bannerbannerbanner
полная версияВирши Слепого Пью

Вольдемар Хомко
Вирши Слепого Пью

Глава 4

На следующий день все газеты вышли с хвалебными статьями о состоявшемся открытии нового заведения. «Таймс» и «Обзервер» наперебой расхваливали основателя «Блайнд Джентльмен Клаб», называя Эндрю Блайнда благодетелем и спасителем всех немощных пожилых господ, получивших возможность на старости лет выйти в свет и выпить законную чашку чаю вместе с хорошей сигарой, а также обсудить последние новости. «Дэйли Экспресс» вторил им и расхваливал меню, в особенности напитки, представленные на торжественном ужине в честь новых членов клуба. В общем, клуб для слепых полноправно вошел в когорту самых дорогих и уважаемых джентльменских клубов Лондона, и теперь каждый уважающий себя пэр, будь он бароном, графом или самим герцогом Эдинбургским, в разговоре со своими друзьями и знакомыми обязательно упоминал «клуб для незрячих господ».

Прошел месяц. Члены клуба для слепых исправно собирались вместе по пятницам, а в остальное время каждый из них мог заехать в роскошное заведение на Ритчи-стрит и поболтать с равными себе за чашкой крепкого английского чая и десятишиллинговой сигарой «Панч».

Но один человек не удовлетворился тем, что было опубликовано в передовицах газет Лондона и решил, что напишет свою собственную статью, в которой покажет мир нового клуба изнутри. Этим человеком был мистер Мэтью Кьюлас, самоуверенный соломенноволосый крепыш, штатный репортер «Лондон Газет». Находясь в творческом застое, испытывая острую нужду в деньгах, он задался целью проникнуть в новый клуб и разнюхать, что происходит в этом красивом трехэтажном доме на Ритчи-стрит. Поэтому, не откладывая дело в долгий ящик и как-то зайдя в кабинет к редактору, он попросил:

– Послушай, Альберт, мне позарез нужен этот материал. Ты знаешь меня уже десять лет. Если я проникну внутрь и найду что-нибудь «жареное», могу я надеяться, что ты напечатаешь мою статью? Ты же знаешь, последнее время в Лондоне ни черта не происходит. Пара пьяных драк в Ист-энде, да самоубийство на Чатсворт-роуд. Я уже молчу про все эти мелкие разбои и кражи! Пусть ими занимаются ребята из «Криминал трибьюн». А мне нужен настоящий эксклюзив! Могу я на тебя рассчитывать?

Главный редактор «Лондон Газет», Альберт Болд, почесав лысину карандашом, посмотрел на репортера через толстые очки, и шмыгнув носом произнес:

– Послушай, Мэт, сдался тебе этот клуб! Напиши лучше о новых причудах Его Величества! Народ любит такие статейки. Как и саму Королеву. А «Блайнд Клаб» сейчас обожаем всеми слоями общества. – Болд поправил очки. – Тем более, что клубы для аристократов у нас на особом счету. Напишешь не про того графа – сразу упекут за клевету в Тауэр. А этот клуб не просто для богатеев – он для слепых! Поэтому, одумайся и иди работай! А я занят!

Редактор зарылся в свежие гранки завтрашнего номера, показывая, что не намерен больше обсуждать этот вопрос, потом увидев, что репортер вышел из кабинета, облегченно вздохнул. Не хватало еще, чтобы Мэт описал в своей статейке как какой-нибудь несчастный слепой маркиз Дюшон тискает юную барышню на втором этаже клуба для слепых! Вот будет скандал!

Мистера Болда передернуло от одной мысли, что такое может произойти. Он вытащил из ящика письменного стола бутылку с виски, немного отхлебнул из горлышка и убрал «Катти Сарк» обратно.

А Мэт Кьюлас тем временем уже все для себя решил. Он чувствовал, что найдет в этом клубе что-то интересное, но пока не знал, что конкретно. Как настоящий писака с многолетним стажем, он имел кучу знакомых и мальчишек-агентов почти во всех сферах жизни Лондона, начиная от полиции и заканчивая официантами, работающими на кухнях в дорогих ресторанах. И теперь, отправившись на охоту за новым сенсационным материалом, он решил начать с того, чтобы узнать кто такой этот Эндрю Блайнд, председатель клуба слепых. Почему все газеты так быстро раструбили информацию про новый клуб. У него был свой человек, наборщик в «Таймс», к нему Мэт и поспешил.

Глава 5

– Будем здоровы, Хьюго! Ты все так же балуешься литерами у Грэга Сизмора? Не думал перейти куда-нибудь еще?

Вытянув своего старого знакомца Хьюго Рэта выпить пару пинт доброго красного эля в «Болотной крысе», Мэт намеревался разговорить коллегу по цеху, дабы узнать кто это все-таки такой – Эндрю Блайнд.

Хьюго почесал пальцем свой прыщавый нос, поднял кружку объемом в добрую пинту и произнес:

– И тебе не хворать, Мютью. Я работаю на старика Грэга уже двадцать лет и похоже там и умру, составляя словечки разношерстных передовиц для «Таймс». А ты что-то хотел у меня спросить? Не зря же ты решил пригласить меня на ланч в этот славный паб. Ты угощаешь, я надеюсь?

– Ну конечно, друг! Почему бы не угостить старину Хьюго! Ты помнишь, как мы начинали в «Сандэй Пост»!

– Конечно помню. Спрашивай, что хотел. – Чумазый наборщик прикончил свою порцию эля и потянулся за кувшином, стоящим на грязном столе.

– Спрошу прямо, кто такой Эндрю Блайнд и что тебе про него известно? Я имею ввиду факты, скрытые от достояния общественности.

– Нуу. – Работник типографии снова потер испачканными в свинцовой пыли пальцами свой ноздреватый нос. – Скажу точно, что раньше о нем никто не слышал. Сын богатых родителей, виконт, живет себе тихо и скромно. В каких-либо скандалах замечен не был. Ты же знаешь, у нас в Лондоне много молодых аристократов, ищущих приключений на свои дворянские зады, за всеми не уследишь. А этот и вовсе был серой мышью. Поэтому, ничего конкретного тебе сказать не могу.

– А может быть ты слышал, где он потерял свой правый глаз?

– Вроде бы ходили слухи, что его винтовка не вовремя выстрелила на охоте, но это не точно.

– Хорошо. Что ты можешь сказать про сам клуб для слепых. Говорят, что во время обряда посвящения, у них там была целая оргия? – Мэт наклонился над столом, пытаясь не пропустить ни слова, поскольку шум в пабе усиливался и галдеж пьяных извозчиков перекрывал слова наборщика из «Таймс».

– Ничего особенно. Как у всех. Не считая того, что все участники торжественного застолья были слепыми. Напились, наелись и пустились в пляс. Но, как говорится, с кем не бывает. – Хьюго ухмыльнулся.

– Понятно. – Репортер был разочарован. – Слушай, а ты можешь свести меня с одним из своих агентов? Если все так банально и просто, я хотя бы опишу внутреннее убранство залов и загляну в комнаты для отдыха. У меня сейчас проблемы с хорошим материалом и смерть как нужна хорошая острая статейка про богатых мира сего.

– В принципе, можно. – Хьюго жадно посмотрел на пустой кувшин. – Но это будет стоить тебе еще галлон эля. Ну а с Эрни ты будешь договариваться сам, по рукам?

– Отлично! Эй, бармен! Еще один кувшин вашей изумительной бормотухи!

На следующий день, во вторник, около полудня репортер уже томился в нетерпении возле черного входа в «Блайнд Джентльмен Клаб», ожидая пока из кухни не выйдет мальчишка, агент старого Хьюго Рэта. Куря сигарету, Мэтью размышлял, что такого может быть в этом новом клубе, что поможет ему в написании статьи, но пока в голову не приходило ничего путного.

Внезапно дверь подсобного помещения распахнулась и вместе с клубами ароматного пара наружу высунулась всклокоченная голова мальчишки. Он посмотрел по сторонам и заметив репортера, махнул тому рукой. Кьюлас тут же забежал по ступенькам наверх и юркнув внутрь, огляделся. Дверь резко захлопнулась. Перед ним был коридор, ведущий на кухню, а по бокам находились двери в кладовые и морозильную камеру для мяса.

– Что вы хотите, сэр? – Эрни был слегка напуган, но он сразу же протянул Мэту свою руку. – С вас полгинеи, и ходите где хотите. Если что, вы меня не знаете, а я вас. Идет? Или уходите.

– Я дам тебе целую гинею, малыш. – Мэт усмехнулся и глянул прямо в глаза мальчишке. – Если ты проведешь меня прямо в кабинет председателя. Целая гинея! По рукам?

По глазам парнишки было видно, что в его неокрепшей и неискушенной большими деньгами душе борются страх потерять работу и жадность, но, как всегда в таких случаях, жадность победила.

– Давайте деньги! – Он снова требовательно протянул руку и получив награду, быстрым шагом пошел по коридору:

– Ну что же вы! Давайте быстрее!

Они проскользнули мимо кухни, где толстый повар в гигантском колпаке жарил на большущей сковороде сразу пять индюшек, вышли в коридор для прислуги и начали подниматься наверх. Миновав второй этаж, со множеством дверей, как в дорогом отеле, они двинулись дальше. На самом верху, Эрни показал пальцем на дверь, украшенную гербом клуба – слепым львом в короне – и прошептал:

– Вот эта!

А потом быстро помчался вниз, шурша дорогим красным ковром, привезенным видимо из Персии.

Не теряя времени, Кьюлас слегка приоткрыл дверь, и убедившись, что внутри никого, прошмыгнул внутрь. Богатое внутреннее убранство, письменный стол из палисандра, выполненное на заказ кресло, обшитое синей кожей. На стене портрет Королевы Виктории. Все было выполнено с максимальным вкусом и изыском, достойным высших членов британского общества.

Взглянув на стол и не найдя там ничего интересного кроме прибора для письма и стопки дорогой гербовой бумаги, Мэт начал открывать выдвижные ящики. Куча накладных на поставку продуктов, счета на уголь и масло. Понимая, что гинея была потрачена зря, репортер уже собирался уходить, когда обратил внимание на небольшую тумбочку в углу. В ней было множество выдвижных ящичков, из верхнего торчал ключ. Подойдя, репортер выдвинул ящик и увидел в нем футляр для драгоценностей. Крайне заинтересованный, он открыл крышку и увидел внутри чудесный набор украшений, состоящий из колье, двух сережек и кулона. На вид все это богатство было выполнено из настоящих бриллиантов, изумрудов и прочих драгоценных камней. Мэт уже хотел закрыть ящичек, когда увидел, что сверху на футляре стоит чье-то имя. «Леди Сомерсет» – прочитал он. Конечно же, он знал эту знатную особу, супругу лорда Сомерсета. Он даже писал об этой паре в одной из своих статей, упоминая участие графа Сомерсета в соревнованиях по поло. Но это было много лет назад. Он отошел от тумбочки как вдруг словно молния пронзила его насквозь. Что личные драгоценности леди делают в кабинете председателя клуба?! Он начал лихорадочно соображать, а потом попытался открыть торчащим ключом другие ящички. Но тщетно. Видимо, к каждому прилагался свой собственный.

 

«Это уже кое-что! Нужно все обмозговать. А пока аккуратно покинуть апартаменты мистера Эндрю Блайнда!»

Мэт приоткрыл дверь, но снаружи было тихо. Он начал осторожно спускаться по лестнице, периодически поглядывая вниз. Решив не задерживаться на этаже с номерами для членов клуба, он дошел до первого этажа, и свернув в сторону кухни, резко натолкнулся на мускулистого официанта, бегущего с подносом в зал для гостей. Недолго думая, репортер двинул левой рукой по лицу крепыша, отчего тот грохнулся на пол, звеня подносом и осколками разбившихся бокалов.

Перейдя на бег, Кьюлас добежал до спасительного коридора, и слыша позади проклятья, распахнул черную дверь во двор. Добежав до ограды, он перемахнул через высокие прутья, чуть не наколовшись на острый штырь. Пружинисто приземлился на ноги, и вскочив, побежал по Барон-стрит в сторону Фаррингдона. Запыхавшись, он остановился, махнул проезжавшему кэбу и приказал:

– На Флит-стрит! Быстро! Плачу полсоверена!

Глава 6

Забежав на третий этаж здания по адресу Флит-стрит, 135-142, где располагалась редакция «Лондон Газет», Кьюлас заскочил в свой кабинет и сев на обшарпанный стул, забросил ноги на стол, заваленный вырезками различных бульварных газет. Дымя сигаретой и сцепив руки на затылке, он качался на стуле, размышляя о футляре с драгоценностями, найденном в кабинете Эндрю Блайнда.

Эта была довольна странная ситуация. Может быть, мистер Блайнд купил у леди Сомерсет эти драгоценности и оставил их у себя до тех пор, пока не представится случай отнести их в банк? Нет. Чушь полнейшая. Он же не скупщик. И наверняка, не ростовщик. Хотя кто его знает. Наборщик из «Таймс» Хьюго Рэт не сказал ничего определенного, но он мог чего-то и не знать. А может быть, наоборот, мистер Эндрю – скрытый дамский угодник, и леди Сомерсет – его очередная пассия, для которой и предназначался комплект украшений. Жалко, что он не смог открыть остальные ящички. Тогда картина бы прояснилась. Мэт уже начал жалеть, что не пробежался по второму этажу, где располагались номера для отдыха членов клуба. Тогда бы у него была хоть какая-то информация о внутренней жизни клуба для слепых.

Он зажег еще одну сигарету. В любом случае, нужно что-то предпринять, поскольку официант, которого он сбил с ног, мог доложить председателю об инциденте и Эндрю Блайнд позаботился об остальных драгоценностях, хранящихся в ящичках тумбочки. А может быть, его приняли за обыкновенного воришку и все уже забыли о его тайном посещении «Блайнд Джентльмен Клаб».

Внезапно в голову Мэта пришла такая нахальная мысль, что он резко дернулся и стул, на котором он сидел, начал падать назад. Репортера спасла стенка, упершись в которую он спас свою голову от сотрясения мозга. Вскочив, он бросился вон из кабинета и повернув направо, забежал к главному редактору. Альберт Болд, читавший свежий макет завтрашнего выпуска, уставился на него в изумлении, а Мэт резко выдохнув, спросил его:

– У тебя есть список членов «Блайнд Джентльмен Клаб»?

– Ну да. Вот он. – Болд достал из папки лист бумаги. – Все газеты печатали его после ночи посвящения на Ритчи-стрит.

Кьюлас схватил листок и выбежал из комнаты. Редактор махнул ему вслед своей трубкой и снова углубился в чтение.

Вернувшись к себе Мэт уселся на стул и стал внимательно просматривать список. Почти в самом конце он натолкнулся на фамилию «Сомерсет» и радостно вскрикнул.

Теперь он знал, в каком направлении копать.

Схватив шляпу, он сбежал на первый этаж и выскочил на улицу. Поймав кэб, крикнул вознице: «Уайтчепел!» и откинувшись на подушки, начал обдумывать, что скажет лорду Сомерсету при встрече. Через полчаса, подъехав к двухэтажному особняку, он дал вознице пять шиллингов, проклиная себя за транжирство и подойдя к воротам, позвонил в колокольчик. Через несколько минут у входной двери показался дворецкий и репортер, представившись крикнул, что у него неотложное дело к графу. Слуга исчез, а Кьюлас остался снаружи, куря сигарету и моля Бога, чтобы его догадка была верна. Наконец, ворота открылись и его пригласили в дом. Мэт рассматривал картины кистей маститых художников, в душе понимая, что ничего не смыслит в живописи, когда сверху раздались шаги и граф Сомерсет в сопровождении верного камердинера подошел к небольшому столику и сел в кресло, поставив меду ногами непременную спутницу каждого слепца – трость.

– Я слушаю Вас, мистер Кьюлас. У Вас какое-то неотложное дело ко мне?

– Да, сэр. – Мэт решил сразу же брать быка за рога. – У меня есть все основания полагать, что из вашего семейного сейфа пропали драгоценности вашей супруги.

– Что за вздор. Такого просто не может быть. – Лорд Сомерсет нахмурился, отчего его седые брови заходили ходуном. – Вы, сударь, говорите сущую ерунду.

– Смею вас заверить, что это правда. Вам стоит только проверить сейф, чтобы убедиться, что мои слова не ложь. И чем быстрее вы это сделаете, тем будет лучше для всех нас. Иначе мошенник может ускользнуть от правосудия.

– Однако, сударь. Если Вы не покинете мой дом, я буду вынужден вызвать констебля. – Лорд покраснел как редиска, готовый, несмотря на свой недуг обрушить на репортера всю мощь своего гнева.

– Очень хорошо. – Мэт решил стоять до конца, иначе он не смог бы доказать свою правоту. – Прошу Вас. Вызывайте. И я повторю ему то же самое. Если выяснится, что другие господа также были обворованы, Вы будете виновны в том, что вовремя не помогли свершиться правосудию.

– Хорошо. – Сомерсет немного подумал, потом обратился к слуге:

– Винтер. Проводите меня в спальню, пожалуйста. – И потом репортеру:

– А вы, сэр, ждите меня здесь. Служанка принесет Вам чаю.

– Благодарю вас, сэр. – Мэт выдохнул и присел на стул, продолжая разглядывать картины на стене.

Прошло минут пять и вдруг сверху раздался громкий крик. Кьюлас вскочил, не зная, что делать. То ли бежать наверх, то ли оставаться на месте. Наконец, он решился, и взбежав по лестнице, увидел открытую дверь в спальню. Зайдя внутрь, он увидел графа, шарящего в сейфе.

–Все! Все пропало! – Старик невидящими глазами смотрел по сторонам, будто ища поддержки у невидимых зрителей. – Винтер! Немедленно зови констебля!

– Слушаюсь, сэр! – Камердинер выскочил из комнаты, а Мэт подошел к старику и помог тому присесть на кровать.

– Откуда?! Откуда Вы узнали про кражу?! – Лорд Сомерсет выглядел так, словно постарел еще лет на десять.

– Это сейчас неважно. Главное быстрее схватить преступника. Я отправляюсь в Скотленд-Ярд, а вы дождитесь полицейского и пусть он все зафиксирует.

Он поспешил к выходу, в уме подсчитывая расходы на кэб за последние сутки и уже подготавливая отчет для редактора вместе с прилагаемой сметой.

Спустя сутки, Мэт Кьюлас сидел в кабинете главного редактора «Лондон Газет», Альберта Болда и покуривая сигарету, рассказывал ему, как вышел на мошенника:

– Никто не знал, что у Эндрю Блайнда был брат-близнец Петигрю. Склонный к авантюрам, он в скором времени так надоел отцу своими выходками, что был выслан в Шотландию, где промотал почти все свое содержание и остался без денег. Эту информацию мне любезно предоставили коллеги из «Сандэй Пост». Небескорыстно, конечно. Я учел это в своей смете. Так вот. Оставшись без денег, он решился на очередную аферу и подговорил своего родного братца поучаствовать в новом проекте, открыв клуб для слепых. На эту мысль его натолкнула частичная слепота Эндрю. Податливый и мягкий как прованское масло, он согласился, поскольку всегда был ведомым в детских проказах старшего брата. Они арендовали роскошный дом на Ритчи-стрит и сделали небольшой ремонт, оформив заведение в стиле старого доброго джентльменского клуба. Афера заключалась в том, чтобы сделать клуб исключительно привилегией господ, страдающих слепотой. План был прост. Поскольку слепой аристократ редко заглядывает в сейф, то и кражу он заметит очень нескоро. У Блайнда-старшего был выход на мошенников и воров Лондона, которые на время стали официантами, не только вовремя подносящими слепцам напитки и изысканнейшие блюда, но и умело шарящие по карманам в поисках заветных ключей от сейфов. У богатых людей, не доверяющих никому кроме себя, есть привычка носить такие ключики у себя на шее и в других укромных местах.

Поскольку каждую пятницу «Блайнд Джентльмен Клаб» проводил у себя полный сбор членов, а домашняя прислуга по такому поводу разбегалась по своим делам, зная, что хозяин вернется поздно и явно нетрезвым, воришки могли смело шуровать по сейфам, не боясь быть застуканными. Конечно, не везде все проходило так гладко. Но, судя по тумбочке в кабинете председателя, Петигрю успел обчистить как минимум с десяток почтенных слепцов.

– А где он сейчас? – Альберт Болд покуривал свою вишневую трубку и поглядывал на коллегу.

– После таких явных доказательств, полиции ничего не оставалось как упрятать двух братьев в Тауэр, а дальше, их судьбу будет решать суд. Кстати, Альберт, я понес определенные расходы в связи с этим делом. Надеюсь в гонорар за статью будет включены мои расходы от поездок на кэбе. Ведь ты понимаешь, как трудно сейчас успеть за настоящей сенсацией?

– Не знаю, не знаю, Мэт. Ты же понимаешь, как тяжело сейчас выживать обычной столичной газетенке вроде нашей, когда «Таймс» и «Обзервер» почти ежедневно печатают «жареные» новости в передовицах. Может быть, подождем до следующего квартала? Как раз, будет день рождения Королевы и мы продадим больше газет…

– Ну, тогда я перехожу в «Гардиан», Альберт! Меня давно туда зовут, а после этой сенсации, я и подавно буду нарасхват.

– Ну хорошо, хорошо. – Главный редактор почесал лысину трубкой. – Только не надо этого шантажа. Я подпишу тебе чек, но помни – это наши последние деньги.

– Ну да, конечно, – пробурчал Мэт, выходя из кабинета главного.

май 2021 года. Медвежий Стан

Доставку смерти заказывали?

Глава 1

– Посмотри, они продлили карантин еще на две недели! – Она нервно тыкала пальцем в светящийся монитор компьютера. – Надеюсь, это ненадолго. Мне нужно столько всего успеть сделать по работе. А из дома я смогу только звонить своим клиентам. В живую, к сожаленью, с ними уже не пообщаться.

– Даа. Как бы не уволили. – Он подошел и встал рядом, положив руку ей на плечо. – Если уволят, надеяться будет не на кого. А скоро подходит очередной срок выплаты по нашей ипотеке. Его мы сможем погасить, но вот что будет дальше? Я думаю, к маю это все закончится. Не в первый раз же. Китайцы постоянно награждают весь мир каким-то новым вирусом, но он, как правило, затрагивает лошадей, свиней и куриц. Люди отделываются легким испугом.

– Вот именно! Я уже напугана. В новостях написали, что в магазин теперь нужно ходить в маске. Представляешь? А если встретишь полицейского, придется объяснять, куда ты идешь и зачем! Вообще сдурели! Может мне им еще свое свидетельство о рождении показывать! – Она крутилась на кресле, смотря на него, раскрасневшаяся от волнения. – А метро теперь превратится в самый настоящий рассадник всяческих вредных микробов. Бактерий и вирусов. Не завидую я тем, кому придется ездить в нем на работу. Нам то сказали, что можно сидеть дома на телефоне. А у тебя что?

– Пока не знаю. Но возможно, нашу фирму разгонят к чертовой матери. Дела и так шли не слишком хорошо. А теперь еще этот вирус… Директор сказал, что пока нужно сидеть дома. Зарплату он будет платить, но самую минимальную.

– Понятно. – Она встала с кресла и обняла его. – Ну и хорошо. Теперь у нас будет много свободного времени. Мы же найдем, чем заняться, не так ли?

– Подожди. Он отстранился и подошел к компьютеру. – Я хочу узнать, что там будет с нашим отпуском. Мы уже внесли половину сумму за тур в Тунис. Надо написать в туристическое агентство, пусть дадут какую-нибудь информацию по летним поездкам. Я уверен, к лету все это, естественно, закончится. Но все равно, нужно быть уверенным. Платить нам вторую часть или нет, понимаешь?

– Да понимаю я. – Она потянулась, зевнула и пошла на кухню. – Слушай, у нас ничего нет на ужин. Что будем делать?

– Подожди с ужином. – Он что-то прочитал и теперь звал ее обратно в комнату. – Вот, смотри. Губернатор издал какое-то распоряжение. Теперь наш район входит в красную зону. Что это такое? Типа, здесь у нас все больные что ли? Интересно. – Он рассмеялся. – Прямо как в фильме про зомби. Помнишь, мы смотрели с тобой недавно? Представляешь, как нам теперь придется ходить за продуктами. В «Тройке» есть только самое необходимое, а за мясом и полуфабрикатами придется бежать к метро. А если нас схватит полиция?! – Он изобразил испуганного человека, словно онемевшего от страха. – Отпустите нас, пожалуйста, товарищ сержант. Мы просто вышли из дома за свининой! – Он издевательски захохотал. – На нас составят протокол и потом отпустят. А может увезут в отделение, кто знает?

 

– Послушай, кот. – Она внезапно задумалась. – А как ты теперь будешь ходить к своей маме? Писали, что этот вирус, блин, все время забываю его название…

– «SelfDecPn».

– Да, точно. Короче, этот вирус сильно действует на пожилых людей. Ну, или на хроников. У кого есть проблемы с легкими, сердцем и другими органами.

– Я не буду к ней ходить. Просто будем созваниваться и все.

– Я думаю, беспокоиться не о чем. – Она снова обняла его. – В интернете написано, что вроде пока только один человек умер от этого «SelfDecPn». Но и эта цифра неточная. Может быть это был грипп или еще что. Короче, я хочу есть. Давай закажем что-нибудь в «Макдональдсе»?

Рейтинг@Mail.ru