Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Предлагаемая книга является заключительной, в переложении трилогии «Илиады» и «Одиссеи» Гомера, «Энеиды» Вергилия на современный русский язык. Проделав столь огромную работу, автор перевода Аркадий Казанский берётся за написание труда «Комментарии к Троянской войне», в котором представит истинных авторов вышеуказанных поэм, время их жизни и творчества, чтобы авторы величайших произведений не пребывали во тьме забвения неблагодарных потомков.
Полная версия:
Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
В "Одиссею" я влюбилась, "Илиаду" читала с интересом, а вот с "Энеидой" как-то не сложилось. Вергилий написал её и по зову души, и по заказу своего друга, императора Октавиана Августа, приёмного сына Гая Юлия Цезаря. Поэт уже был знаменит, а Римской империи тр… Далее
Стоит сразу сказать, "Энеида" так и не была закончена. Повествование обрывается на поле битвы в самом разгаре, что символично, но немного разочаровывает. Так зачем читать незаконченное произведение древней старины? А чтобы понять, "откуда есть пошла" Римская и… Далее
"Энеида" Вергилия - мое любимое античное произведение.
Перечитываю уже не впервые.
Потрясающая книга! Очень люблю произведения, где действуют боги, герои, люди со сверхспособностями....
Люблю мифологию - славянскую, скандинавскую, греческую, римскую и т.д. … Далее










