Много ли мы знаем об истории других государств и народов? Особенно о истории почти тысячелетней давности. Поверхностно скорее всего «знаем» (в смысле «слышали»), а вот с какими-то важными подробностями вряд ли. И даже если эти исторические события носили поворотный характер в судьбах народов, стран и целых континентов, то всё равно многое остаётся в послешкольной памяти только обрывками «знаний» – я сейчас о Вильгельме Завоевателе… Когда это было, где, с кем, почему и каким образом – все эти вопросы, заданные на уточнение деталей завоевания Англии, в моём случае останутся без ответа. Вернее – остались бы без ответа. Потому что теперь какой-то худо-бедно внятный ответ на часть такого рода вопросов я бы дал. Прежде всего потому, что прочитал вот эту книгу. Ну, и ещё потому, что сразу после книги полез во всезнающий Интернет и пошарился в ворохе информации об этих временах и людях.Дальше…А ведь и правда, буквально краеугольный камень в истории Англии, эти события середины XI столетия. Ведь до Вильгельма Англия была по сути разрозненным скоплением княжеств-графств-земель. Причём вовсю правили не только местные знатные люди, но и викинги, и их последыши. И только после битвы при Гастингсе и воцарения Вильгельма Англия начала становиться государством.Главными героями романа стали Гарольд, будущий Гарольд II, последний саксонский король страны, а также его невеста Юдифь, все остальные действующие персонажи и герои романа уже стоят на вторых ролях (но только в романе, а в истории на первых и заглавных). Книга начинается с возвращения в Англию после изгнания отца Гарольда – Годвина; на дворе 1052 год и перед читателем пройдут всего 14 лет до битвы при Гастингсе.Автор строит повествовании в полном соответствии с писаной историей Англии тех лет и в унисон с исторически достоверно известными встречами и происшествиями. И потому роман вполне может служит художественной интерпретацией истории этой островной страны. Своеобразной иллюстрацией, а может быть даже и лекцией об этом периоде Англии и всей Северной Европы. Ибо по мере чтения книги мы видим взаимосвязь не только событий в доме Годвина и на его землях, но также и в других английских землях. А также частично в Нормандии и Франции, Дании, Норвегии и других территориях Скандинавии.А некоторые события, описанные ярко и красочно в этом романе, просто ознаменовали конец одной эпохи и начало другой, например, поражение брата Гарольда Тостига и сопровождавших его викингов от саксонского войска – тем самым закончилась целая эпоха набегов викингов. Ну, а о значении битвы при Гастингсе и вообще говорить не стоит.В романе довольно сильна любовно-романтическая линия: история любви Гарольда и Юдифи пронзает весь сюжет сквозным стежком, скрепляя и порой даже объясняя те или иные поступки и решения будущего короля Англии. И нисколько не мешает главной, исторической теме. Но наоборот, придаёт роману красок. И потому книга читается довольно легко и с увлечением (и тут слабое знание истории играет на пользу, ведь не знаешь, чем всё закончится)…
Понятно, что некоторая часть литературных произведений устаревает, либо в плане сюжета, либо стилистически, и лучшие времена Булвера-Литтона, несомненно, позади. Не уверен, что могу безоговорочно посоветовать его к прочтению с его безусловно старомодными эмоциональностью и эпичностью – хотя сам буду периодически возвращаться к его книгам, а уж «Грядущую расу» прочту непременно. Его книги не утратили полностью способность вдохновлять читателя идеями и цельными, яркими персонажами. Ценители литературы XIX столетия, наверное, и так не смогли пройти мимо этой фигуры, и вряд ли в более-менее полной истории литературы его имя будет отсутствовать. Так что вроде как спасибо научно-издательскому центру «Альфа», СПб, который в 1993 году решил предложить русскоязычному читателю исторические драмы былого корифея.Вот только к данному изданию столько претензий, что просто cтыдно становится. Начать с того, что «Дэвида Бульвера», заявленного на обложке, не существует. Автора зовут Эдвард Джордж Эрл Булвер (желательно без мягкого знака) Литтон. Переводчик не указан, скорее всего, для публикации взят один из «древних» переводов, опубликованных в 1848, в 1878 или в 1883 году – вот только назывались эти переводы иначе. Ну да ладно.Если перевод одновременно изданных там же «Последних дней Помпеи» был более-менее сносным, с «Харольдом» повезло меньше. Текст основательно сокращён; в чём-то это к лучшему, так как оригинал изобилует архаизмами и слишком обстоятельными авторскими рассуждениями. Тем не менее, хорошая редактура могла бы намного улучшить текст.И тут мы подходим к самому грустному – работа над текстом не велась совсем. Ответственный за выпуск Король, редактор Капитонова, корректор Чаленко (нужное подчеркнуть) позволили себе выдать откровенную халтуру. На первой же странице мы видим слово «СА СОНСКИЙ», и пропуск букв преследует читателя на протяжении всего романа. Пунктуация страдает, ну это ладно. А вот как появились такие фрагменты, как «Хильда ловкой и искусной рукой стала jcvfnhbdfnm раны больного» (стр. 183) или чудесное слово «углz» (стр. 187) – тут, знаете ли, «Альфе» можно было бы и покраснеть. Не говоря о том, что «осматривать рукой» вы вряд ли встретите где-нибудь ещё. Стихи и песни в первой половине романа излагаются прозой, и при этом далеко не точно, а во второй сделана робкая попытка половину песен срифмовать. Имена собственные транскрибированы полностью в стиле XIX века, то есть читать эти наборы букв, не поморщившись, нельзя. Особенно мне понравился товарищ Иронзид, чьё прозвище в сноске переводится как «железное ребро». В оригинале он – Ironside.Так издатели убили, в сущности, красивый и драматичный исторический роман замечательного британского классика, который вполне стоит того, чтобы ему дали новую жизнь и позволили современному читателю сравнить всяких лауреатов всяких премий с теми, кто два века назад обогащал литературу и действительно заслуживал читательского признания.
Хм..На мой взгляд слово «великолепный роман» указанное издателями к этой книге-это явно не то слово каким можно охарактеризовать эту книгу..Я бы сказал что это ВЕЛИКОЛЕПНЕЙШИЙ роман)))
В центре романа борьба между влиятельнейшим англо саксонским графом Гарольдом Годвинсоном и Вильгельмом Завоевателем.Детально описаны события предшествующие смерти короля Эдурада Святого.Усиление рода графа Годвина и его внутри семейные распри ..Валийская компания Гарольда где он возглавил англосаксонскую армию, вторгшуюся в Уэльс и разгромившую Грифида ап Лливелина.После чего Валлийская держава распалась на множество небольших королевств с сильной зависимостью от Англии..Пребывание Гарольда у Вильгельма в Нормандии…Битва при Стамфорд-Бридже в которой англосаксонское войско разгромило норвежский десант Харольда Сурового(мужа дочери Ярослава Мудрого) ..И наконец финальная развязка- 14 октября 1066 битва при Гастингсе…Но все это описывается не со стороны победивших а со стороны побежденных..Мы как бы воспринимаем и смотрим на мир глазами последнего англосаксонского короля Гарольда…Пожалуй именно в этом и состоит вся уникальность романа…И когда поле битвы при Гастингсе окутывают сумерки вместе со скорбью тех кто вышел искать тела своих близких скорбь испытываем и мы…