Рассказ-притча известного австрийского писателя Йозефа Рота (1894–1939) – о человеке, который неожиданно вытянул «счастливый билет», но так и не удосужился никого за это отблагодарить, – адаптирован в настоящем издании (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: снабжен дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием.
Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык и интересующихся культурой немецкоязычных стран.
Повесть-притча о знаках судьбы и о таких, на первый взгляд, взаимоисключающих вещах как предопределенность жизни и свобода выбора человека. Так называемая свобода по книге ограничивается лишь выбором между движением добровольным/осознанным и движением из под палки – вынужденным и сопровождаемым болезненными пинками. «А все потому, что овцы глупы, и их надо погонять, а козы умны, и их надо вести»Т. Пратчетт – Мелкие боги