комната отдыха.
– Гейб я, а это Мило, он на воротах стоит, – ответил мужчина, прерывая мои мысли, неловко улыбнувшись, и замер в ожидании.
– Мило, значит… Гейб, раз ты здесь за главного, наказываю тебе с сегодняшнего дня на территорию завода не пропускать никого из семьи Доуман, также запрещено заходить на территорию завода управляющему. Ты меня понял?
– А как же… кто за всем этим? – растерялся от таких новостей мужчина, взглядом ища поддержки и объяснения у Кипа, которого, казалось, всё это только веселило.
– Я буду. Ты, Гейб, умеешь производить кирпичи, а я смогу их продать, – пояснила недоумевающему мастеру, – Дарен мне в этом поможет, а пока покажи мне завод. Мило, если появится управляющий, позови меня или моего секретаря мсье Джонса.
– Как прикажете, госпожа, – тотчас заверил меня парнишка, которого не так обеспокоили грядущие изменения.
– Пройдёмте, хозяйка, – позвал Гейб, до сих пор пребывая в растерянности, но всё же не преминул напомнить, – тут склады, сейчас в них полно кирпичей, только они никому не нужны.
– Угу, а здесь котельная, – проявила чудеса догадливости, с трудом сохраняя серьёзное выражение лица, так как Гейб настойчиво продолжал обращаться к Кипу, не зная, как себя вести с женщиной. Хотя я знала, что в Ранье, как и в других крупных городах, женщины давно управляют своим имуществом, создают компании, открывают заводы и фабрики, просто их ещё так мало, что пока для таких вот замшелых шовинистов это было диковинкой.
– Сейчас здесь осталось всего десяток работников, остальные подались на заработки в город, – пожаловался Гейб после часовой экскурсии по заводу, – господин Грин задолжал нам за полгода работы, но говорит выплачивать нечем, товар весь на складе.
– Много должен?
– Мне пятнадцать фарингов, остальным меньше.
– Подскажешь, где кабинет управляющего?
– Как не показать, вы ж хозяйка, только двери господин Грин запирает, – меланхолично пожал плечами Гейб, показывая дорогу.
– Когда он обычно приезжает?
– Как дожди начались, уже неделю не показывался… вот, госпожа, его кабинет, – ткнул пальцем мастер на массивную дверь.
– Сломать можешь?
– Если госпожа прикажет, – пробормотал мастер, придя в ещё большее замешательство, – ломать?
– Да, – коротко ответила, покосившись на сына, для которого сейчас было всё интересно и ново, по-моему, его даже увлекла эта проверка. Зря я волновалась, что Дарену будет скучно, вон какими глазёнками он следил за Гейбом, который устремился вниз по лестнице и вскоре вернулся с кряжистым рыжеволосым мужчиной, в его богатырских руках была огромная кувалда.
– Госпожа, вы бы отошли, а то зацеплю ненароком, – пробасил приглашённый. Мы тут же последовали его совету и, уйдя вглубь небольшого коридора, замерли в ожидании. Один сильный удар – и дверь с обиженным стоном распахнулась, сердито врезавшись в стену.
– Оу! – тотчас раздалось восторженное восклицание сына, он с уважением взглянул на мужчину, которому явно польстило такое внимание.
– Ты заходи почаще, я научу молотом тебя стучать, руки станут крепкими, – произнёс работник, на миг забывшись, но тихое шипение мастера напомнило ему об ошибке, – простите, госпожа, мсье…
– Дарен, ты хочешь сходить с… – вопросительно взглянула на мужчину, опасливо поглядывающего в мою сторону.
– Фок, госпожа.
– С Фоком?
– А можно?
– Конечно, Кип тебе проводит, а я пока посмотрю бумаги, – улыбнулась сыну, которому явно не терпелось узнать, что такое молот.
– А ты? Ты просила помочь, – рванул было к лестнице Дарен, но резко остановился.
– Бумаг хватит на всех, я пока их разберу, а после начнём просматривать и пересчитывать, – заверила ребёнка в том, что его помощь мне обязательно потребуется, кивком отпустила Гейба и остальных, дождалась, когда мужчины скроются за поворотом, и повернулась к кабинету управляющего.
Он был грязный, словно здесь не убирали со дня гибели отца. Наверняка ранее в комнате было богатое убранство, сейчас же здесь сиротливо стояли две табуретки, невысокий шкаф, заваленный конторскими книгами и прочей макулатурой, колченогий стол, старый календарь, чернильница и часы, не заводившиеся по меньшей мере лет пять. На полу вперемешку с мусором и глиной валялись рыбьи кости, засохший огрызок яблока и смятые в комок листы бумаги. Брезгливо оглядев засаленный край стола, я, тяжело вздохнув, приступила к нудной, невообразимо противной работе.
– Мадам Делия! Госпожа… – прервал меня от созерцания трёх стопок бумаг робкий голос Мило, – госпожа, там мсье Грин пришёл, как вы и велели, я его не пустил на завод, но он шибко ругается.
– Эээ… да, ты молодец, – рассеянно проговорила, наконец сфокусировав взгляд на парнишке, – где он стоит?
– За дверью. Стучит и обещает меня выпороть.
– Не трусь, – ободряюще улыбнулась, с тихим стоном поднимаясь с шаткого табурета, мельком посмотрев на часы, которые мне всё же удалось завести, и потрясённо выдохнула, – три часа прошло?
– Да, госпожа, мсье Дарен и мсье Кип поднимались к вам, но вы были заняты, и они снова ушли к мастеру.
– Давно? – уточнила, мысленно выругавшись: «мать из меня так себе, даже не заметила ребёнка, он, поди, ещё и голодный».
– Часа два прошло, – ответил Мило, поспешил добавить, – маленький господин кирпичи учился изготавливать… вон слышите, мсье Грин кричит.
– Угу, – согласно кивнула, быстро спустилась по лестнице на первый этаж. Широким шагом направилась к двери, за которой ругаясь и стуча чем-то тяжёлым по ней, надрывался уже бывший управляющий.
– Открывать, госпожа? – шёпотом спросил Мило, застыв возле забора, опасливо поглядывая на содрогающуюся под ударами дверь.
– Открывай, – скомандовала, встав так, чтобы мимо меня не смог пройти мсье Грин, и замерла в ожидании.
– Выгоню! Сначала выпорю! Потом выгоню! – визгливо заорал широкоскулый мужчина средних лет, с густыми чёрными бровями, толстыми губами и бычьей шеей, выпиравшей из воротника. От столь неприкрытой злобы и резвости взбешённого управляющего я на секунду испугалась, ведь он легко меня снесёт и не заметит, но мой громкий окрик всё же вовремя остановил его. Возможно, в данной ситуации сработала внезапность, всё же женский голос на территории кирпичного завода бывший управляющий никак не ожидал услышать.
– Я полагаю, вы и есть управляющий? – уже тише произнесла, оглядев мсье Грина с ног до головы. На нём был опрятный и добротный костюм из тёмно-коричневой шерсти, до блеска начищенная обувь, что никак не вязалось у меня с тем свинарником, что я видела в кабинете. А светло-коричневая шляпа и трость указывали, что он ревностно следит за модными веяниями столицы.
– Я мсье Грин, управляющий этого кирпичного завода, а вы, позвольте узнать, кто? – ответил мужчина, вздёрнув подбородок вверх, пытаясь за высокомерной и снисходительной улыбкой спрятать свой недавний истеричный конфуз.
– Я… мадам Делия де Виан-Рейн, и с сегодняшнего дня вы не являетесь управляющим этого завода. Немедленно покиньте территорию, – с мягкой улыбкой проговорила, с интересом наблюдая за меняющимся выражением лица мужчины. Удивление, злость, озадаченность и победная ухмылка.
– Мадам Делия, рад вас видеть, мсье Сефтон говорил, вам стало хуже.
– Он поторопился, воздух в Диншопе поистине исцеляющий, советую и вам посетить эти места.
– Благодарю, я непременно воспользуюсь вашей рекомендацией, – проворковал мсье Грин, слащаво улыбаясь, но его жульнический прищур выдавал усиленный мозговой процесс, – мадам Делия, я считаю, вам стоит побеседовать с мсье Сефтоном, прежде чем принимать поспешные выводы. Не нужно слушать грубых деревенщин, они совершенно не разбираются в вопросах производства. Да и вам незачем вникать в столь сложную процедуру: встречи, переговоры, счета – это всё так утомительно и скучно. Давайте мы пройдём в кабинет вашего отца, выпьем чай, я расскажу вам последние новости в светских кругах Ранье, а после продолжу свою работу…
– Нет, прощайте, мсье Грин, – прервала словоохотливого управляющего, лишь ещё больше разозлив его. Пришлось, чеканя каждое слово, добавить, – не вынуждайте меня вышвыривать вас за дверь, покиньте территорию завода сами.
– Не совершайте ошибку, мадам Делия, – предостерегающе прошипел мужчина, стиснув в руках деревянную трость.
– Я постараюсь, а теперь вон отсюда.
– Вы пож…
– Выкинуть за дверь этого господина? – раздался насмешливый голос Кипа за моей спиной, через секунду секретарь и сам возник с левой стороны от меня. Следом маленькая ручка крепко сжала мою ладонь, и сын встал с правой, чуть выступая вперёд, будто заслоняя меня. Мсье Грин, заметив такую поддержку, что-то невнятно и злобно буркнул и поспешил тотчас ретироваться.
– Вы вовремя, – произнесла, ласково улыбнувшись сыну, обратилась к мужчинам, – Мило, запри дверь и больше мсье Грин не пропускай. Кип, управляющий уж очень хотел сегодня поработать и невольно проговорился о встрече, проследи за ним, уверена, сейчас сюда едет покупатель.
– Если так, госпожа, то у нас полно кирпича, – напомнил о больном Гейб, оказывается, тоже присутствующий у сторожки.
– Это хорошо, но такого кирпича в Ранье хватает, у нас слишком много конкурентов, а спрос на него упал три года назад… кирпич в таком количестве уже никому не нужен, – задумчиво пробормотала, пытаясь уловить мысль, которая, вильнув хвостом, всё-таки успела ускользнуть от меня, – Кип, ты ещё здесь? Мы не можем упустить клиента.
– Сейчас Мило приведёт коня, на карете я буду слишком заметен.
– Не дай Грин увести его от нас, – напутствовала секретаря, слегка сжав ладошку сына, повела его к зданию конторы и едва слышно произнесла, – однажды я услышала фразу: «Если бог подарил женщине сына, значит, он хотел защитить её»… спасибо, Дарен, твоя поддержка была для меня очень важна.
– Я видел мсье Грин у мсье Сефтона в доме, он злой, – чуть запнувшись проговорил ребёнок, продолжая держать меня за руку, – пойдём, помогу тебе считать, я хорошо знаю арифметику, мсье Теодор хвалил меня за усердие.
– Давай сначала заглянем в кабинет деда, проверим как там, а после займёмся счётом, – предложила, потянув сына в сторону конторы, обеспокоенно спросив, – ты, наверное, голоден?
– Нет, Фок угостил нас сыром. Его жена готовит сыр из молока коз, он очень вкусный. Я не знал, что козы тоже дают молоко.
– Разве Теодор не рассказывал об этом?
– Нет, мы учили счёт, письмо, геральдическое дерево, историю и географию.
– Ясно, проходи, – пропустила перед собой сына, поднимаясь на второй этаж следом за ним, – ты же читать умеешь?
– Да, плохо, как говорит мсье Теодор, я не чувствую ритм.
– Это что? Вы стихи читали?
– И стихи, – коротко ответил ребёнок, заглядывая в кабинет, задумчиво пробормотал, – это ты всё разобрала?
– Я, идём. За этой дверью был кабинет твоего деда, надеюсь, он открыт, иначе придётся снова звать Фока.
Дверь оказалась заперта, и рыжеволосого здоровяка всё же пришлось звать, и только он снёс дверь, в коридор вбежал Мило, сообщив нам, что мсье Джонс подъехал к воротам, а с ним ещё один господин.
– Дарен… погуляй ещё немного с Фоком, я разберусь с покупателем, и мы поедем в город.
– Конечно, мсье Фок, покажите мне, как обрабатывают глину.
– Какой же я вам мсье, маленький господин, – добродушно ухмыльнулся мужчина, виновато мне улыбнувшись.
– Ты много знаешь, умеешь, а ещё сильный, – привёл аргументы Дарен, едва заметно мне кивнув, и первым вышел в коридор. Я же, благодарно улыбнувшись мужчине, быстро осмотрелась.
В кабинете отца было чисто. А ещё здесь стояла добротная мебель из тёмного полированного дерева и небольшой диванчик у единственного окна. Наверняка, если бы не встречи с покупателями – и в этой небольшой комнате давно бы ничего не было. Даже две огромные вазы ещё стояли, и чайный столик сохранился, такой же был в гостиной поместья. А вот картины фривольного содержания, что висели на стене, явно были лишними. Сомневаюсь, что это отец Делии их здесь повесил, но сейчас они бросались в глаза, стоило только переступить порог кабинета.
Снять их не составило большого труда, как и задвинуть за диванчик. Быстро смахнув пыль с видимой поверхности, я успела удобно разместиться в кресле за письменным столом, когда Кип Джонс, громко постучав в дверь, объявил:
– Мадам Делия, к вам мсье Харрис Грин.
– Мсье, прошу вас присаживайтесь, – как можно любезней улыбнулась, показав на диван, – чай, кофе?
– Нет, спасибо… – растерянно улыбнулся в ответ мужчина, лет сорока с небольшим. Он нерешительно, я бы отметила, робко прошёл к дивану, присев на его край, и заговорил, – мсье Джонс сообщил мне, что теперь все вопросы, касающиеся продажи завода я буду решать с вами.
– Хм… мсье Джонс верно вам сообщил, – вполголоса протянула, медленно поднимаясь из-за стола, так же медленно прошла к дивану, присела в слегка продавленное кресло рядом с гостем. Хотела продемонстрировать своё расположение и открытость потенциальному покупателю кирпичей, но, как оказалось, здесь всё гораздо интереснее. Неужели старший Доуман был настолько уверен в скорой смерти Дель, что решился на продажу её имущества?
– С мсье Грин мы условились на эту сумму, – прервал затянувшееся молчание мужчина, положив на стол чек, – мне осталось поставить подпись, а вам подписать договор в банке.
– Мсье Харрис, зачем вам завод? Кирпич не покупают, рынок насытился. Строительство сбавило свои обороты, – спросила, чуть откинувшись на спинку кресла, – снести здания выйдет вам дорого, перестроить… хм, возможно, но доставка…
– Мадам Делия, раз уж у нас с вами такой откровенный разговор, – вдруг улыбнулся мужчина, удобней устраиваясь на диване, – я буду честен, мне не нужен этот завод. Но я вижу, куда можно вложить деньги… эти здания, земли и место удобное. Скоро, всего через каких-то пятнадцать лет, Ранье достигнет стен завода, и его стоимость увеличится в несколько сотен раз. И поверьте, мадам Делия, ту сумму, которую я вам предлагаю, никто больше не даст. А с вашими долгами, закладными и невыплаченными обязательствами у вас только один выход – продать мне ваш завод.
– У меня к вам другое предложение, – произнесла, посмотрев прямо в серые глаза самоуверенного мужчины, – зачем ждать пятнадцать-двадцать лет, чтобы получить прибыль? Вы умный мужчина и умеете считать, ведь так, мсье Харрис? Я вам предлагаю вложиться в мой завод и получать проценты от прибыли уже через пять месяцев.
– Мадам Делия, – рассмеялся мужчина, стоило мне только закончить, – о какой прибыли вы говорите? Ваш завод со дня на день выставят на торги, и вы не получите за него и тысячи фарингов. Так и быть, я добавлю к уговоренной сумме ещё сотню только лишь потому, что меня давно никто так не веселил.
– Я не буду продавать завод. С закладными, долгами и обязательствами я разберусь. И скоро за товаром, произведённым на моём заводе, выстроится очередь из покупателей. У вас пять дней на обдумывание моего предложения, – ровным, уверенным тоном произнесла, снисходительно улыбнувшись, – полагаю, наша беседа на сегодня завершена? Я понимаю, вам потребуется время на обдумывание моего предложения, но советую не затягивать с решением.
– Хм… я подумаю, – усмехнулся мсье Харрис, бросив на меня подозрительный взгляд, нехотя поднимаясь, – было приятно познакомиться, мадам Делия.
– И я была рада нашей продуктивной встрече. Мсье Джонс, проводите, пожалуйста, мсье Харриса. До свидания, мсье Харрис, уверена, мы с вами ещё увидимся.
– До свидания, мадам Делия, – попрощался мужчина, с задумчивым видом покидая кабинет отца.