bannerbannerbanner
Тереза Дюнойе. Роман Евгения Сю

В. Г. Белинский
Тереза Дюнойе. Роман Евгения Сю

Но перевод «Иезуита» – еще лучше. Видно, он принадлежит немцу, который в совершенных летах начал учиться по-русски и еще не доучился. «Он занял свое место в креслах у окна, которое, выходя в сад, само представляло сад, уставленное густыми цветами» (ч. I, стр. 81). «Я видел, что глаза твои были заплаканы, когда во время десертаты воротилась к нам» (ч. II, стр. 33). Таких примеров, и даже лучших, в трех частях «Иезуита» бездна, да довольно и этих.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10 
Рейтинг@Mail.ru